Цеховой обзор №132

Представляем обзор деятельности студий, не входящих в Альянс Вольных Переводчиков.

Пользователь Рутрекера most83 выложил раздачу с первой частью «Властелина колец», в которую вшили несколько озвучек – в том числе и гоблинский перевод «Братва и кольцо». Примечательна эта раздача тем, что видеоряд в ней в разрешении 4K – пусть и с оговорками, но «Братву и кольцо» можно назвать первым вольным переводом в 4K.

Пользователь Dyacanni выложил перевод «JoJo’s Bizarre Adventures» – «Бизарные приключения Йо-Йо: Фантомная кровосися». Напомните, какой это уже по счету перевод «Phantom Blood»? Четвертый, если не ошибаюсь? И ладно, если бы он внес какую-то оригинальность или был искрометно смешным – но ни того, ни другого он не предлагает. Чуть более обнадеживающие результаты он показал в своем следующем проекте «Адская Песнь», исходником для которой послужил культовый «Hellsing Ultimate» – прирост случился в плане юмора, хотя и незначительный.

jojodouble

Тут бы идеально подошел мем про несколько Спайдерменов, только про ДжоДжо, но я такого не нашел.

В свою очередь, DeaddyPro, он же Dark-El (не путать с DarkElektro aka Franky БО), выложил на Рутрекер ремастеры первых трех частей саги о Зловещих Алкашах. Особенностью данных ремастеров является улучшение картинки с использованием нейросетей. Нововведение спорное, толком не заметное и никем не востребованное, готов предположить. Ну, хотя бы нет искусственных 60 FPS, чтобы происходящее на экране окончательно превратилось в мазню – и на том спасибо.

Альтернативщик Алексей Василенко выпустил свой второй перевод, вышедший спустя четыре года после дебюта – «Гражданин», исходниками для которого выступили несколько фильмов с племянником Фрэнсиса Форда Копполы в главной роли. Вниманием критиков он не был обласкан, а зрители отнеслись к нему неблагосклонно – что, впрочем, неудивительно, так как он посвящен блэдНэвэльному, а потому содержит много политоты, которая в смешных переводах зачастую принимается в штыки.

cage-navalny

Загадка Жака Фреско: найдите 10 отличий. На ответ дается 30 секунд.

Тем временем sektantFLEXa снова вернулся в Прихожую Альянса с новой короткометражкой на основе советского мультика – «Великий комсомолец» на основе «Нехочухи» 1986 года. Воспринят он также как и «Ивашка из дворца пионеров», без особого оптимизма – в основном отметили озвучку бабушки, при наличии у нее сами знаете чего ее можно было бы легко спутать с Гладом Валакасом. Впрочем, лучше все же оригинал посмотреть, тем более что длится он всего 9 минут.

Вслед за ним вернулась печально известная легенда вольных переводов – Morgana, в первой половине 2010-х девять раз на безрыбье номинированная на СинеГомэр как лучшая актриса. Правда, теперь под ником Alli Nurmi, да и название студии не «Морж», а «Сэр Варк». Если бы еще что-то изменилось за десятилетие… Вкратце, она хотела включить в свою фильмографию две короткометражки – переводы «Винсента» Тима Бертона и новогоднего спешла по «Пингвинам из Мадагаскара», которые вместе короче любой из двух легендарных полуметражек Морганы и даже получившего свой личный СинеГомэр «Шипа» от студии Cretube. Содержательно или художественно они также никакой ценности для критиков не заимели.

Со студии Ozvuchka Films пришли прискорбные известия (впрочем, не для его недоброжелателей): компьютер единственного члена студии полетел, а вместе с ним и черновой вариант перевода «Матрицы», «Нереальный шмурдяк». Возможность восстановления перевода и продолжения работы крайне мала. Намного вероятнее то, что он может начать работу над новым переводом.

Matrix

Матрица восстала против Осипова и дала сбой… В смысле, дала бой компьютеру Осипова. Счет 1:0.

BadDog со студии B.D. Production, после долгого творческого перерыва выпустивший в марте прошлого года пилотную серию «Мандахона» на базе популярного «Мандалорца», отказался от продолжения – уже несколько месяцев БэдДог берет пример с Нотимера и заводит игровые стримы на своем YouTube-канале, и играть в игры ему явно нравится больше. Еще одним переводчиком, который попробовал в стримерство и не собирается продолжать делать переводы (хотя, и не факт, что по этой самой причине) – это Reaper со студии Don’t Panic Production, который почти год назад выпустил пилотную серию «Шороха мозговины», перевода «Исходного кода».

Alex Enigmix пообещал выпустить 19-ю серию «Гарри Поттера в России». Впрочем, свое обещание он так и не выполнил – на своем канале он точно также, как вышеупомянутые товарищи, ведет трансляции, хотя и не игровые. Последние несколько стримов были посвящены попыткам «найти Владимира Зеленского в чат-рулетке». Вот, берите на заметку, чем надо заниматься вместо переводов – а то все игры да игры…

Zelen

Грустная история неразделенной любви. Про это стоит написать фанфик.

Цеховой обзор №132: 14 комментариев

  1. мимокрокодил

    Вирусологи переобулись в геополитики, а Энигмикс чем хуже?

    1. Зри в корень

      Ри, а комедийному жанру тоже предлагаешь закрыться? Может вообще закрыть все жанры (хотя некоторые типа слэшеров-трэшеров пожалуй реально можно закрыть на***), а оставить только блогерско-игромановское ютубовское фуфло?

  2. мимокрокодил

    Да не в Слоне, Дите цветов или Гудвине дело. Сначала плавно упал интерес публики (старые зрители постарели, новые не особо то и приняли, и это все в условиях борьбы с видеопиратством и расцветом тик-тока), затем его резко подрубили геополитикой. Это я про альтернативные переводы в целом.

    1. Я вот что хочу сказать

      Дело не в том, что интерес публики к смешным переводам упал, он просто устоялся, т.е. когда-то в начале 2000-х это было сенсационно оригинально, поэтому тогда интерес был взрывной. Плюс дабавим к этому то, что смешные переводы — это почти как тот волшебный таинственный цветок, который по поверьям появляется в ночь на Ивана Купала, т.е. это редкое явление, особенно если мы говорим про реально смешные переводы, а не те, что просто так названы. А раз они так редко появляются, то у людей просто нет времени их подолгу ждать, и потому люди переключаются на что-то другое. Люди попрежнему с энтузиазмом скачивают с торрентов комедии, надеясь себя развеселить, хотя и выражают недовольство, говорят что юмора вообще нет, даже в сравнительно потешной комедии. Есть конечно и такие комедии, которые совсем слабы в смысле своего жанра, но публика критикует почти все, даже более-менее смешные комедии. Юмор просто у людей просел! Времена такие нонче, не совсем смешные.
      Не настолько сильно постарели старые зрители, чтобы очерстветь в плане юмора, но просто этими старыми зрителями хорошие смешные комедии уже засмотрены до дыр, а новых смешных (чтоб при этом был фильм, а не мультик) с умеренным уровнем политоты появляется очень мало, ну об этом я уже сказал выше.
      Если подвести итог, то сказанное вами, это почти то же самое как если сказать, что мало люди кушают трюфелей (хорошие качественные смешные переводы с минимум политоты), совсем у людей пропал интерес к трюфелям. Те кто раньше их ел постарели, а молодое поколение тоже редко ест трюфеля ))

      1. мимокрокодил

        Лет 8-10 назад куча онлайн кинотеатров содержала также смешнопереведенный контент. Количество просмотров там достигало сотен тысяч (того же Оксида, Дебохподаст, не говоря уже о Мега бобре и Гоблине) и десятков тысяч менее популярных студий. Аналогично на торрент трекерах. Сейчас что? Только этот сайт и задвинутый в задницу раздел на рутрекере (да и тот не все способны найти и на него зайти). Это весьма красноречивые цифры падения популярности жанра, пусть и необъективные. Они способны деморализовать «старых» авторов и отбить охоту у новых. Откуда же взяться новым Гоблиным и Мега бобрам? Правильно, они рождаются в тик-токах, ютубах и т.д.
        Далее, общий интеллектуальный уровень юмора в кино сильно упал, сейчас это в основном заднеприводный и прочий сортирный. Это не показатель деградации авторов кинофильмов, это показатель деградации запросов общества.
        Ну и события последних лет, а особенно месяцев добивают остатки.
        Очень хотел бы ошибаться.

        1. Тут вот что хотелось бы отметить

          Скажи, ты понимаешь, что мы говорим как бы об одном и том же, но просто добавляя чуть больше информации? Я ж и говорю, что на заре появления смешных переводов (именно как яркого явления, а не некоторых блеклых единичных случаев) интерес был взрывным, потому что это было сенсационно, а позднее интерес просто устоялся, потому как это уже не было сенсацией. Это естественно и логично. Одно и то же явление не может становиться сенсационным скачкообразно во времени.
          Что касается Рутрекера, скажи мне, а когда раздел смешных переводов там был более ярко выражен? И в чём конкретно это выражалось?
          Далее, ну вот видишь, сам же всё понимаешь насчёт падения «интеллехтуального уровня юмора», — что на мой взгляд неоднозначно, поскольку тут имеет место быть комбинация некоторого падения юмора и того, что просто чувство юмора поуменьшилось у людей, немного просел у людей юмор. Ну так и что дальше? Думаешь, что теперь вообще отменят жанр комедии? ))
          И причём здесь ютуб и тик-ток?? Причём здесь то, где «рождаются» смехопереводчики??? Все члены какого-нибудь «Союза писателей» или может быть «Союза художников» изначально нашли себя как писатели или художники именно в этих организациях? АВП это не сугубо место зарождения таланта смехопереводчика, хотя и это не исключено. АВП — это мощный архив смехопереводов, и кроме того яркий новостной ресурс, посвящённый смехопереводам. Это как если сказать, что нужно позакрывать овощебазы и магазины, демонстрирующие потребителям какие овощи и фрукты у них есть, только потому, что ни там, ни там овощи и фрукты не растут, а растут они в других местах… ))
          Да и потом, что это за любопытная «гипотеза» о том, что таланты известных смехопереводчиков якобы зародились в ютубе??? О_о

          1. мимокрокодил

            ПЫ СЫ. Читай, как написано: НОВЫЕ авторы рождаются на ютубе, тик-токе и тд. Потому что там много просмотров. А на рутрекере и в онлайн кинотеатрах скачивания и просмотры альт.переводов резко упали.

            1. Читай и ПОНИМАЙ простую суть вещей

              Так ты ж тоже читай внимательно. В своём предыдущем сообщении я как раз и задался вопросами насчёт того, ПРИЧЁМ ЗДЕСЬ само по себе «рождение» авторов и сайт АВП??? Нет, я не отрицаю, что и сайт АВП мог бы поспособствовать началу творческого зарождения в плане смешных переводов, но основная функция сайта АВП пожалуй не в этом, и я уже объяснил выше в чём именно эта функция.
              Новые авторы смехопереводов рождаются на ютубе, говоришь? Ну и славненько! А как об этом узнать-то хоть, не будь сайта АВП? Ведь для того, чтобы ввести в поиск ютуба название, надо ж знать какое именно. На ютубе есть раздел смешных переводов? Вообще как много смехопереводов выложено на ютубе или тиктоке?
              Насчёт количества скачивающих, так ведь почти любой фильм на торрентах старше 2-3-х лет резко падает в плане числа сидов и скачивающих, так и причём здесь именно смешные переводы??

    2. Я вот что хочу сказать

      Поправка: старыми зрителями хорошие смешные ПЕРЕВОДЫ уже засмотрены до дыр

  3. Дитя Цветов

    участник студии La Condomina Entertainment, автор 126 рецензий

    Моргана, устань и уходи. Ты не превратишь сей сайт в кубло своей демагогии. Зачистил и продолжу зачищать твой бред в ноль, хули, увы.

  4. Solitude

    Ну в сущности то да, на тьюбе определенно проще заработать, и да, вкус зрителей явно изменился не в лучшую сторону(и это не считая сраной политоты почти везде)
    Сколь бы не пробовал друзьям переводы тутошние пиарить, по факту никто не заинтересовался. Может чего и глянули, но фурора в общем не произвело.

    В новых переводах мало что понравилось, а большинству любимых лет довольно дофига.
    Но надеюсь на реанимацию проекта, хотя бы в с концом операции.

    1. Рассмотрим эту ситуацию в общем и целом

      Сейчас вообще крайне мало фильмов, которые могли бы произвести фурор. Читаешь отзывы на форумах и в 90% случаев отзывы сплошь негативные, причём в 90% из этих 90% вполне справедливо, потому что либо фильм представляет собой примитивную мелодраму с розовыми соплями, либо крайне заезженный сюжетец наподобии поселения какой-нибудь женщины (одной или с ребёнком) или парочки в доме, в котором начинает потом происходить нечто демоническое, полтергейстовское и пр., либо же это примитивный боевик со стрелялками и драками, уже всем порядком поднадоевшими. Также вызывают негативную реакцию ремейки когда-то очень популярных и положительно оценённых большинством зрителей блокбастеров. Одни из наиболее свежих примеров: 4-я часть «Матрицы» и совсем недавняя уже какая по счёту часть «Парка Юрского Периода», а помните какой фурор вызвали в своё время самый первый «Парк Юрского Периода» и самая первая «Матрица»?!
      Сейчас даже более-менее смешная комедия типа недавней «Затерянный город» разносится в пух и прах, и яро критикуется. Почему так происходит? Ну для этого отдельно статью в журнале наверное можно было б написать, но если сказать кратко, то такова тенденция нынешнего времени. Однако невзирая на эту тенденцию, даже в сумасшедших фантазиях никто не может себе представить, чтобы какой-либо из жанров прекратил бы своё существование в обозримом будущем.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.