EgaZoom

СтудияБезопасная запись prod.
Год рождения1996
Где живётПсков

Фильмография

Извращения Будулаев
Vlad lev
  • одноголосая озвучка
  • креатив в эпизодах
  • монтаж
  • подбор музыки
Бэдмен против сил добра
Slon films
  • Ван Хельсинг
*100# Позывной — Бомж
Безопасная запись prod.
  • Режиссёр
  • одноголосая озвучка
  • монтаж
  • сценарий
  • подбор музыки
Квартет Ч. Разборка в Гонконге
Безопасная запись prod.
  • Режиссёр
  • одноголосая озвучка
  • монтаж
  • сценарий
  • подбор музыки
Квартет Ч
Безопасная запись prod.
  • Режиссёр
  • одноголосая озвучка
  • монтаж
  • сценарий
  • подбор музыки
Старые Воры III: Обыкновенный Пал Палыч
Гонфильм
  • в эпизодах
Старые Воры VII: Пятьдесят Оттенков Дрюлика
Гонфильм
  • офицер Митя
  • в эпизодах
Космические хулиганы
Гонфильм
  • Рубен
Стальные режики
Гонфильм
  • полковник Негодяев

Рецензии:

Написал 5 рецензий, из них 3 положительные и 2 негативные, индекс злобности 0.40
  • Магнолия
    Магнолия

    В связи с тем, что Фальконе последнее время начал выпускать много новинок, смотреть которые надо только после просмотра первого сезона «Магнолии», нужно было начать с начала и посмотреть первый сезон. Впечатление от озвучки хорошее — Фальконе говорит громко, эмоционально, иногда даже чересчур, что смущает. Читать далее →

    В связи с тем, что Фальконе последнее время начал выпускать много новинок, смотреть которые надо только после просмотра первого сезона «Магнолии», нужно было начать с начала и посмотреть первый сезон. Впечатление от озвучки хорошее — Фальконе говорит громко, эмоционально, иногда даже чересчур, что смущает. Некоторые персонажи озвучены голосом похотливого педофила, и ладно бы такой персонаж был бы один, но многих не отличишь друг от друга, да еще и с такой странной подачей, раздражает. Сюжет, понятно, глобааальный, Фальконе в этом нет равных. Но затянуто, как-то не все докручено, куча разговоров в основном без юмора. Юмор здесь, вообще, гость редкий, хоть и некоторые шутки можно отметить. Какие-то беспрерывные разговоры, где постоянно крутится тема религии и фашистов, а хочется просто посмеяться. Были моменты, которые меня прям удивляли, ошеломляли,что в смешных переводах бывает редко и все они были связаны только с видеорядом. Зачем тогда мне смотреть перевод, если в оригинале было так же неожиданно и вызвало бы похожие эмоции? Проще пересмотреть все эти фильмы с Бэйлом. Я бы получил большее удовольствие, чем от этого сериала,наверное. Да еще и атмосферка настолько унылая, что думается, будто был оставлен оригинальный саунд. Опять же, проще смотреть оригинал, чем ломать голову над происходящим в «Магнолии». Еще и серии такие больше. Посмотрел только 3,5 серий, дальше не хочу. Однако был своебразный интерес, тк своего отношения к сериалу я не мог понять на протяжении трех серий.

    Да, я знал, что примерно ожидать от сериала. Я хотел посмотреть смешной перевод, настолько альтернативка мне не нравится. Кто-то может сказать, что «это не столько смешной перевод, сколько альтернативка, хули ты тут удивляешься», но это не значит, что мне не писать теперь на это рецензию и не выражать свое мнение. Я его выразил, дальше смотреть не хочу. Не значит,что «Магнолия» плохой сериал, просто мне не нравится, не смешно, просто так склейку фильмов я не хочу смотреть, буду ждать чего-то нового от Сержио, в «Магнолию» я больше не полезу. Фальконе сам в ней застрял. Раз тут такая цепочка событий, то зрителю, которому не пришлась по душе «Магнолия» (1 сезон), не ознакомиться с дальнейшим творчеством по этой теме.

  • Колхозное сердце

    Смотрел «Колхозное сердце» я после «Варфа». Понравилось. Виден прогресс в игре голосом у автора, шутки на порядок выше, сам процесс написания сюжета, соответственно, был более кропотливым, тк не просто переведена исходная серия (как в Лунтике), а составлена немного другая история на основе монтажа. Читать далее →

    Смотрел «Колхозное сердце» я после «Варфа». Понравилось. Виден прогресс в игре голосом у автора, шутки на порядок выше, сам процесс написания сюжета, соответственно, был более кропотливым, тк не просто переведена исходная серия (как в Лунтике), а составлена немного другая история на основе монтажа.
    По-прежнему радует монтаж звуковых эффектов, порой даже незаметно, что из исходника был убран оригинальный звук. Персонажи хоть и не отличаются особой манерой в плане озвучки, зато все компенсируют шутки. Просто, можно выразиться, по-деревенски. Панки, бухло, говно, мат — можно похихикать, дурачество. С удовольствием посмотрел бы продолжение.

  • Жестокий обломс

    Не знаю, я как-то случайно набрел на этот перевод, и появилось желание посмотреть. Может быть, отчасти потому, что люблю оригинал, но перевода я высмотрел около получаса. Читать далее →

    Не знаю, я как-то случайно набрел на этот перевод, и появилось желание посмотреть. Может быть, отчасти потому, что люблю оригинал, но перевода я высмотрел около получаса. Во-первых, очень хреново смотрится, когда тоном тише голоса переводчика звучит оригинальная звуковая дорожка, да еще и на русском. Это сильно сбивает, особенно когда знаешь цитаты из фильма. Вместо реплики переводчика вслушиваешься в оригинал, в итоге пропуская шутку. В таких случаях нужно делать собственную дорожку звуков. Вообще, среди смешных переводов не распространено озвучивать то, что уже озвучено на таком же языке. Поэтому, если переводить русские фильмы, надо менять дорожку обязательно,имхо. Шутки, хоть и смешные, и видно, что у персонажей есть образы — все убивает некая монотонность: одинаковый голос и бубнеж, когда непонятно кто говорит. Может, перевод и не плох для своего 2007го, но сейчас, с нынешними запросами, явно отстает по качеству.

  • Грязный Гарри 4

    Когда я смотрел сериал по мере его выхода, было большое ощущение недосказанности и вечные «чего-то здесь не хватило,скорей бы продолжение». И так почти в каждой серии. Каждая серия была по-своему хороша, но оставляла какой-то осадок. Читать далее →

    Когда я смотрел сериал по мере его выхода, было большое ощущение недосказанности и вечные «чего-то здесь не хватило,скорей бы продолжение». И так почти в каждой серии. Каждая серия была по-своему хороша, но оставляла какой-то осадок. Не помню точно, около полутора лет понадобилось, чтобы завершить сериал и переделать его в полнометражку. И вот, после просмотра последней серии я подумал, что Гарила уже не торт. Однако, пересмотрев весь склеенный фильм через некоторое время, я понял, что это круто. Все на своем месте, все логично, все понятно, несложно. Сложно это было, когда ты смотрел серии по мере выхода и нихуя не помнил с предыдущей. А в целом все заебись. Да, не сравнится с прошлыми Поттерами, но смотрится тоже весело. А замут с тем, что Волан — это будущий Гарри, выглядит интересней всего, меня это удивило и еще больше заинтересовало, как же будет происходить действие дальше. И главное, перевод хоть и хитер немного, но в нем нет сверхсюжетных замутов, которые в голове не укладываются. Перевод хороший, для любителей творчества студии.

  • Чудной Залёт

    Хорошо. Раз уж так получилось, и я досмотрел от начала до конца перевод — значит он, как минимум, «нормальный». При просмотре «Чудного Залета» у меня не возникало желания взять и выключить, я с интересом все посмотрел, хоть и пересматривать когда-нибудь в будущем не буду сто процентов. Читать далее →

    Хорошо. Раз уж так получилось, и я досмотрел от начала до конца перевод — значит он, как минимум, «нормальный». При просмотре «Чудного Залета» у меня не возникало желания взять и выключить, я с интересом все посмотрел, хоть и пересматривать когда-нибудь в будущем не буду сто процентов.
    На один раз кинцо, но продолжение я бы зазырил. Есть свои плюсы и, конечно же, минусы. В картине постоянно просматривается стеб над исходником, всегда удачный. Его слишком много, но от него не устаешь, все равно забавно. Смотреть было не скучно, мне, в частности, из-за интереса оригинала, тупняка не припомню. Персонажи не слишком раскрыты, но чувствуется, что по-своему индивидуальны. Голоса порой похожи, мне немного не хватило игры голосом. Но (опять же это «но»)) ) главные герои имеют четкие голосовые отличия. Кстати, частенько реплики не попадали в губы. А вот музыка ничем мне не запомнилась. До «крутого пике» можно даже подумать, что звуковая дорожка осталась нетронутой — всё слишком подходит и не веселит особо. В голос я ни разу не посмеялся, но шутки юмора в «Залете» мне понравились. Пожалуй, 7 из 10.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.