Аgent DieGo переключается на третий Ледник

lednik 3 876Почти два года тяжелая ламповая машина безостановочно клепала поней. Теперь пони закончились. И все мощности наконец развернуты в сторону «Ледникового периода 3: Доктора Штоа».

«Ледниковый период» в смешном переводе студии Doublezett — знаковая франшиза для жанра. Первая часть — «Ледниковый период: Дорога в Бобруйск» — уверенно конкурировала со знаменитым «Тупиковым периодом» Держиморды. Вторая часть — «Ледниковый период 2: Титаник» — и вовсе надолго стала самым скачиваемым смешным переводом мультфильма. У первой части два Синегомэра, а вторая часть — рекордсмен по числу пластилиновых статуэток,

собрала аж пять штук.
Уже известно, что третья часть станет финальной. По некоторым причинам Агента Диего не устраивает оригинальная четвёртая часть «Ледника», поэтому смешной перевод «Эры динозавров» поставит точку в эпичной франшизе.

Сроки выхода пока неизвестны.

И пара слов от Агента Диего о работе над переводом.
Я сейчас начало переписываю, параллельно выискивая музыку к динамичным моментам в конце. Знаю только одно: меньше всего времени займет непосредственно озвучка. А ведь еще монтаж, который делается по желанию моей левой пятки. В плане возжелал сейчас, бросил все, уперся в афтерэффектс. Да, АЕ будет много. Не сказать, что дохрена, но по сравнению с полным отсутствием видеоредактуры на прошлых ледниках, здесь его будет с достатком. Еще я не гнушаюсь подгонять не музыку под видеоряд, а иногда уже и видеоряд под музыку. Непаханное поле, одним словом.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *