Дух Сухаря переведёт «Черепашек-ниндзя»

Студия Дух Сухаря анонсировала скорый выход смешного перевода «Черепашек-ниндзя» (фильма 2014 года) под названием «Легенда о Боевых Тортиллах».

О переводе говорит его создатель Пумба:

Я говорил, что раньше «Крепкого орешка» не выйдет ничего. Ну-с, я обманул вас, уже в который раз. И мне не стыдно. Это полнометражный смешной перевод, выполненный в классическом стиле. То есть никакого монтажа, минимум музыки и постоянный стеб оригинала. Такого дерьма я еще не делал.
Собсна, нахрена я взялся за Черпах? На спор. Почти. По заказу. Почти. После релиза объяснюсь конкретней. Кстати, он будет либо в следующий понедельник, либо в следующий вторник. То есть очень скоро. И тут я уже не обманываю.
З.Ы. Некоторые идеи для перевода мне подкинул Влад. Так что я ему говорю свое поросячье спасибо и обязательно засандалю в титры, чтоб было.

Краткий синопсис грядущего перевода:
Вы, должно быть, слышали городские легенды про аллигаторов и черепах в канализации, или про огромных крыс, что могут запросто съесть целого человека. Но не стоит к ним ко всем относиться, как к сказочкам, многие из них правдивы. Полумифическая криминальная организация Клан Грязные Ноги наводит ужас на весь Нью-Йорк. Власти наотрез отказываются признавать ее существование и не предпринимают никаких действий, списывая все ее преступления на отдельные группировки бандитов. Возглавляет Клан некий Шредингер, чья личность окутана тайной еще похлеще, ибо все, кто его видел, уже мертвы и ничего не расскажут, либо завербованы им же. Но нашлись смельчаки, бросившие вызов Клану. Они называли себя Боевыми Тортиллами.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *