Архивы

Мёртвые проекты, выпуск №14 – «Мадагаскар», студия deBohpodast’

Представляем очередной выпуск рубрики «Мертвые проекты», повествующей о нереализованных смешных и альтернативных переводах. Четырнадцатый выпуск посвящен проекту студии deBohpodast’ — смешному переводу мультфильма «Мадагаскар» под названием «11 друзей природы». Читать далее

Запись опубликована автором .

Мёртвые проекты, выпуск №13 – «Отчаянный», студия Гонфильм

Представляем очередной выпуск рубрики «Мертвые проекты», повествующей о нереализованных смешных и альтернативных переводах. Тринадцатый выпуск посвящен старинному проекту ТО «Гонфильм» — смешному переводу фильма «Отчаянный» (Desperado, 1995) под названием «Бэзпорадный». Читать далее

Мёртвые проекты, выпуск №12 – «Макс Пэйн», студия Death Mask Productions

После длительного перерыва возобновляем рубрику «Мертвые проекты» — цикл материалов о смешных переводах, которым так и не повезло зарелизиться. Выпуск №12 посвящен древнему проекту популярной студии Death Mask Productions — смешному переводу фильма «Макс Пэйн» под рабочим названием «Макар Болезных: Путь задрота». Читать далее

Мёртвые проекты, выпуск №11 – «Сага о Форсайтах», студия deBohpodast’

mp 11 01Продолжаем нашу рубрику Мёртвые проекты, посвященную нереализованным смешным и альтернативным переводам. Одиннадцатый выпуск посвящен проекту студии deBohpodast’ — монтажному смешному переводу сериала «Сага о Форсайтах» под названием «Капитан Гастингс». Читать далее

Запись опубликована автором .

Мёртвые проекты, выпуск №10 – «Зелёный фонарь», студия Держи морду

Продолжаем нашу традиционную рубрику «Мёртвые проекты» — цикл материалов о смешных переводах, которым так и не повезло зарелизиться. Выпуск №10 посвящен проекту студии Держи морду — альтернативному переводу фильма «Зелёный фонарь» под названием «Фонарь Газпрома». Читать далее

Мёртвые проекты, выпуск №9 – «Хороший, плохой, злой», студия Держи морду

mp 9 001В рамках рубрики «Мертвые проекты» просто нельзя обойти вниманием один из самых известных нереализованных проектов жанра – смешной перевод фильма «Хороший, плохой, злой» культовой студии Держи морду. Этот проект, как и стихотворный сиквел «Людей на букву Ха», относится к позднему периоду творчества студии, осени 2004-го Читать далее

Мёртвые проекты, выпуск №8 – монтажный фильм «Флешка», студия Трудности перевода

mp 8 005Продолжаем нашу рубрику Мёртвые проекты, посвященную нереализованным смешным и альтернативным переводам. Восьмой выпуск посвящен последнему проекту студии Трудности перевода — монтажному фильму про будущее под рабочим названием «Флешка». Читать далее

Мёртвые проекты, выпуск №7 – монтажный приквел к «Москве не резиновой», студия Трудности перевода

mp_7_009Продолжаем нашу рубрику Мёртвые проекты — цикл материалов о смешных переводах, которые так и не были доведены до конца. Седьмой выпуск посвящен проекту студии Трудности перевода — монтажному приквелу «Москвы не резиновой» на тему РША.
Читать далее

Мёртвые проекты, выпуск №6 — «Ирония судьбы. Продолжение», студия Трудности перевода

mp 6 003Продолжаем нашу, уже традиционную, рубрику «Мёртвые проекты» — цикл материалов о смешных переводах, которым так и не повезло зарелизиться. Выпуск №6 посвящен проекту студии Трудности перевода — смешному переводу фильма «Ирония судьбы. Продолжение» под названием «Ирония судьбы. Ответный удар». Читать далее

Мёртвые проекты, выпуск №5 — «Скайлайн», студия deBohpodast’

skyline 314Продолжаем нашу рубрику «Мёртвые проекты» — цикл материалов о смешных переводах, которым так и не повезло увидеть свет. Пятый выпуск посвящён проекту студии deBohpodast’ — смешному переводу фильма «Скайлайн» под названием «Тонкая голубая линия». Читать далее

Мёртвые проекты, выпуск №4 — «Эквилибриум», студия Трудности перевода

kommunizmus 847456Продолжаем нашу рубрику «Мёртвые проекты» — цикл материалов о смешных переводах, которым так и не повезло зарелизиться. Выпуск №4 посвящён проекту студии Трудности перевода — смешному переводу фильма «Эквилибриум» под названием «Коммунизмус». Читать далее

Мёртвые проекты, выпуск №3 — «Рысь 404», студия Doublezett

Продолжаем нашу рубрику «Мёртвые проекты» — цикл материалов о смешных переводах, которым так и не повезло зарелизиться.
Сегодняшний выпуск посвящён проекту студии Doublezett — смешному переводу мультфильма «Потерянный рысёнок» под названием «Рысь-404». Читать далее

Мёртвые проекты, выпуск №2 — «Бункер», студия Трудности перевода

na dne 8475После длительного перерыва возобновляем рубрику «Мертвые проекты». Пришло время рассказать о нереализованных проектах переводов Михаила Нойманна (студия Трудности перевода), одной из самых ярких звёзд за историю Альянса.
Интересных мыслей и идей у Михаила всегда было в избытке, из них он реализовал на поприще переводчика, в лучшем случае, половину. Двигаться будем в хронологическом порядке. Читать далее

Мёртвые проекты, выпуск №1 — Дивергент, студия Избранные

Представляем рубрику Мёртвые проекты — в ней будем рассказывать о проектах, которые та или иная студия смешного перевода долго и всерьёз разрабатывала, но в итоге не просто отложила такой проект до лучших времён, а окончательно поставила на нём  крест. Подобные переводы есть практически у каждой студии. Читать далее