Bad Pupsic

СтудияCretube
Год рождения1985
Где живётРостовская область

Номинации

Фильмография

Чудной Залёт
Cretube
  • Режиссёр
  • одноголосая озвучка
  • сценарий
  • монтаж
  • подбор музыки
Коммуналка
Cretube
  • Режиссёр
  • одноголосая озвучка
  • монтаж
  • сценарий
  • подбор музыки
Байки из Сумеречной Зоны
Cretube
  • Режиссёр
  • Одноголосая озвучка
  • сценарий
  • монтаж
  • подбор музыки
Чужой против Предателя
Cretube
  • Режиссёр
  • Одноголосая озвучка
  • монтаж
  • сценарий
  • подбор музыки
От ареста до расстрела
Cretube
  • Режиссёр
  • Одноголосая озвучка
  • монтаж
  • сценарий
  • подбор музыки
Терминатор: Кошмар на улице Долговязов
Cretube
  • Режиссёр
  • Одноголосая озвучка
  • монтаж
  • сценарий
  • подбор музыки

Рецензии:

Написал 3 рецензии, из них 3 положительные и 0 негативных, индекс злобности 0.00
  • Реквием по Евросоюзу

    Один из тех редких переводов, которые можно смело назвать настоящей политсатирой в самом хорошем смысле слова. По-настоящему умное произведение, так как для понимания многих нюансов сюжета нужно обладать определенным багажом знаний в области истории и не только. Читать далее →

    Один из тех редких переводов, которые можно смело назвать настоящей политсатирой в самом хорошем смысле слова. По-настоящему умное произведение, так как для понимания многих нюансов сюжета нужно обладать определенным багажом знаний в области истории и не только. Я бы даже сказал, что такой перевод как «Реквием по Евросоюзу» способен немного повысить интеллектуальный уровень (я настаиваю!) хотя бы части зрительской аудитории, так как может заставить кого-нибудь изучить подробнее различную информацию о странах и их взаимоотношениях, упоминаемых в фильме. Кстати, о странах. Хоть персы формально и зовутся «представителями», фактически персонажами картины являются не люди, а именно различные государства со всеми их особенностями, плюсами и минусами поведения на геополитической арене. Все типажи удачно подобраны, особенно здорово удались, на мой вкус, Польша и Израиль.

    Как показало время, в какой-то степени перевод оказался пророческим: в течение почти 10 лет, прошедших после премьеры, в Европе в целом и Евросоюзе в частности действительно началась череда различных кризисов, референдумов за выход из состава союза и/или за независимость отдельных районов некоторых держав. Кто знает, может быть, еще через десяток-другой лет и правда придется отпеть реквием клубу под названием Евросоюз, по крайней мере, в его сегодняшнем виде.

    Музыки и монтажных вставок мало, но в данном случае необходимости в них и нет. Там, где они присутствуют, все очень толково. Например, мелодия, которую Нойманн использовал во время игры турка на трубе, лично мне пришлась очень даже по душе.

    Жаль, что переводы подобной направленности и такого уровня проработки сюжета – большая редкость (понятное дело, шутить про писи и каки проще – сам грешен); но зато тем выше их ценность. Любимейший фильм в жанре (да простят меня все ныне активные авторы), который, вполне возможно, останется таковым навсегда. Настоящий шедевр! 10 из 10.

  • Клиника "Утес"

    Вполне забавно. Правда, будучи знаком с оригиналом, подозреваю, почему автор просит зрителей не смотреть исходник в оригинальном переводе. Читать далее →

    Вполне забавно. Правда, будучи знаком с оригиналом, подозреваю, почему автор просит зрителей не смотреть исходник в оригинальном переводе. Дело в том, что чуть ли не большинство диалогов повторяют диалоги оригинала. И когда в такие диалоги вставляется хотя бы одна своя забавная фразочка, обстёбывающая трёп персонажей — это абсолютно нормально, это «катит». Но вот беда в том, что некоторые диалоги оставлены не только практически без изменений, но и без юмора, то есть, по факту звучат чуть ли не слово в слово по сравнению с оригиналом. Например, к таким диалогам относится разговор, в котором парень-араб (или индиец?) просит денег взаймы или он же рассказывает про то, что в некоторых уголках планеты морских свинок едят живыми. Здесь диалоги не только оставлены практически такими же, как в оригинале, но даже никак не обстёбываются. Вопрос про фапанье из той же оперы. От этого возникает ощущение некоторой леньцы со стороны автора, нежелания поразмышлять над разговорами персов чуть подольше. В остальном, смотрибельно.

    Общий вывод: нормально, на один раз сойдёт, если не ждать слишком многого от фильмы. Музыка из первого «Макса», хоть и в тему, повторяется оооочень часто. Плюс упоминания о том, что это — всего-лишь фильм, не столь страшны сами по себе, сколь опять же используются с перебором. В остальном, одобрям-с!

  • Стальные яйца

    Просто офигительно получилось! Подход олдстайловский, который лично я обожаю, а качество при этом – соответствующее современным стандартам. Читать далее →

    Просто офигительно получилось! Подход олдстайловский, который лично я обожаю, а качество при этом – соответствующее современным стандартам.
    Я крайне редко смеюсь при просмотре чего-либо в голос, но при просмотре «Крутой Арахис: Босоногий Ужас» (этот вариант названия куда удачнее «Стальных Яиц», как по мне) это со мной случилось раз эдак десять.
    Понравилась идея с использованием музыки и звуков из 8-битных игр – вкупе с такими исходником и стилем перевода создается приятное ощущение «ламповой» ностальгии.
    Скрывать такое чудо от общественности почти 10 лет – преступление. Жаль, что 2-я и 3-я части Орешка перевода студией 2D не удостоились.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.