История Альянса за 2018 и 2019 годы

istoria avp_01После паузы в несколько лет возобновляем традицию и представляем вашему вниманию историю Альянса Вольных Переводчиков за 2018 и 2019 годы. С предшествующей историей существования нашего творческого сообщества можно ознакомиться на специальной странице сайта.
Материал подготовил и систематизировал Goodwin.

Год двенадцатый (2018)

Год был памятен несколькими творческими прорывами, а также рядом громких скандалов. В отличие от прошлого года, переводчики явно больше преуспели с полнометражками вместо сериалов. Важным фактором стал дефицит толковых новичков: в жанр пришла лишь пара авторов с приличным стартовым уровнем, а до качественной заявки в Альянс и вовсе никто не дотянул.

Впервые в истории жанра вышел полнометражный перевод в стихах: отличилась новаторская студия Cretube со смешным переводом «Варкрафта», превратившегося в «Военную Балладу». Также Bad Pupsic блеснул короткометражной пародией на нуар «…по прозвищу Шип», которая очень понравилась зрителям.

ТО «Гонфильм» встретило очередной юбилей — студии исполнилось 15 лет, причем впервые такой преклонный возраст настиг автора, занимавшегося переводами непрерывно на протяжении всего срока. В связи с этим Oxid запустил «Юбилейный марафон» — длинную серию коротких (и не очень) текстов, повествующих о разных периодах в жизни студии. «Марафон» оказался палкой о двух концах: с одной стороны, был раскрыт ряд деталей о создании многих переводов с массой новых фактов, с другой стороны, манера повествования и мнение Oxida по многим вопросам зачастую вызывали откровенный срач с комментаторами и другими представителями Альянса. В итоге затея была брошена в начале «Анти-Марвела», так и оставшись незавершенной, как и многие другие проекты студии. Для «Гонфильма» год прошел под знаком «Старых Воров»: вышел резонансный VIII-ой эпизод саги, стартовал краудфандинговый сериал «Пахан Солома…», отреставрировалась «Обитель Козла». Выходили новые серии «Наших в космосе и не только», а также «День Наркозависимости», которые так и не нашли пути к сердцу зрителя и в итоге были заморожены. «Гаррика» массовый зритель продолжал яростно хейтить, а «Наших» — совсем перестал замечать. На этом фоне «Гонфильм» чем дальше, тем больше переключался на самопальную короткометражную анимацию.

Не слишком гладким год получился и для deBohpodast’. Студия выпустила две полнометражки: гипермонтажную «Вундервафлю», примотанную к «Стар Трешу», и очередной матерный перевод мультфильма, «Стричку-бричку…». Первый фильм был вяло встречен массовым зрителем и откровенно негативно большинством критиков, а вот перевод «Рапунцель» стремительно вырвался в ТОП. Продолжали выходить и «Холодные нигры» с «Педагогией Монблана». Но все эти проекты оказались в тени того, который так и не вышел: четвёртого «Хоббита». На краудфандинговый проект необходимая сумма собралась в рекордные сроки, а вот от релиза фильм оказался очень далек. Эта ситуация породила нескончаемое нытье хоббитоманов как на странице проекта, так и во всех доступных им местах на протяжении двух последующих лет.

Классно выступил ser6630 с тремя новыми фильмами. «Е-621» (перевод «13го квартала») вызвал наибольший зрительский ажиотаж, пошлый сиквел «Дочи» вовсю нахваливали критики, а внезапный «ЖМИ!» с Джейсоном Стэйтемом вырвался в зрительский топ. Ser6630 поддался моде на краудфандинговые переводы и выпустил «Дочу 2» на пожертвования поклонников. Были в планах и многие другие фильмы, но тут не срослось.

Образцово отработал Сержио Фальконе, выпустив мощный перевод «Дубликаты», спасший провальный «Отряд самоубийц» и собравший массу наград. Также от ведущего альтернативщика жанра вышли «Пятница» (монтажный перевод «Марсианина») и «Голова» (сверхмонтажный диптих с Макконахи про киносъемки). Не хуже проявила себя и «Безопасная запись prod.»: вышел яркий перевод «Первого мстителя», относящийся ко вселенной «Квартета Ч», а также был добит сериал про агента *100# на основе видеоряда «Казино Рояль». Slon films после нескольких провалов 2017 года здорово реабилитировалась, выпустив симпатичный перевод «Пароль «Три Ха» с Вином Дизелем. KingCobra выпустил «Симбиоз»: аж третий в рамках жанра перевод  фильма»Чужой: Завет», альтернативку с попыткой внести логику в происходящее в исходнике.

В то же время, целый ряд студий откровенно провалили год: 2-D, GopCompany, B.D. production и «Дух Сухаря» так ничего и не выпустили, Alamat Studio с трудом выпустила одну проходную серию «Никиты». Ну а Doublezett и вовсе вляпалась в печально известный «гейский скандал», в итоге приведший к выходу студии из Альянса. Agent DieGo начал хандрить ещё в 2017 году, постепенно прикрыв все свои запланированные проекты, кроме потихонечку монтируемых «Поней», и отказавшись от участия в чужих переводах в формате гествойсинга. Doublezett давно не нравилась слишком либеральная политика модерирования на форуме Альянса, а тут вдруг разразилась гроза вокруг тролля Andre с проповедуемой им любовью к однополым сношениям. Agent DieGo разругался вдрызг из-за излишней терпимости к троллям с Гномом Пасараном и покинул форум. На протяжении 9 месяцев шли вялое разрушение традиционного сотрудничества и препирательства по личкам, пока 12 декабря Agent DieGo не созрел официально покинуть Альянс. По-видимому, пути Альянса Вольных Переводчиков и Doublezett разошлись окончательно и бесповоротно.

Продолжал развиваться сайт Альянса: появился параметрический ТОП и полноценные эпизод-листы у сериалов. Прекрасно себя чувствовал «СинеГомэр«: были своевременно розданы награды за 2017 год. А вот у «Премии Гильдии» были большие проблемы: со значительным опозданием была определена критическая «тройка» лучших за 2016 год, а дальше дело и вовсе встряло. Неожиданно обнаружилась одна из самых загадочных студий времён зари смешных переводов — «Ахтунг», авторы широко известного перевода «Однажды в Чернобыле», получившего распространение ещё на пиратских дисках. «Ахтунги» дали интервью для сайта, а также предоставили эксклюзивный второй перевод, не получивший в свое время распространения в широком доступе.

Для массового зрителя главными переводами за 2018 год стали треш-сериал «Беспредельный отдел» Emerald Weapon, «Крёстный отец» от «Гремлинов» (ремейк третьего Поттера) и полнометражки deBohpodast’.

Год тринадцатый (2019)

Год громкого провала. Пожалуй, самый слабый в творческом отношении год для Альянса и жанра смешных переводов в целом. Если с сериалами ситуация обстояла достаточно неплохо, то в полнометражном измерении всё было совсем глухо — фильмов выходило мало, и большинство из них с треском провалились у зрителя.

Из значимых моментов необходимо отметить формирование устойчивого тренда на популярность смешных переводов аниме. Собственно, аниме переводили с самой зари жанра, но этих переводов было не слишком много, а успешностью среди них могли похвастаться совсем уж немногие. Да и существовали переводчики аниме весьма обособленно. Начиная с 2019го года ситуация явно изменилась: переводы аниме стали фактически мейнстримом и плотно вошли в жизнь Альянса.
Другим важным элементом стала определенная феминизация смешных переводов. До недавнего времни переводчицы в жанр заглядывали крайне редко, и работы их практически не вызывали позитивных откликов: исчезновение той же Морганы общественность восприняла с облегчением. В новой женской волне стоит отметить альтернативщицу ZixPainter, любительницу «Трансформеров» DarkGriphonk-y, переводчицу «Великолепного века» Викторию Гювен, а также появление студии «Лужа Ё», которая по-настоящему блеснула уже в 2020м.

Альянс покинула студия-основательница «Гонфильм», которая полностью переключилась на анимацию и фактически ушла на переводческую пенсию. Oxid последовательно разочаровался и в зрителях, и в коллегах, и в переводах вообще. Студия перед уходом обещала доделать краудфандинговые проекты («Гарри 5», «Пахан Солома») и многострадальных «Наших в Парке», однако обещание не было сдержано: в реальности вышел только ещё один эпизод «Пахана». Студия почти автоматом перешла в группу «Лучшие вне Альянса» за вклад в жанр. Также вылетела из-за неактивности студия B.D. production, которая за два года так и не смогла выпустить ничего внятного, несмотря на громадье планов.

Впрочем, в 2019м у объединения были не только потери, но и пополнение: к Альянсу присоединились сразу два очень разных новичка. Notimer, старый поклонник «Пасатижи», «МегаБобра» и deBohpodast’, решил продолжить их дело на стезе широкого использования «баянов», специализируясь на супергероике и аниме. «Мутные кадры» оказались весьма нестандартной студией, переводы которых многие назвали интеллигентными за счёт мягкого юмора и многочисленных отсылок.

deBohpodast’ посвятила год Монблану: вышли три серии «Холодных нигров» и один эпизод «Педагогии». А вот релиз четвертого «Хоббита», который планировалось приурочить к десятилетию студии, опять не состоялся при большом неудовольствии фанатов.
Сержио Фальконе снова отличился, впервые после длительного перерыва замахнувшись на смешной перевод, в котором главное внимание уделялось не сюжету, а стёбу: выходивший по частям «Аквафильтр» явно удался автору — в итоге вышел ещё и полнометражный расширенный вариант. KingCobra перевёл нестандартные «Три билборда» в иронично-альтернативной манере, характерной для Podolbi последних лет. Студия Cretube справила пятнадцатилетие и попробовала свои силы на ниве треш-переводов, выпустив «ХиХищника»: этот эксперимент был принят зрителями гораздо прохладнее предыдущих.

Весьма результативным год был у «Безопасной Записи prod.»: EgaZoom в формате веб-сериала продолжил переводить «Бондиану», взявшись за «Квант милосердия». Блестяще спасся от вылета Jimmy J., выпустив в последний день новую «философскую» серию «Герыча». Весьма активен был Notimer, выпустивший несколько серий смешного перевода «Ванпанчмена», эпизод старого мультсериала «Трансформеры», а также половину полнометражного «Чувака из стали». «Мутные кадры» ударно переводили мультсериал «Брейвстар». GopCompany после длительной паузы добила понравившийся многим «Тухляк» и возобновила выход серий «Робота-Полюцейского». Пумба, наконец, доделал долгостройного «Франкенштайна», Halfanonim продолжил переводить «Никиту».

Продолжала активно работать комиссия «СинеГомэра«: снова были установлены рекорды оперативности, которые вряд ли будут побиты. Уже 6 января были названы номинанты за 2018 год, а 5 февраля вышла традиционная видеоцеремония. На этом фоне откровенно плохи были дела у «Премии Гильдии«, в которой с большим опозданием определили лучших за 2017 и 2018 год лишь в текстовом формате.

Год был насыщен многочисленными и разнообразными срачами. Главными застрельщиками стабильно выступали Хон дель Стерн (некогда соратник Гнома Пасарана, а ныне его кровный враг), Emerald Weapon (популярный переводчик, нервно относящийся к критике) и Александр Попов (он же Nigan, он же Jacket, он же упоротый фанат Гнома Пасарана). Хон дель Стерн пытался спасать жанр как разговорами о необходимости борьбы с «неправильными» направлениями, так и собственными гениальными переводами, вызывавшими у одних критиков обострённое чувство жалости, а у других — агрессию в адрес самоназначенного гения, приводящую к очередному витку срача.

На фоне такой нездоровой активности слегка аномально выглядела нормализация отношений Альянса с Gremlin Creative Studio. В результате появилось даже кое-какое сотрудничество и онлайны гремлинских переводов на UFT.me. Здесь прослеживается явная связь с уходом со сцены «Гонфильма», у которого с GCS была древняя и сильная взаимная неприязнь.

Самым популярным переводом 2019 года у массового зрителя стал «Беспредельный отдел» от Emerald Weapon. Полнометражное будущее жанра и Альянса стало вызывать серьезные опасения.

Продолжение следует в 2021м…

История Альянса за 2018 и 2019 годы: 6 комментариев

  1. M@e$+r0

    автор 297 рецензий

    Чёт мне кажется, про 2019 год очень скомканно рассказали. Ни единого упоминания ни про Джонни Никса, ни про АлексМена

    1. Goodwin Автор записи

      автор 410 рецензий

      Я специально посмотрел: срач с Джонни Ноксом — это 2020 год. За первые две серии «Чернобыля», которые он выпустил в 2019м, его только сдержанно хвалили.
      АлексМен тоже на 2020й пойдет, когда вступил. Его творчество за 2019й мимо АВП фактически.

    1. M@e$+r0

      автор 297 рецензий

      Для особо внимательных читателей в начале статьи есть ссылка на предыдущую часть, там всё подробно описано

    2. Goodwin Автор записи

      автор 410 рецензий

      https://uft.me/news/o-chlenstve-v-alyanse-zamolvite-slovo
      Подготовка к запуску АВП началась в 2006 году – тогда же стартовали и поиски по рунету всех тех, кто занимается смешными переводами. В итоге 7 февраля 2007 года на старт вышли 5 студий. Три из них – это широко известные ТО «Гонфильм», «Избранные» и GopCompany, которые до сих пор живут в Альянсе. Две другие — заслуженно забытые Vagantes и «Замороченные Пикчерз». Первые переводили «Час Пик 2», но так и не родили ничего вразумительного и уже к лету 2007 пропали с радаров. Чем занимались «Замороченные» и вовсе никто не помнит, они испарились даже раньше «Вагантов». Забавный момент состоит в том, что Слепой Пью (ПаровоZ Pictures), который был одним из основных двигателей процесса, на стартовом этапе ухитрился не попасть в число основателей и вступил в Альянс позднее.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.