GopCompany выбирает фильм для перевода

Студия GopCompany в ближайшее время приступит к работе над новым полнометражным фильмом с нестандартным подходом. Фильм для перевода предстоит выбрать зрителям, голосование проходит ВКонтакте.
WildGop рассматривает три варианта:

  • Двойной Удар (Ван Дамм)
  • В осаде 2: Тёмная территория/ Захват 2 (Стивен Сигал, Кэтрин Хейгл)
  • Воздушная Тюрьма (Николас Кейдж, Джон Кьюсак, Джон Малкович, Стив Бушеми, Дэнни Трэхо)

Подробнее о затее сам WildGop (GopCompany):
Итак! В субботу хочу попробовать озвучить боевичок! Напомню суть этой приблуды: ничего из фильма не вырезаю, оставляю оригинальный звук и озвучиваю нонстоп часов 9. Постараюсь озвучить за один день как можно больше, не зависая в тухлых моментах. Короче, что получится, скину на следующий день. Целый фильм, конечно, не получится, но минут 30-50 замутить вполне реально. Если нормально получится, то потом добью.

2 thoughts on “GopCompany выбирает фильм для перевода

  1. Gerald Broflovski

    «Двойной Удар» и «Воздушная Тюрьма» — хорошие варианты для смешного перевода, особенно если полностью перевести каждый из этих фильмов.

  2. Gerald Broflovski

    Также для смешного перевода подойдёт фильм «Экзистенция» Дэвида Кроненберга.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *