Мёртвые проекты, выпуск №13 – «Отчаянный», студия Гонфильм

Представляем очередной выпуск рубрики «Мертвые проекты», повествующей о нереализованных смешных и альтернативных переводах. Тринадцатый выпуск посвящен старинному проекту ТО «Гонфильм» — смешному переводу фильма «Отчаянный» (Desperado, 1995) под названием «Бэзпорадный».

Истоки этого проекта лежат в 2005 году. Впервые смешной перевод культового боевика Родригеса был анонсирован в титрах «Обители козла» рядом с такими широко известными проектами, как  «Восстание мышей» и «Старые Воры III».

Oxid вдохновлялся «Вечным гоном» от «Держи Морду»: идея состояла в том, чтобы перенести действие «Отчаянного» во времена НЭПа в СССР, в лихой 1926 год. Главный герой – бывший чекист, корчащий из себя великого артиста. Изначально планировалось, что Антоха Бандурист будет говорить голосом «Данилы Багрова». В свою очередь, персонаж Стива Бушеми должен был стать Стёпой Жиганом, незадачливым «продюсером» Антохи.

Сценарий был написан на 16 первых минут фильма. Первая сцена отправляла зрителя в наливайку «Два барана» в селе Заколебакино. Там Жиган в красках излагал шинкарю историю о неадекватном мокрушнике Антохе и событиях в кабаке «Джерело» (причём рассказ ярко контрастировал с видеорядом). Первой музыкальной темой перевода (на вступительных титрах) должна была стать песня цыгана Яшки из «Неуловимых мстителей» «Спрячь за решётку ты вольную волю». Что в те давние времена планировалось для Каролины и Бучо, увы, мы уже никогда не узнаем.

В 2006 году многоголосый «Гонфильм» фактически развалился и прекратил активную деятельность, что весьма негативно сказалось на судьбе большинства проектов. В 2007 году при запуске Альянса Oxid, оставшийся в одиночестве, планировал совершить перезапуск «Людей-крестик» в виде мультсериала, выпустить те самых три анонсированных проекта, по которым были сценарные наработки и идеи, и со спокойной душой закрыть студию. Однако в реальности всё сложилось совершенно по-другому.

Триквел «Грязного Гарри», для которого был полностью готов сценарий, шустро вышел в одноголоске. Для «Старых Воров III» и «Бэзпорадного» на форуме были открыты специальные темы для сбора предложений, однако ажиотаж наблюдался лишь в первой: перевод «Отчаянного» никто особо и не ждал, в отличие от продолжения выстреливших у зрителей франшиз (что, впрочем, не мешало Oxidу долгие годы игнорировать и «Старых Воров», и «Грязного Гарри»). Значительную роль сыграла еще и резкая нелюбовь Oxidа к фильмам про бандюков.

Тем временем, «Гонфильм» всё сильнее засасывало в «АнтиМарвел»: за мультсериалом «Люди-Крестик», выходившим на протяжении полутора лет, последовали многочисленные спин-оффы («Иванов: настоящий подполковник», «Приключения Лёхи», «Символы веры», «Ван Штирлиц» и «Стальные режики»).

Тематика постреволюционной романтики, НЭПа, чекистов и лихих 20х была сполна раскрыта в первой части «Приключений Лёхи», а «Бэзпорадный» окончательно потерял актуальность и перешёл в категорию анонсов, которым было не суждено воплотиться в жизнь. Для «Гонфильма» этот перевод мог бы стать одним из самых необычных – студия никогда не переводила боевиков (ещё и со столь «музыкальным» уклоном), но, увы, не срослось.

Столь яркий фильм, как Desperado, привлекал внимание и других смехопереводчиков. Вышло, как минимум, два смешных перевода «Отчаянного»: первый от некой студии Maxima Artis Kosmopolites, второй – «Охотник на пидаров» от «Ебанько films» (уже названий достаточно для представлений об интеллектуальном уровне этого перевода). Впрочем, ни один из них не приобрёл хоть сколько-нибудь серьёзной известности, да и видели эти переводы единичные любители жанра.

Мёртвые проекты, выпуск №13 – «Отчаянный», студия Гонфильм: 2 комментария

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.