Цеховой обзор

Цеховой обзор №122

Представляем обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
«Гремлины» запремьерили «Паукана», свой главный долгострой. Перевод оправдал ожидания большинства поклонников студии, но разочаровал тех, кто ожидал от GCS какого-то нового творческого вектора или прорыва. Похождения Пети Петрова недалеко ушли в содержательном отношении от «Поттерианы» студии, разве что физиологичности стало поменьше. Читать далее

Цеховой обзор №121

Представляем обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Разразилась нежданным релизом Ля Кондомина. Вернее, релиза ждали, но не столь скоро. Дитя Цветов выпустил альтернативный перевод «Джокера» под названием «Альтернативщик». Читать далее

Цеховой обзор №120

Представляем обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Неожиданно вернулся в жанр Чертовский Неряга — главный потеряшка года. В феврале 2020-го он зарелизил смешной перевод «Чёрного котла», анонсировал скорую премьеру «Тайны лабиринта шептунов» Читать далее

Цеховой обзор №119

Представляем обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Продвинулся в сторону релиза проект Карамбы. Напомним, до недавнего времени Карамба промышляла исключительно озвучкой, но решила не ограничиваться участием в чужих проектах Читать далее

Цеховой обзор №118

Представляем обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Студия Ля Кондомина зарелизила смешной перевод фильма «Мулан» под названием «Мужлан». Перевод не относится к бессюжетным импровизационным одноголоскам Кондомины, которые студия производила пять лет назад в диарейном режиме Читать далее

Цеховой обзор №117

Представляем обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Какой-то Бес разродился вторым эпизодом третьего сезона «Гематронии». Называется «Из кустов». Серия порадовала поклонников сериала, хотя кое-кого из постоянных зрителей сумела разочаровать. Читать далее

Цеховой обзор №116

Представляем обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Новое лицо в нашей рубрике — смехопереводчик, на протяжении десяти лет вполне активно бомбивший жанр мультяшными веб-сериалами, но при этом остававшийся вне поля зрения для многих ценителей смешных переводов. Зовут Доктор Трупоедов. Читать далее

Цеховой обзор №115

Представляем обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Ни года без нового Поттера. Легион очкастых лиц со шрамом пополнился усилиями Алекса Энигмикса. Алекс перевёл седьмой фильм Поттерианы, «Дары смерти, часть 1». Читать далее

Цеховой обзор №114

Представляем обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Вышла четвёртая серия «Мужкентяр» от студии С ранчо Пансы. Стихотворная монтажка на основе видеоряда «Мушкетёров» с Миллой Йововович по-прежнему вызывает, в основном, сдержанное одобрение критиков. Читать далее

Цеховой обзор №113

Представляем обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Студия С ранчо Пансы выпустила вторую и третью серию монтажного смешного перевода «Мужкентяры», в основе видеоряда которого лежат «Мушкетёры» 2011 года с Миллой Йовович Читать далее

Цеховой обзор №112

Представляем обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Поток анимятины в жанре не иссякает. Студия Лужа Ё, наделавшая шороху весной смешным переводом «Евангелиона», зарелизила «Призрак без штанов» — смешной перевод культового аниме «Призрак в доспехах» Читать далее

Цеховой обзор №111

Представляем обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Усталое королевство без устали потрошит «Невероятные приключения ДжоДжо». Ещё недавно у Алекса не было даже планов на «ДжоДжо», а сейчас сериал, получивший в его переводе название «Невероятные приключения семьи Марс», доехал уже до 5 эпизода Читать далее

Цеховой обзор №110

Представляем обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Эмеральд Вепен снова взялся за «Невероятные приключения ДжоДжо», да так ударно, что в короткие сроки перевёл всю третью серию. Напоминаем, Эмеральд дробит эпизоды этого аниме на небольшие фрагменты Читать далее

Цеховой обзор №109

Представляем обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Смешной перевод первого сезона аниме «Моя геройская академия» от Усталого королевства выходит на финишную прямую. Студия зарелизила 10-й эпизод сериала. Новая серия «Моей поехавшей академии» носит название «Герои VS Злодеи» Читать далее

Цеховой обзор №108

Представляем обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Эмеральд Вепен возвращается к истокам. Дал старт сиквелу своего древнего сериала «Брюс Ли». Новый сериал называется «Брюс Ли 2», материалом для него послужил фильм «Большой босс». Читать далее

Цеховой обзор №107

Студия Лужа Ё зарелизила «Евангелион. Дебилд 01» — смешной перевод полнометражки «Евангелион. Ты (не) один». Сюжет близок к исходнику, юмор строится на стёбе над евангелионской франшизой со щедрыми дозами шуток ниже пояса, а также ненормативной лексики. Последнее неудивительно Читать далее

Цеховой обзор №106

Представляем обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Студия Усталое королевство не сбавляет оборотов. Оперативно переведены ещё четыре серии «Моей геройской академии» — со второй по пятую. Остальные проекты студия отложила до поры Читать далее

Цеховой обзор №105

Представляем обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Один из самых продуктивных и настолько же неоднозначных новичков, засветившихся в прошлом году, Чертовский Неряга, канувший осенью в небытие, вернулся с готовым переводом Читать далее

Цеховой обзор №104

Представляем обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Студия Усталое королевство выпустила второй эпизод сериала «Бухой дебил Бэтмен», смешного перевода сериала «Бэтмен» 1966 года. Эпизод понравился критикам и зрителям Читать далее

Цеховой обзор №103

Представляем обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.
Студия Зорро Медиа выпустила альтернативный перевод «Легиона», развивающий вселенную Потусторонья. Хон дель Стерн, обещавший потрясти поджанр альтернативного перевода до самых его устоев, решил пока не закармливать зрителей главным блюдом Читать далее