BadDog

СтудияB.D.production
Год рождения1996
Где живётТюмень

Родился 30 марта 1996 года.
По профессии повар-кондитер, по жизни — раздолбай со стажем.
Единственный псевдоним — BadDog. Настоящее имя — Дима.
Хобби: игры, кино, музыка.

Фильмография

Термитный геноцид
B.D.production
  • Режиссёр
БФГ: Большое Финишное Глушило
B.D.production
  • Режиссёр
Тиара Дорофея
deBohpodast’
  • Лука Небоброд
Леди Икс
deBohpodast’
  • З.Л.О.
Хоббит и шоколадная фабрика
deBohpodast’
  • Лунтик
  • дыхание динозавра
  • Джокер
  • монтаж звуковых эффектов
Леденец
B.D.production
  • Режиссёр
  • Леденец
  • Проститутка
  • Негр
  • Спецагент Ухо
  • и все остальные роли
  • монтаж
  • сценарий
  • подбор музыки
Лёлик и Болик
B.D.production
  • Режиссёр
Сталкер: Чёртова дюжина
B.D.production
  • Режиссёр
Космобомж
B.D.production
  • Режиссёр
Очень Юрское кино
B.D.production
  • Режиссёр
  • одноголосая озвучка
  • сценарий
  • монтаж
  • подбор музыки
Геймеры: Эра АНТОНа
Slon films
  • Большой Пис
Водяной
B.D.production
  • Режиссёр
  • одноголосая озвучка
  • монтаж
Весёлая ферма
B.D.production
  • Режиссёр
  • одноголосая озвучка
  • монтаж
Монохромщик
deBohpodast’
  • Канадский канадец
Дни
B.D.production
  • Режиссёр
  • Бомж
  • Врач
  • Бык
  • Мыш
  • Раб
  • Хач
  • Шут
  • Сектант
  • Губернатор
  • и другие
  • сценарий
  • монтаж
  • подбор музыки
Белая бестия
deBohpodast’
  • спутник Гастона
  • монтаж цензурной аудиодороги
Хоббит и несносный Супердед
deBohpodast’
  • Мальчик-на-побегушках
  • рядовые ванильщики
  • посетители бара
  • Нори
  • монтаж звуковых эффектов
Никита
Alamat Studio
  • в эпизодах
В дебрях фантастики
ZF Production
  • Геракл (05-10)
Конная скотина
Olenor Studio
  • ремастеринг видеоряда (2016 год)

Рецензии:

Написал 15 рецензий, из них 11 положительных и 4 негативные, индекс злобности 0.27
  • Квартет Ч

    Оригинальную четверку смотрел один раз в глубоком детстве, поэтому ничего не помню.
    Перевод же получился легким для усвоения. Здесь нет каких-либо серьезных сюжетных замутов, заставляющих вникать в суть происходящего, все смотрится на одном дыхании. Читать далее →

    Оригинальную четверку смотрел один раз в глубоком детстве, поэтому ничего не помню.
    Перевод же получился легким для усвоения. Здесь нет каких-либо серьезных сюжетных замутов, заставляющих вникать в суть происходящего, все смотрится на одном дыхании. Персонажи озвучены ЕгаЗумом бодро. Они вышли живыми, что ли — естественно смеются и шутят. Игра голосом есть. Само качество звука и озвучки, в целом, на пятерку. Юмор не прям чтоб оборжаться, но смотрел с улыбкой. Очень в тему была фраза Жорика на 26:50, вот тут я поржал хорошенько. Мат равномерно размазан по видеоряду, не режет уши.
    Вначале чукотский саунд раздражал своей резкостью, но ближе к середине фильма уже как-то привык. Поржал с музла перед титрами. А в сцене на мосту, по моему мнению, Раммштайн, ну, вообще никак не лег на видеоряд. Нужно было резать музло и более точно его вставлять. Ощущение, будто на звуковой дорожке ЕгаЗум случайно передвинул музло на полминутки в сторону, отсюда и рассинхрон получился. Но не суть.
    Вообще, при просмотре не покидало чувство дежавю. Сам видеоряд, чукотский саунд и русифицированность персонажей отправляет в ту самую середину нулевых. Видно, что ЕгаЗум вдохновлялся работами Оксида. Из-за этого у меня ( и не только у меня) возникает ассоциация перевода именно с Челопуком. Видать, этот фильм и был источником вдохновения для автора.
    В общем, неплохой вышел перевод. Для дебюта, считаю, самое то. Ставлю 7/10.

  • Хоббит и шоколадная фабрика

    Вы его ждали? Ну так получите! Третья часть вышла не менее увлекательной, чем предшественники. Да и еще более сюжетной. Огромное количество персонажей, и у каждого своя сюжетная линия. Наконец-то начинает раскрываться личность Борна. Интересно будет посмотреть на развязку этой запутанной истории. Интересно, как Лось выкрутится? Читать далее →

    Вы его ждали? Ну так получите! Третья часть вышла не менее увлекательной, чем предшественники. Да и еще более сюжетной. Огромное количество персонажей, и у каждого своя сюжетная линия. Наконец-то начинает раскрываться личность Борна. Интересно будет посмотреть на развязку этой запутанной истории. Интересно, как Лось выкрутится?
    А начало традиционное для франшизы — длиннннннннннный диалог Супердеда и Лунтика. Традиционно смешно и задорно.
    Переходим к монтажу — он здесь выполнен на каком-то новом уровне. Соединить два фильма из разных трилогий, да причем так, чтоб все смотрелось органично, не каждый сможет. Но Лось может. Все сцены в Дырявой горе просто шикарны. Да и во всём фильме монтаж зачетный, не говоря уже о посторонних вставках. Для меня самый — самый ржачный момент во всём фильме — это погоня дементоров за Супердедом. Монтаж, музыка, словесные перепалки — ржу и пересматриваю. Впервые на моей памяти студия заюзала эдакие монтажные треш-моменты, типа неожиданного вскакивания Мойдодыра и бьющего по кольцу, бесконечно-дебильная попытка шахтёров сломать каменную дверь. Браво!
    По озвучке почти все здорово. Не знаю, специально это было сделано или нет, но зачем в озвучке миссис Леншер сменили Юту на Dark Griphonkу??? Причем аппаратура или место записи оставляло желать лучшего.
    Как и в прошлой части, особняком стоят Бэнбоу, Оксид, Лось и остальные ребята. Мрачный Эфир понравился своей няшной мрачностью, интересный злодей. Говорил я это или нет, но Фальконе создан для озвучки всяких бородатых гномов. Мойдодыр шикарен. Как и Леголас, упорото озвученый ТриЭсом. От его голоса и интонаций я чуть не сдох. Фраза «Срут ядовитым говном!» стала для меня лучшей фразой 2016 года))) Очень понравился Элизабет в исполнении Otto. Получился колоритный недосупергерой.
    С озвучкой динозавра Вкусняша все было трудно. Сперва Лось хотел, чтобы я озвучил его. Но я не справился с этим монстром, и Лосю пришлось самому надрывать связки и кряхтеть за меня. Результат вышел здоровским. В итоге я озвучил рыки и вопли динозавра. Воооот.
    Про саундтрек уже и говорить не хочется. Клёвая атмосферка, синхронно подставленная к видеоряду. Тема из «Людей в чёрном» идеально под дементоров легла. Так же, как и в погоне дементоров за Супердедом. Умора.
    Достойное продолжение. Чутка слабее первой части, но лучше второй. 8 из 10. Ждем развязки.

  • Приключения Шницеля и Бифштекса

    Ржачный сериал о похождениях двух греческих полуДурков Шницеля и Бифштекса.
    Юмор здесь импровизационный, за что снимаю шляпу. И он именно тот, какой я люблю: мат, пошлости, различные рифмовочки. И от них уши не сворачиваются в трубочку. Читать далее →

    Ржачный сериал о похождениях двух греческих полуДурков Шницеля и Бифштекса.
    Юмор здесь импровизационный, за что снимаю шляпу. И он именно тот, какой я люблю: мат, пошлости, различные рифмовочки. И от них уши не сворачиваются в трубочку.
    Персонажи постоянно отжигают в кадре смачными диалогами. Доставляет еще и третий персонаж — Бефстроганов, который придумывал все на свете.
    Очень нравится озвучка. Голос Человека-Мозга всегда доставляет тем бредом, что вырывается из его рта.
    Саундтрек минималистичный и всюду втемный. Игра Бифштекса на гитаре угарная.
    4 серии пролетели как миг, хочется добавки. Слышите меня? Делайте продолжение! Выпускать по серии в год — это ж позорище! А от меня 9 из 10. -1 балл за эстонский выход серий.

  • Миссия номер 9

    Оригинального «Марсианина» смотрел прошлым летом, смотрел с таким интересом, что уснул на последних 15-20-ти минутах и профукал финал. Не стал пересматривать. «Миссия номер 9» же по сюжету не слишком далеко уехала, но все равно смотрится с интересом. Читать далее →

    Оригинального «Марсианина» смотрел прошлым летом, смотрел с таким интересом, что уснул на последних 15-20-ти минутах и профукал финал. Не стал пересматривать. «Миссия номер 9» же по сюжету не слишком далеко уехала, но все равно смотрится с интересом.
    Шуток было немного, альтернативка всё же, но те, что были, улыбали. Поржал с дуделки в начале.
    Из персонажей больше понравился, конечно же, Марк Волков, Сэмюел Хайден (Привет DOOMишко, думал, что сюжет «Миссии» будет происходить во вселенной DOOMa, но ошибся) и Родриано.
    Хронометраж значительно урезан, и это правильно. Оставлены все основные моменты. Монтаж гладкий. Понравились видеоэффекты с перепиской. Сцены из «Интерстеллара» хорошо легли. Я так же, как и Фальконе думал, что «вот-вот, щас его Кобра-то подорвёт)», но фиг вам. Такие финалы для Трешачины годятся. Спасибо, что не убил. Озвучка понравилась, разве что голос девушкам чуть более женственный нажо делать.
    Саундтрек атмосферный, несмотря на русские композиции, которые здесь в тему. Тут вам и композиция из «Кин-дза-дзы», и «Ленинград», и тема из «Brutal DOOM» в титрах.
    Просмотр дался очень легко, кофе с печеньками зашли на ура. 7 из 10. Всем советую.

  • Хоббит и несносный Супердед

    Долгожданный перевод вышел! И я написал рецушку спустя полтора года. Ну ладно, поехали. Читать далее →

    Долгожданный перевод вышел! И я написал рецушку спустя полтора года. Ну ладно, поехали.
    Начальные титры в начале фильма лишние, Зачем они нужны? Я уверен, что большая часть зрителей видела первую часть и уже наизусть выучила каждого персонажа. Ну и ловить спойлеры в именах некоторых новых персонажей не хочется. Теряется вся соль. Лучшим решением было бы пустить эти титры в конец и заменить имена персонажей на имена актеров озвучки. Да.
    А начинается кино как и первая часть — с длиннннного диалога Супердеда и Борна. Затянуто, но смешно. Хотя все же первая часть была в разы смешнее, и в этом виноват исходник — яркие краски сменились на серые, персонажи разбежались кто куда и уже не феерят так сильно. Куда-то пропали шутки про Чака Норриса и папу Карло. Скучаю по ним.
    Весьма понравился сюжет с двумя кольцами — Лось не перестает удивлять в плане монтажа. Еще порадовали всяческие отсылочки на «Игру престолов». Конечно, в момент выхода я еще не видел этого сериала, но посмотрев его и пересматривая Хоббита был приятно удивлен.
    Скажу пару слов об озвучке. Я знал, что Энигмикс заменит Грека, но во время просмотра совсем забыл об этом — голоса были практически идентичны. Подобный случай у меня был при просмотре «Карибского кризиса 4», когда я не знал, что Воробьёва озвучивает Силос, а не Мегабобёр. Круто, чо.
    Юми хорошо вписалась в Турель (как-то так, странное имя), но есть моменты, где она говорит с каким-то равнодушием. Мне кажется, что ее реплики были записаны наспех и за один вечер. Не хватает эмоциональности что ли. В сцене с Одиноким Рейнджером слышны щелчки мышкой в конце записей. То же самое и у Астерикса.
    Эркек ну вообще никак не вписывается в образ Ронана. Не тот голос. Тут бы уж какой-нибудь Фальконе или Ревендж (если б был в то время) подошёл бы. Гламур Эдуард форева!
    Фальконе порадовал озвучкой Великана, а еще больше понравился гном-психопат. Удачно я подставил маньячные смехи в сцене нападения на Супердеда.
    Мрачный эфир в исполнении Лося крут. Ну и Борн с Артуром, куда уж без них.
    Хз, кто озвучивал Леголаса, но вышло круто.
    Бэнбоу с Оксидом вновь отжигают. К вам претензий нет.
    Саундтрек бодрый, вот только в сцене с бочками тема из «Дороги ярости» была лишней. По мне так слишком серьёзная для смехоперевода.
    Достойное продолжение хоббитианской франшизы. Заслуженные 7 из 10.

  • Байки из Сумеречной Зоны

    К сожалению, сериал еще очень сырой. Первые три эпизода интересны местами, но в большинстве своем сильно затянуты и скучны. Читать далее →

    К сожалению, сериал еще очень сырой. Первые три эпизода интересны местами, но в большинстве своем сильно затянуты и скучны.
    Была пара смешных моментов вроде новостей в начале «Платоновских страстей» и скулежа в корридоре из «Очень страшного кина» в «коллекторских ночах». Монтаж неплохой, но реверсы бесят. Есть пара удачных вставок из «Игры престолов» и мужика в песке из «Белого солнца пустыни». Сильно смеялся в «Той еще дыре», когда люди шли по пустыне, а на фоне маячила пирамида со сфинксом.
    Озвучка средняя. Сильно раздражает кривлякая манера озвучки у Пупсика. Не идет она персонажам. Подбор музыки не понравился, не люблю чукотку. В общем, пока все мимо меня.
    Другое дело четвертый эпизод, «Сказ о портянкинцах». Вот тут реально было интересно смотреть. Хороший монтаж, музыка и сказ делают эпизод лучшим из «Баек» на данный момент.
    Надеюсь, что Пупсик учтет замечания и продолжит работу над сериалом.

  • В поисках Карла

    Посмотрел я эту поделку и мягко сказать в ахуе.
    Поначалу было забавно следить за гиперактивным МОкасом, но потом начинается непрерывная чукотская музыка, начинается мат и его становится больше и больше с каждой минутой. Единственными смешными вышли три акулы-гопника. Но этого мало на весь мультфильм. Читать далее →

    Посмотрел я эту поделку и мягко сказать в ахуе.
    Поначалу было забавно следить за гиперактивным МОкасом, но потом начинается непрерывная чукотская музыка, начинается мат и его становится больше и больше с каждой минутой. Единственными смешными вышли три акулы-гопника. Но этого мало на весь мультфильм.
    Видеомонтаж. построен на замедлении и реверсах. Последнее дико бесило в работах Оксида, но Максимал уделал его.
    По озвучке все плохо, ибо нужно записывать на какой-нибудь микрофон, а не на планшет. Качество записи хреновое. Почему все реплики записаны с первой попытки? Почему нельзя было переписать их? Ну почему!!?? Когда говорят несколько персонажей, то в голове от услышанного образуется каша.
    Не котирую русский рэп, тут мои уши завернулись в трубочку и потекли по столу. Самый плохой подбор ОСТ в этом году.
    Сильная пиар компания не спасла этот перевод. 2/10. Ставлю 2 за веселых акул.

  • Хоббит с татуировкой дракона

    «Хоббит с татуировкой дракона» это:
    Первый смешной перевод, который я посмотрел после «Карибского кризиса» и «Властелина колец» Гоблина.
    Перевод, который познакомил меня с термином «многоголосая озвучка».
    Перевод, который показал мне, что за видеомонтажом стоит будущее.
    Перевод, благодаря которому я сейчас здесь. Читать далее →

    «Хоббит с татуировкой дракона» это:
    Первый смешной перевод, который я посмотрел после «Карибского кризиса» и «Властелина колец» Гоблина.
    Перевод, который познакомил меня с термином «многоголосая озвучка».
    Перевод, который показал мне, что за видеомонтажом стоит будущее.
    Перевод, благодаря которому я сейчас здесь.

    Как все началось. Искал я летом 2013 года Хоббита в переводе Гоблина и наткнулся на эту работу. С интересом скачал и приступил к просмотру. Спасибо за отлично проведенную ночь! Теперь Гоблин нервно курит в сторонке.
    По сюжету скажу одно — это здорово! Тогда я и подумать не мог, что смешные переводы нынче делают с огромным количеством посторонних кадров из различных фильмов и на этом строят свою оригинальную историю. С первых минут фильм цепляет и не отпускает тебя до финальных титров, а если ты по десятку раз перематываешь назад и переслушиваешь фрагменты снова, то просмотр затягивается на еще пару часов. Так было со мной. С начального диалога Артура и Супердеда орал как ДЕБИЛ.
    Юмор строится на всевозможных бородатых анекдотах, но мне как человеку, слышавшему их впервые в переводе, они показались вполне угарными. Это и по сей день единственный перевод, от которого я смеялся на протяжении двух часов. Желаю всем таких переводов.
    Персонажи получились колоритными и смешными, особенно хочу выделить Артура, Супердеда и Борна. Последних двоих ни за что нельзя выпускать с Пандоры на Землю. У нас и без них проблем хватает. Второстепенные персонажи тоже смешат без остановки. Это и Трындец, пожалуй, единственный почти адекватный персонаж после Артура. Это и Валькин дед, подземная фея, Вилли Вонка (че он тут забыл?), Астерикс (а ты как сюда попал?), Печкин (привет из России) ну и снежные человеки.
    В плане озвучки нареканий нет. Адмирал Бэнбоу теперь ассоциируется у меня только с Супердедом. Лось по началу тоже ассоциировался с Артуром, но потом я познакомился с Монбланом иииии… Андрей Гаврилов (граф Дуку, Вилли Вонка) и KILL (подземная фея, одинокий рейнджер) справились со своими персонажами блестяще. Озвучка на уровне русского дубляжа. С голосом Жеки Воробьева из КК4 я еще не познакомился, поэтому Артём Тугеев ассоциируется как Астерикс. Оксид порадовал Трындецом — получился такой угарный ворчливый дедуган. Гламур Эдуард в исполнении Эркека со своими «чмоки-чмоки» повеселил. В общем, все молодцы.
    Подбор музыки порадовал. Особенно музыка умпалумпов пришлась в тему. И в титрах она смотрелась здорово. Музыка создала особую атмосферу для этого перевода. Когда глухой шахтер на обеде у гламуров заткнул свой слуховой аппарат платком и музыка затихла — я поржал.
    В техническом плане все круто. Монтаж дикий, звуковые эффекты присутствуют. Ждем, когда Лось соизволит допилить проект в 1080р. Just Do It !!!!!
    Прошло почти 4 года. С тех пор появилось много переводов которые хотели быть как “Хоббит”, лучше чем «Хоббит” или хотя бы не хуже «Хоббита”. «Хоббит» задал такую высокую планку в свое время, что даже последующие сиквелы не смогли превзойти его. Ждём чуда от четвёртой части франшизы, хотя думаю что чуда не случится. А от меня 10 из 10, лучший перевод в истории. Всем смотреть и брать пример.

  • Леди Икс

    Очень понравилася данный перевод. После четырех просмотров хочется пересмотреть еще несколько раз. Оригинальное «Холодное сердце» хороший, добротный Диснеевский мультфильм, но Лось переплюнул Диснея. Читать далее →

    Очень понравилася данный перевод. После четырех просмотров хочется пересмотреть еще несколько раз. Оригинальное «Холодное сердце» хороший, добротный Диснеевский мультфильм, но Лось переплюнул Диснея.

    Всяких задротских отсылок тьма. Даже я многое узнавал и мило улыбался. Значит и я в какой-то мере кинозадрот!
    По озвучке все отстрелялись на ура. Офигенны Эльза и Анна, Лорас, Ханс, З.Л.О, Ч.М.О, Варавски, черт побери, шикарен!
    Ну и конечно, что за мюзикл без песен. Спели все без исключения здорово. Особенно понравился дуэт Анны и Ханса.
    Монтаж, как обычно, лайк. ОСТ в тему. Коспозиции Генри Джекмана из «Первого класса» подошли Эльзе очень здорово. До сих пор мурашки по коже идут от магнетовской темы.
    Рекомендую к просмотру всем кто еще не видел. 10 из 10, господи!
    P.S. Досмотрите титры (которые крутые) до конца и вы обхохочитесь от последующей сцены.

  • Варфаломей

    — Лунтик — ГАВНО! А Варф — ЗАЕБИСЬ!
    Сам оригинал представляет собой очередной многосерийный высер Российского кинематографа с главным героем, который говорит женским голосом. Читать далее →

    — Лунтик — ГАВНО! А Варф — ЗАЕБИСЬ!
    Сам оригинал представляет собой очередной многосерийный высер Российского кинематографа с главным героем, который говорит женским голосом. Хотя он вроде мальчик, или нет? Ну и какой пример вы подаете детям?!
    Сюжет для данного творения то, что надо: на Луне родился розовый чужой и тут же упал на Землю. Но так совпали звезды, что он упал не куда-нибудь в город, а прямо в саму Зону Отчуждения. И нашел там себе товарищей.
    Юмор тут черный, неполиткорректный. Иногда бывает перебор с матом, но не так критично. Детям понравится.
    Тааак, звук блять. Всегда ценю сделанную с нуля звуковую дорогу. Это очень геморройная работа. И Пумба таки справился. Практически 70% всего юмора исходит от всяких этих прыжков, шагов, ударов, порханий бабочек и многих других юмористических звуков. Ржу как дебил, розовый.
    Озвучка. Первая серия была эдаким дебютом, отчего эмоции там слабые. В последующих сериях заметны улучшения, но хотелось бы еще чутка выжать. Диапазон голосов вполне разнообразный. Больше всех нравится Пчёл Адольф, паук Шлюх, гусеницы-гопники, бабочки, пчел Комендант. Качество записи, как по мне, даже в первой серии приличное.
    Серии недлинные, смотрятся легко и быстро, отчего хочется еще и еще. Самая слабая серия пятая «Пять личностей Варфаломея». Не понял о чем она вообще. И в ней как раз больше всего мата.
    В итоге имеем удачный продукт от новичка в жанре. Ставлю 9/10 и жду скорейшего продолжения, благо второй сезон уже анонсирован. Отбой.

  • Доча

    Умеет же Сер переводить боевики. Жалко только, что фильмы выходят раз в год, но хоть так, чем вообще никогда. Читать далее →

    Умеет же Сер переводить боевики. Жалко только, что фильмы выходят раз в год, но хоть так, чем вообще никогда.
    По части сюжета все круто, но до «Плана П.О.Бега», как по мне, не дотянул. Тем не менее, считаю перевод удачным.
    Во время просмотра неоднократно смеялся, то над шутками про «Провансаль», то над местным «французским» языком, особенно доставил диалог Лайма с проституткой.
    В общем, большое спасибо автору за весело проведенный вечер и жду скорейшего сиквела.

  • Гаджеты: Вечная батарейка

    Что можно сказать о Вечной батарейке? Слабенько, очень слабенько. Читать далее →

    Что можно сказать о Вечной батарейке? Слабенько, очень слабенько.
    Сюжет не особо зацепил, возможно, исходник плохо подошел для реализации. Единственное светлое пятнышко в фильме — начальная презентация. Там и диалоги повеселили, и монтаж с разными Гоблинами и Барецкими. Дальше как-то все мимо меня. Из персонажей никто не приглянулся.
    Озвучено хорошо, все голоса персонажам подходят. Есть только один минус — мало эмоций. Персонажи будто читают текст по бумажке. Нужно было добавить пару чайных ложек эмоций для оживления персонажей. Удивила Наташа в озвучке Ms. Gali. Замечал в ее голосе нотки Юты, отчего иногда задумывался, не она ли озвучивает. Очень похожи голоса. В конце некоторых реплик слышен щелчок мышки.
    Монтаж неплох, но не без огрехов. В некоторых местах подреза сцен мелькали левые кадры.
    Музыки, как по мне, маловато. Но та, что есть, подобрана хорошо и не режет уши.
    Подведем итоги. Ставить зеленку за неплохую озвучку и забавное начало странно. Надеюсь, что DrSlon учтет все недочеты и следующий перевод уже будет на голову, а то и две, выше своего предшественника. А так 5 из 10. Увы.

  • Стимпанкеры

    Оригинальную «Лигу выдающихся джентльменов» я не смотрел, и слава богу, иначе не словил бы лулзов от творящегося треша на экране вкупе с угарной озвучкой Диего. Читать далее →

    Оригинальную «Лигу выдающихся джентльменов» я не смотрел, и слава богу, иначе не словил бы лулзов от творящегося треша на экране вкупе с угарной озвучкой Диего.
    Сюжет прост: В один прекрасный день пивовару Ивану Таранову (местному фанатику культа стимпанка) тупые дизелисты (фанатики культа дизельпанка) взорвали пивзавод. И он, озлобленный на них, решил их всех убить.
    Персонажи смешные и запоминающиеся, особенно доставили Таранов, мистер Макки, Эльвира, Винт Дизель (имя просто находка) и чувак из фильма «Невидимка».
    Отдельно стоит сказать о всяческом фансервисе, коего тут очень много. С самого начала и до финальных титров автор преподносит нам целый ворох всяких плюшек вроде дебильнейших толкиенистов с палками, не в состоянии остановить танк, лагерь «Ред Алёрт», трон из мечей и т.д. В голосину проорал с местного «Южного Бутово». Тот момент, когда не смотрел оригинал и бегающая НЁХ по крышам вызывает дикий восторг. Приятно видеть, что за несколько веков там ничего не изменилось.
    Стоит ли говорить об игре голосом? Это ж Диего, все и так знают что он на этом деле собаку съел. Почти все персонажи озвучены круто, от брутального голоса Дизеля до инфантильной Эльвиры. Но не все так гладко. Голос Сени не очень подходит Мышкину, так же как и голос Буля не подходит Йцукену в «Ак Батыре». А вот голоса Регистратора и Командора Норринг…ой, простите…Командора я бы поменял местами — пускай лучше индус говорит писклявым голосом.
    Саундтрек такой как я люблю — строго атмосферный, я даже взял себе пару композиций на заметку. Ну и за музыку из игры «Mafia» спасибо, одновременно в кадре с паромашиной музыка пробила ностальгическую слезу.
    В общем и целом, поздравляю Диего с кинодебютом. Получилось бодрое и интересное кино. Ставлю ему заслуженные 9/10 и жду предыстории Таранова, ибо эффект неожиданности из-за непросмотра оригинала достигнут — стало грустновато в конце, хотя это смешной перевод. Такие дела

  • Просто Гаврила и кубок-могила

    Очень смешное кинцо! Умеют же парни рассмешить своими фильмами. Много писать не буду, и так практически все этот фильм посмотрели. Читать далее →

    Очень смешное кинцо! Умеют же парни рассмешить своими фильмами. Много писать не буду, и так практически все этот фильм посмотрели.
    Сюжета нет, да и не нужно. Качество звука хорошее. Музыка хоть и чукотская, но мне понравилась.
    В общем, всем рекомендую к просмотру. А кто отказывается смотреть, проглотите лом.

  • Белая бестия

    Я недоволен, ожидал большего.
    Мат испоганил весь мультфильм. Сажусь, включаю мультик, начинаю смотреть. И тут же на третьей минуте какой-то хуй кричит из окна: «Сука»! А потом все матом разговаривают. Читать далее →

    Я недоволен, ожидал большего.
    Мат испоганил весь мультфильм. Сажусь, включаю мультик, начинаю смотреть. И тут же на третьей минуте какой-то хуй кричит из окна: «Сука»! А потом все матом разговаривают.
    Мне самому нравится посмотреть что-нибудь с матом, но тут уж мне его на год хватило. Если б было 10 матерных слов, то было бы лучше. Но тут его убердохуя, и это ужасно. Лучше материться в «Ниграх».
    Игра актеров, как обычно, порадовала.Все свои роли озвучили прекрасно. Но то, что они несут, конечно, бред.
    Порадовал Диего, Килл, Оксид, Юта, Юми, Бэнбоу, ну и Лось.
    Ну музыка как музыка. Из всех треков узнал только 2 из «Карибского кризиса».
    Ставлю переводу 5 из 10. Если бы было мата меньше,то накинул бы ещё 3 балла.Такие дела.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.