Юбилейный марафон Гонфильма: Интересности в «Челопуке»

Oxid (ТО «Гонфильм»):
В прошлой статье я говорил про то, как придумывались имена, так что добавляю в копилку ваших познаний, тот факт, что Марусю предлагали назвать Эм-Же (или Жо), что созвучно с оригинальным Эм-Джей. Но тут скорее дело было в адаптации. Меня всегда раздражало то, что в переводах «Держиморды» дело всегда происходит хер знает где и хер знает когда. Когда в мире, где живут Вован и Жора Корнев, люди обращаются друг к другу «мистер» — как-то это не по феншую смотрится. Стеб стебом, но какая-то логика происходящего быть должна. Это в «Гарипотере» волшебники как угодно могут называться, для них разбивка на страны и национальности весьма условна. Здесь же дело происходит в Козюльске. Следовательно и обитать в нем должны козлючане, то есть наши люди. А где вы видели, чтобы девочек у нас называли Эм-Же? И еще интересно, почему Кирстен Данст считается плохой актрисой? Такая обаяшка! Тем не менее, благодаря именно этому фильму, Эм-Джей предали анафеме и всюду клеют Паркеру какую-то Гвен Стейси. Но мы, олдфаги не поддаемся буржуйским провокациям! Только Эм-Джей, только Кирстен Данст! (занятно, что в титрах ее фамилия написана как Оунст. Я тогда не знал ее фамилии, а благодаря титровому шрифту спутал английскую Д с О. Нехорошо вышло). Но вернемся к повествованию.

Единственный фильм, в который вшит логотип «Держиморды» — это «Челопук», перевод «Гонфильма». Знаете, почему Держиморды никогда не вставляли в фильм ни своё лого, ни авторские титры? ОНИ НЕ УМЕЛИ. Я не знаком с техническим аспектом их творчества, но с видео они просто не работали. Изначально Челопук был заточен под то, что звуковая дорожка будет озвучена Сосискиным и прилеплена к видеоряду. В итоге, озвучил «Челопука» я (и до сих пор ненавижу эту свою озвучку), но никаких монтажных выебонов, кроме лого и срезания начальных титров, ну и добавления своих титров, авторских, я не производил.

Название города Козюльск было скопипизжено из русского бильярдного симулятора «Провинциальный Игрок» (с Брюсом Виллисом в главной роли. Да, у нас такое раньше делали). Впрочем, в нашем жанре заимствование всего на свете — обычная практика. Ну, а для меня обычная практика — это то, что персонажи никогда не унижаются и не унижают других. Пяточкин, конечно, терпила, но он не воспринимает это близко к сердцу и кроет матом псевдообидчиков. А те не просто самоутверждающиеся альфачи, а милые педики, которые толкаясь просто заигрывают. Мося, кстати и вправду похож на педика. Кстати, в «Крестиках» обитает его родственник — мажор Дуня. Он не педик, но тоже «поц». Верите, не знал, что это чисто одесское оскорбление — поц. Думал, так везде говорят. Серьезно! Намек на существование Крестиков был и в виде отсылки на лысого мужика в инвалидке. Свои пару слов он говорит высокеньким голоском, ведь изначально в «Крестиках»-кине
Затевахина озвучивал Мастердос (просто озвучка потом потерялась). Впрочем, данное камео не является каноничным ввиду крестиковой перезагрузки франшизы. А поскольку «Челопук» перезагружаться не планирует, будем считать, что Борман Затевахина не взрывает. Эх, Борман! Пиздатый все-таки персонаж получился. Я вообще обожаю злодеев, но этот — наверное один из лучших моих антагонистов.

Разумеется, напрашивается резонный вопрос — что в этом фильме, собственно, не моё, а держимордовское? Разъясню этот момент. Держиморде нравился мой сценарий и мой подход, поэтому он вносил свои корректировки точечно. И не в качестве правок самого сценария, а просто предлагал в том месте вместо этого слова поставить это. Треники заменить на спортивки — в таком духе. Его же идеей было переводить надписи, вроде «кафе натурал», «эпл покупает мелкософт» или «сам себе сунг». Рестлинг «Федерация Держиморды», киркоровщина в костюмах, затвором щелкай и никакой цифры, «сетка-авоська-котомкаблеать»!

Были также и спорные моменты. Помните, в сцене гибели Дяди Бени кто-то кричит про то, что «чувак деньгами разжился, за поимку премия»? Так вот, Гога был против того, чтобы такой драматический момент портили разговорами о деньгах.
Типа, смерть это серьезно — все дела. Такой вот Гога сентиментальный. Ему, конечно, сразу стали говорить, мол «размяк Держиморда, раньше более жестким был и т.д.». Вот, многое бы отдал, чтобы посмотреть на то, во что бы трансформировалась студия, существуй она поныне.
Есть еще момент, где мужик в переходе поет под гитарку. Костян «www Rock», о котором я уже говорил, предлагал поставить туда песенку из «Тома и Джерри». Помните, когда к Джерри приезжал родственник-гитараст и тягал у Тома усы на струны? Вот его песенку предлагал поставить Костя. Походу, чувак застрял в 90-х. Впрочем, кто бы говорил. Я сам ментально обитаю в 2007-м))). Но было бы странно, если бы в Украине неформальщик в переходе пел английскую песню. Потому Гога предложил, чтобы он пел «Какая бооооль, какая бооооль, Пучков-Держиморда — пять ноль». И в сценарии было обозначена именно эта песня. В итоге я её заменил на вариацию «Мурки» с Януковичем.

Также стоит отметить забавный факт про главного редактора безымянной газеты. Его зовут Сергей Николаевич — это имя-отчество нашего доцента из института. Было оно поставлено от балды. Однако пару лет спустя мне довелось работать на мужика с такими же инициалами, причем подобно Паркеру заниматься фотографиями. Умение случайно предсказывать будущее у меня было всегда. Однако предсказать исчезновение «Держиморды» я, увы, не сумел.

Юбилейный марафон Гонфильма: Интересности в «Челопуке»: 3 комментария

  1. Ирис Пис-Пис

    С чего это ПОЦ стал одесским ругательством??? У нас в Москве в девяностые и нулевые тоже так говорили.
    А вообще ПОЦ — это еврейское слово, которое означает «маленький мужской половой орган».

    1. genetret

      автор 47 рецензий

      И с пояснением слова «поц» ты обращаешься к коренному одесситу, у которого данное слово, возможно, было первым в жизни, вместо «мама» или «папа»?

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.