История Альянса за 2018 и 2019 годы

istoria avp_01После паузы в несколько лет возобновляем традицию и представляем вашему вниманию историю Альянса Вольных Переводчиков за 2018 и 2019 годы. С предшествующей историей существования нашего творческого сообщества можно ознакомиться на специальной странице сайта.
Материал подготовил и систематизировал Goodwin.

Год двенадцатый (2018)

Год был памятен несколькими творческими прорывами, а также рядом громких скандалов. В отличие от прошлого года, переводчики явно больше преуспели с полнометражками вместо сериалов. Важным фактором стал дефицит толковых новичков: в жанр пришла лишь пара авторов с приличным стартовым уровнем, а до качественной заявки в Альянс и вовсе никто не дотянул.

Впервые в истории жанра вышел полнометражный перевод в стихах: отличилась новаторская студия Cretube со смешным переводом «Варкрафта», превратившегося в «Военную Балладу». Также Bad Pupsic блеснул короткометражной пародией на нуар «…по прозвищу Шип», которая очень понравилась зрителям.

ТО «Гонфильм» встретило очередной юбилей — студии исполнилось 15 лет, причем впервые такой преклонный возраст настиг автора, занимавшегося переводами непрерывно на протяжении всего срока. В связи с этим Oxid запустил «Юбилейный марафон» — длинную серию коротких (и не очень) текстов, повествующих о разных периодах в жизни студии. «Марафон» оказался палкой о двух концах: с одной стороны, был раскрыт ряд деталей о создании многих переводов с массой новых фактов, с другой стороны, манера повествования и мнение Oxida по многим вопросам зачастую вызывали откровенный срач с комментаторами и другими представителями Альянса. В итоге затея была брошена в начале «Анти-Марвела», так и оставшись незавершенной, как и многие другие проекты студии. Для «Гонфильма» год прошел под знаком «Старых Воров»: вышел резонансный VIII-ой эпизод саги, стартовал краудфандинговый сериал «Пахан Солома…», отреставрировалась «Обитель Козла». Выходили новые серии «Наших в космосе и не только», а также «День Наркозависимости», которые так и не нашли пути к сердцу зрителя и в итоге были заморожены. «Гаррика» массовый зритель продолжал яростно хейтить, а «Наших» — совсем перестал замечать. На этом фоне «Гонфильм» чем дальше, тем больше переключался на самопальную короткометражную анимацию.

Не слишком гладким год получился и для deBohpodast’. Студия выпустила две полнометражки: гипермонтажную «Вундервафлю», примотанную к «Стар Трешу», и очередной матерный перевод мультфильма, «Стричку-бричку…». Первый фильм был вяло встречен массовым зрителем и откровенно негативно большинством критиков, а вот перевод «Рапунцель» стремительно вырвался в ТОП. Продолжали выходить и «Холодные нигры» с «Педагогией Монблана». Но все эти проекты оказались в тени того, который так и не вышел: четвёртого «Хоббита». На краудфандинговый проект необходимая сумма собралась в рекордные сроки, а вот от релиза фильм оказался очень далек. Эта ситуация породила нескончаемое нытье хоббитоманов как на странице проекта, так и во всех доступных им местах на протяжении двух последующих лет.

Классно выступил ser6630 с тремя новыми фильмами. «Е-621» (перевод «13го квартала») вызвал наибольший зрительский ажиотаж, пошлый сиквел «Дочи» вовсю нахваливали критики, а внезапный «ЖМИ!» с Джейсоном Стэйтемом вырвался в зрительский топ. Ser6630 поддался моде на краудфандинговые переводы и выпустил «Дочу 2» на пожертвования поклонников. Были в планах и многие другие фильмы, но тут не срослось.

Образцово отработал Сержио Фальконе, выпустив мощный перевод «Дубликаты», спасший провальный «Отряд самоубийц» и собравший массу наград. Также от ведущего альтернативщика жанра вышли «Пятница» (монтажный перевод «Марсианина») и «Голова» (сверхмонтажный диптих с Макконахи про киносъемки). Не хуже проявила себя и «Безопасная запись prod.»: вышел яркий перевод «Первого мстителя», относящийся ко вселенной «Квартета Ч», а также был добит сериал про агента *100# на основе видеоряда «Казино Рояль». Slon films после нескольких провалов 2017 года здорово реабилитировалась, выпустив симпатичный перевод «Пароль «Три Ха» с Вином Дизелем. KingCobra выпустил «Симбиоз»: аж третий в рамках жанра перевод  фильма»Чужой: Завет», альтернативку с попыткой внести логику в происходящее в исходнике.

В то же время, целый ряд студий откровенно провалили год: 2-D, GopCompany, B.D. production и «Дух Сухаря» так ничего и не выпустили, Alamat Studio с трудом выпустила одну проходную серию «Никиты». Ну а Doublezett и вовсе вляпалась в печально известный «гейский скандал», в итоге приведший к выходу студии из Альянса. Agent DieGo начал хандрить ещё в 2017 году, постепенно прикрыв все свои запланированные проекты, кроме потихонечку монтируемых «Поней», и отказавшись от участия в чужих переводах в формате гествойсинга. Doublezett давно не нравилась слишком либеральная политика модерирования на форуме Альянса, а тут вдруг разразилась гроза вокруг тролля Andre с проповедуемой им любовью к однополым сношениям. Agent DieGo разругался вдрызг из-за излишней терпимости к троллям с Гномом Пасараном и покинул форум. На протяжении 9 месяцев шли вялое разрушение традиционного сотрудничества и препирательства по личкам, пока 12 декабря Agent DieGo не созрел официально покинуть Альянс. По-видимому, пути Альянса Вольных Переводчиков и Doublezett разошлись окончательно и бесповоротно.

Продолжал развиваться сайт Альянса: появился параметрический ТОП и полноценные эпизод-листы у сериалов. Прекрасно себя чувствовал «СинеГомэр«: были своевременно розданы награды за 2017 год. А вот у «Премии Гильдии» были большие проблемы: со значительным опозданием была определена критическая «тройка» лучших за 2016 год, а дальше дело и вовсе встряло. Неожиданно обнаружилась одна из самых загадочных студий времён зари смешных переводов — «Ахтунг», авторы широко известного перевода «Однажды в Чернобыле», получившего распространение ещё на пиратских дисках. «Ахтунги» дали интервью для сайта, а также предоставили эксклюзивный второй перевод, не получивший в свое время распространения в широком доступе.

Для массового зрителя главными переводами за 2018 год стали треш-сериал «Беспредельный отдел» Emerald Weapon, «Крёстный отец» от «Гремлинов» (ремейк третьего Поттера) и полнометражки deBohpodast’.

Год тринадцатый (2019)

Год громкого провала. Пожалуй, самый слабый в творческом отношении год для Альянса и жанра смешных переводов в целом. Если с сериалами ситуация обстояла достаточно неплохо, то в полнометражном измерении всё было совсем глухо — фильмов выходило мало, и большинство из них с треском провалились у зрителя.

Из значимых моментов необходимо отметить формирование устойчивого тренда на популярность смешных переводов аниме. Собственно, аниме переводили с самой зари жанра, но этих переводов было не слишком много, а успешностью среди них могли похвастаться совсем уж немногие. Да и существовали переводчики аниме весьма обособленно. Начиная с 2019го года ситуация явно изменилась: переводы аниме стали фактически мейнстримом и плотно вошли в жизнь Альянса.
Другим важным элементом стала определенная феминизация смешных переводов. До недавнего времни переводчицы в жанр заглядывали крайне редко, и работы их практически не вызывали позитивных откликов: исчезновение той же Морганы общественность восприняла с облегчением. В новой женской волне стоит отметить альтернативщицу ZixPainter, любительницу «Трансформеров» DarkGriphonk-y, переводчицу «Великолепного века» Викторию Гювен, а также появление студии «Лужа Ё», которая по-настоящему блеснула уже в 2020м.

Альянс покинула студия-основательница «Гонфильм», которая полностью переключилась на анимацию и фактически ушла на переводческую пенсию. Oxid последовательно разочаровался и в зрителях, и в коллегах, и в переводах вообще. Студия перед уходом обещала доделать краудфандинговые проекты («Гарри 5», «Пахан Солома») и многострадальных «Наших в Парке», однако обещание не было сдержано: в реальности вышел только ещё один эпизод «Пахана». Студия почти автоматом перешла в группу «Лучшие вне Альянса» за вклад в жанр. Также вылетела из-за неактивности студия B.D. production, которая за два года так и не смогла выпустить ничего внятного, несмотря на громадье планов.

Впрочем, в 2019м у объединения были не только потери, но и пополнение: к Альянсу присоединились сразу два очень разных новичка. Notimer, старый поклонник «Пасатижи», «МегаБобра» и deBohpodast’, решил продолжить их дело на стезе широкого использования «баянов», специализируясь на супергероике и аниме. «Мутные кадры» оказались весьма нестандартной студией, переводы которых многие назвали интеллигентными за счёт мягкого юмора и многочисленных отсылок.

deBohpodast’ посвятила год Монблану: вышли три серии «Холодных нигров» и один эпизод «Педагогии». А вот релиз четвертого «Хоббита», который планировалось приурочить к десятилетию студии, опять не состоялся при большом неудовольствии фанатов.
Сержио Фальконе снова отличился, впервые после длительного перерыва замахнувшись на смешной перевод, в котором главное внимание уделялось не сюжету, а стёбу: выходивший по частям «Аквафильтр» явно удался автору — в итоге вышел ещё и полнометражный расширенный вариант. KingCobra перевёл нестандартные «Три билборда» в иронично-альтернативной манере, характерной для Podolbi последних лет. Студия Cretube справила пятнадцатилетие и попробовала свои силы на ниве треш-переводов, выпустив «ХиХищника»: этот эксперимент был принят зрителями гораздо прохладнее предыдущих.

Весьма результативным год был у «Безопасной Записи prod.»: EgaZoom в формате веб-сериала продолжил переводить «Бондиану», взявшись за «Квант милосердия». Блестяще спасся от вылета Jimmy J., выпустив в последний день новую «философскую» серию «Герыча». Весьма активен был Notimer, выпустивший несколько серий смешного перевода «Ванпанчмена», эпизод старого мультсериала «Трансформеры», а также половину полнометражного «Чувака из стали». «Мутные кадры» ударно переводили мультсериал «Брейвстар». GopCompany после длительной паузы добила понравившийся многим «Тухляк» и возобновила выход серий «Робота-Полюцейского». Пумба, наконец, доделал долгостройного «Франкенштайна», Halfanonim продолжил переводить «Никиту».

Продолжала активно работать комиссия «СинеГомэра«: снова были установлены рекорды оперативности, которые вряд ли будут побиты. Уже 6 января были названы номинанты за 2018 год, а 5 февраля вышла традиционная видеоцеремония. На этом фоне откровенно плохи были дела у «Премии Гильдии«, в которой с большим опозданием определили лучших за 2017 и 2018 год лишь в текстовом формате.

Год был насыщен многочисленными и разнообразными срачами. Главными застрельщиками стабильно выступали Хон дель Стерн (некогда соратник Гнома Пасарана, а ныне его кровный враг), Emerald Weapon (популярный переводчик, нервно относящийся к критике) и Александр Попов (он же Nigan, он же Jacket, он же упоротый фанат Гнома Пасарана). Хон дель Стерн пытался спасать жанр как разговорами о необходимости борьбы с «неправильными» направлениями, так и собственными гениальными переводами, вызывавшими у одних критиков обострённое чувство жалости, а у других — агрессию в адрес самоназначенного гения, приводящую к очередному витку срача.

На фоне такой нездоровой активности слегка аномально выглядела нормализация отношений Альянса с Gremlin Creative Studio. В результате появилось даже кое-какое сотрудничество и онлайны гремлинских переводов на UFT.me. Здесь прослеживается явная связь с уходом со сцены «Гонфильма», у которого с GCS была древняя и сильная взаимная неприязнь.

Самым популярным переводом 2019 года у массового зрителя стал «Беспредельный отдел» от Emerald Weapon. Полнометражное будущее жанра и Альянса стало вызывать серьезные опасения.

Продолжение следует в 2021м…

6 thoughts on “История Альянса за 2018 и 2019 годы

  1. Петя Пяточкин

    автор 343 рецензий

    Чёт мне кажется, про 2019 год очень скомканно рассказали. Ни единого упоминания ни про Джонни Никса, ни про АлексМена

    1. Goodwin Автор записи

      автор 500 рецензий

      Я специально посмотрел: срач с Джонни Ноксом — это 2020 год. За первые две серии «Чернобыля», которые он выпустил в 2019м, его только сдержанно хвалили.
      АлексМен тоже на 2020й пойдет, когда вступил. Его творчество за 2019й мимо АВП фактически.

    1. Goodwin Автор записи

      автор 500 рецензий

      https://uft.lol/news/o-chlenstve-v-alyanse-zamolvite-slovo
      Подготовка к запуску АВП началась в 2006 году – тогда же стартовали и поиски по рунету всех тех, кто занимается смешными переводами. В итоге 7 февраля 2007 года на старт вышли 5 студий. Три из них – это широко известные ТО «Гонфильм», «Избранные» и GopCompany, которые до сих пор живут в Альянсе. Две другие — заслуженно забытые Vagantes и «Замороченные Пикчерз». Первые переводили «Час Пик 2», но так и не родили ничего вразумительного и уже к лету 2007 пропали с радаров. Чем занимались «Замороченные» и вовсе никто не помнит, они испарились даже раньше «Вагантов». Забавный момент состоит в том, что Слепой Пью (ПаровоZ Pictures), который был одним из основных двигателей процесса, на стартовом этапе ухитрился не попасть в число основателей и вступил в Альянс позднее.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *