finn

Рецензии:

Написал 8 рецензий, из них 6 положительных и 2 негативные, индекс злобности 0.25
  • Военная Баллада

    Занятно, но определиться, понравилось или нет все никак не могу. С одной стороны, вроде и интересные политические и игровые отсылки, и в стихах же, но с другой стороны — если к «Мужкентярам» были некоторые претензии по форме стихов, то тут и по содержанию — иногда сваливалось в «По стене ползет кирпич». Это затрудняет восприятие, приходится часто возвращаться, чтоб уловить смысл сказанного и переход речи от одного персонажа к другому. Поэтому, вот так вот. Наверное, нужно пересмотреть еще раз. И таки да, после второго просмотра картина немного прояснилась. То есть, местами корявая рифма, прыжки с переподвыподвертом в случае с расстановкой ударений и в целом не самые «высокохудожественные» стихи никуда не делись, но зато увидел больше отсылок, больше гэгов. По поводу фертелей с рифмой, построением стихов и с ударениями все предельно понятно — пришлось подстраиваться под исходник, липсинк, все дела. Все-таки сделать переозвучку в стихах не так уж и просто.

    Будем честными – исходник плох, плох во всех смыслах, что воспринимается особенно болезнено после прочтения книг по миру Warcraft. Сюжет у него максимально плоский, персонажи – эталонная картонка. Bad Pupsik, конечно, порядочно порезал оригинальный фильм, насколько позволяло, изменил сюжет и придал ему какой-никакой глубины, но сильно лучше не стало. Сюжет скомканный, отчетливо проступает только местами, повторюсь, воспринимается с трудом. Идея с подачей стихов в виде диалогов – однозначно плюс, почти час монолога было бы явным перебором. Текст не всегда соответствовал происходящему на экране, точнее, очень часто, что сильно портит впечатление от фильма.

    Фильм не то чтобы очень смешной. Но улыбал, когда попадались остроумно ввернутые отсылки, шутки, и иногда они были плосковатыми, автор сильно уводил в сторону алкоголя, особенно в случае с поручиком, который получился пародий на то ли Ржевского, то ли еще какого-то не просыхающего гусара. С отсылками также все не просто – для их понимания требуется хотя бы минимальный бэкграунд. Этот самый поручик был, наверное, единственным персонажем, ну да еще Распутин и чувак с ураном, которые отложились в памяти. Поручик и Распутин запомнились действиями в фильме, а вот чувак с ураном – Моисей, только из-за урана и запомнился, ну и еще старческим маразмом. На этом по персонажам, пожалуй, и все. Музыка? Вот тут вообще голяк, ее не было заметно от слова вообще. Хотелось бы более «явного» OSTа. И все же, не дотянул фильм до зеленого, как итог — красный.

  • Мужкентяры

    Пишу по горячим следам — как раз досмотрел последнюю вышедшую серию. Впечатления смешанные, для начала, что хорошо — ощущение нового, впервые смотрю переозвучку полностью в стихах. Читать далее →

    Пишу по горячим следам — как раз досмотрел последнюю вышедшую серию. Впечатления смешанные, для начала, что хорошо — ощущение нового, впервые смотрю переозвучку полностью в стихах. Первые серии это ощущение сильно влияет на мнение о сериале, но после начинает отпускать. Сюжет неплохой, нааамного лучше оригинала, который просто ужасен — наверное худший фильм о мушкетерах, который доводилось видеть (возможно, только перезапуск советских мушкетеров хуже, но я его не смотрел, к счастью). Стихи в целом соответствуют картинке, но монтаж иногда странный — перебивки и фрагментарный монтаж путают и сбивают с толку. Озвучка неплохая, но почему тональность трижды менялась за всего-то семь серий? Причем какого-то качественного прыжка замечено не было, так как качество это изначально было хорошим. Рифмы слабоваты, если бы сериал увидел Пушкин — застрелился бы сам. В первых трех сериях показалось, что Кумпелю не хватало воздуха в легких на полную строчку или до знака препинания. В последующих — стихи в этом плане уже получше: либо опыта стало побольше; либо автор начал уделять этому больше внимания; ну или просто совпадение. Указано, что это перевод «Смешной с альтернативным сюжетом», с альтернативным сюжетом все понятно, а вот с юмором — часто улыбало, но смеяться в голос случалось только иногда. Как итог — сериал понравился, но восторга, все же, не вызвал.

    P.S. Начало седьмой серии просто лучшее — Адмирал Бэнбоу хорош в роли Маргинала.

  • Этерингтон

    Украду фразу у дебохподастовского же Ральфа. Мне грустно, грустно, что я и здесь больно падаюпришлось смотреть этот фильм трижды, а ведь он мне даже не понравился. Ну и сам виноват, нечего было засыпать в первый раз. Читать далее →

    Украду фразу у дебохподастовского же Ральфа. Мне грустно, грустно, что я и здесь больно падаюпришлось смотреть этот фильм трижды, а ведь он мне даже не понравился. Ну и сам виноват, нечего было засыпать в первый раз.

    К технической составляющей претензий по большей части нет, все на неплохом уровне, не шедевр, как то было в случае «Сладкой бестии», но и тухлый помидор кинуть желания не возникает. С шутками же все непросто. Не знаю, задумывался ли Весельчак как персонаж, который будет смешить, но с ним мимо. С Альфредом — попадание в десятку. Сцены с Сонькой умеренно смешные. По баянам — некоторые улыбали, некоторые уже нет, уж слишком часто они встречались раньше. Саундтрэки — шик, даже те, что вроде как должны были уже приесться, все равно к месту. Атмосфера в целом соответствовала ожиданиям, но некоторые сцены недотянули по накалу, недостаточно напряжения, например в сцене с паромами.

    А вот озвучка достойна похвалы, что не удивительно при таком-то касте. Выше писали о Фальконе, мне с ним было проще — я «Магнолию» вообще не смотрел. Не смотрел, нет ассоциаций. Аlex Men в роли Весельчака очень понравился, как и сам персонаж. Он хоть и зовется Весельчаком, но смешит плохо, зато получился отличный трагикомичный герой, один из немногих, кто цепляет, что для меня было редкостью в этом фильме. Правда, слили его в сюжетном плане. То же самое касается и Альфреда — побольше бы ему экранного времени. Шутки у Альфреда в том же стиле, что и у Весельчака, но от него они как-то живенько смотрятся, возможно, дело в озвучке, либо в самом персонаже. Остальные персонажи получились какими-то скомканными. Та же Сонька тут потому что потому, какого-либо осмысленного обоснования ее присутствия в фильме или влияния на сюжет (хотя-бы в эпизодах) к концу фильма так и не было. Этерингтон, Мэр и Прокурор, при всем обилии у них экранного времени и хорошей озвучке, получились блеклыми, но потенциал у них несомненно есть. Тут уже все упирается в то, что фильм коротковат. под конец фильма возникла мысль, что было бы лучше разделить его на два, или добавить хронометража к этому. Таким образом можно было бы и Мэра с Прокурором получше раскрыть, и Этерингтона, и дать обоснование для появления и ухода Весельчака. А то он тут просто появляется и уходит в закат, зачем? почему? ничего же не понятно. Остальные персонажи вообще ничем не запомнились, разве что, кавказец со своими ослами, но это все что я могу сказать о нем вот так с ходу после просмотра. Ну и заканчивается фильм вообще недосказанностью — то ли с заделом на второй, то ли просто вот так, а зритель пусть думает что хочет.

    Если подытожить — фильм с потенциалом, но раскрыть его не вышло, а вышло сделать проходной двор. Слишком много сумбура, местами на экране было столько всего, что какого-либо понимания происходящего уже не было. Это делает мне больно, так как «Лорды» и «Педагогия» очень нравятся, «Нигры» — умеренно нравятся. Хотелось бы побольше фильмов с этой «вселенной», но хороших фильмов, достойных продолжателей франшизы. Увы, из «Этерингтона» таковой не получился.

  • Гей-Улей: Секс и страх в тропическом лесу

    Занятная мрачноватая альтернативка. Шутки есть, но тут они не равномерно распределены по всему фильму, как то бывает в классических смешных переводах, а утрамбованы в первые 30 минут хронометража фильма. Нет, конечно, шутки есть и дальше, но их уже значительно меньше, зато тут они потоньше Читать далее →

    Занятная мрачноватая альтернативка. Шутки есть, но тут они не равномерно распределены по всему фильму, как то бывает в классических смешных переводах, а утрамбованы в первые 30 минут хронометража фильма. Нет, конечно, шутки есть и дальше, но их уже значительно меньше, зато тут они потоньше. Что, как по мне, удачный компромисс. Также в свете того, сколько времени публика провела в ожидании нового перевода Чертовского Неряги и новостей от самого Неряги, шутка о Кэмероне заиграла новыми красками.

    Альтернативный сюжет мне понравился, выглядит цельно, переводчик успел раскрыть всех персонажей, которые хоть как-то влияют на сюжет. Правда, я не с первого раза понял, зачем первая вставка из фильма с девушками с венками — или я тупой, или что, но пришлось пересматривать несколько раз, чтобы дошло, к чему это было сделано. Но мне все равно не понравилось, можно было подобрать что-то поудачней, либо обойтись вовсе без нее. А вот вторая вставка — «сон», вот она очень даже зашла и была кстати. Понравился ход с интервью в начале и в конце фильма — эдакий голос рассказчика за кадром, но не совсем, да и не за кадром вовсе. В фильме также присутствуют неплохие рифмы, конечно, Неряга далеко не Пушкин, но получилось достойно (картина даже заканчивается хокку, или пародией на хокку, тут уж как посмотреть — все зависит от литературной прошаренности смотрящего).

    Именаимя персонажа — что-то с чем-то, Антихриста, блин! — которое переводчик не раз обыгрывал и использовал для создания шуток в фильме. Также фильм пытается поднять какие-то проблемы — глобальное потепление, вырубка лесов, вот это вот все. Я даже увидел отсылку к cancel culture. Уж не знаю, задумывал ли ее автор изначально, или получилось просто случайно, или для меня больная тема и уже мерещится повсюду, но ее наличие порадовало.

    Звук в целом ок, но не без моментов, когда озвучка немного выбивалась из общей дорожки. А еще, имхо, как-то уж слишком громко под конец звучали некоторые звуки. Нет, я понимаю зачем это было сделано, но немного громко, в некоторых моментах ушам пришлось несладко. Монтаж тоже на уровне.

    Насколько перевод в целом соответствует стилю переводчика сказать не могу, первый его перевод, просмотренный мною, но если они выполнены в похожем стиле — буду смотреть. Вообще, символично — первая последняя переозвучка.

  • Сладкая бестия

    Перед просмотром Сладкой бестии исходников не видел, более того, вообще не подозревал об их существовании, ну и описание к смехопереводу также не читал. Потому, читая рецензию Goodwin`a был очень сильно удивлен, что как оказалось — исходных картин две. Читать далее →

    Перед просмотром Сладкой бестии исходников не видел, более того, вообще не подозревал об их существовании, ну и описание к смехопереводу также не читал. Потому, читая рецензию Goodwin`a был очень сильно удивлен, что как оказалось — исходных картин две. Настолько хорош монтаж, что не зная изначально, что исходников несколько, понять это самому практически невозможно.

    Озвучка радует ухо, никто не выбивается из общей звуковой дорожки, голосов очень много, в принципе, как и персонажей. Даже сложно кого-нибудь отдельно выделить по озвучке, разве что, если подумать, то больше всего понравились голоса Ванилопы, Феликса, Сладкого Принца, ну и Ральфа, конечно же. А по музыке особо то и выделить нечего, вроде и не было слышно чего-то, что бы выбивалось из происходящего, но ничего и не запомнилось, от слова вообще.

    По юмору (громко смеялся уже в самом начале на заседании клуба анонимных.. ємм, ну пусть будет алкоголиков, особенно с доктора) — большУю часть фильма было смешно, в остальное время — очень смешно. Зашли и баяны, и мат, который, при всем его обилии, был всегда к месту. К мату я отношусь нормально, мне заходят и не смехопереводы с обилием мата, как например картины Тарантино, или Казино, но все же, если его используют просто ради него самого — режет слух. Здесь не так, при чем, даже с самого начала фильма, с заседания анонимных алкоголиков, когда еще не понятно, кто из героев чем дышит. По сюжету также нет претензий, все было логично и понятно, смотрится фильм очень ненапряжно. Порадовало, что смог узнать большое количество отсылок даже при первом просмотре, что со смешными переводами у меня бывает не часто.

    Какой-то слишком сладкий отзыв получился, но если так подумать, то даже и одним гнилым овощем в фильм кинуть не за что, понравилось все, однозначно буду пересматривать, и не раз.

  • Евангелион. Дебилд 02

    Посмотрел вчера и второй «Дебилд». Но сначала пересмотрел исходник, так как не очень помнил, что же там было. По поводу перевода, мне он показался каким-то сумбурным (возможно потому, что тут побольше сюжетных линий нужно было увязать, и не со всеми получилось) Читать далее →

    Посмотрел вчера и второй «Дебилд». Но сначала пересмотрел исходник, так как не очень помнил, что же там было. По поводу перевода, мне он показался каким-то сумбурным (возможно потому, что тут побольше сюжетных линий нужно было увязать, и не со всеми получилось), плюс, уже прошел вау-эффект от того, что смешило и понравилось больше всего в первой части — второстепенные персонажи, озвученые Гномом, безалаберность и панические речи «персонала» на фоне во время нападений ангелов. Также, сугубо мое имхо, на качество второй части повлияло и то, что тут исходник еще слабее. Но все равно, для меня плюсы перевесили, по большей части озвучка ок либо радовала, да и «безалаберность и панические речи «персонала» продолжали улыбать, ну и сюжет явно лучше, чем в исходной картине. Интересно, что во время просмотра второй части уже казалось, что Гнома многовато, хотя тут его вроде как меньше, чем в первой. Возможно даже захочется пересмотреть и вторую часть (первую же не возможно, а точно!), спасибо за фильм :)

  • ...по прозвищу "ШИП"

    Смотрел ч/б версию, так как показалось, она выигрывает в атмосфере. Сейчас читаю книгу о Робеспьере-старшем, словил много флешбэков оттуда при просмотре Читать далее →

    Смотрел ч/б версию, так как показалось, она выигрывает в атмосфере. Сейчас читаю книгу о Робеспьере-старшем, словил много флешбэков оттуда при просмотре, ну и немного дезориентировал монтаж сцены перестрелки. А так, время не было потрачено зря, интересная работа, жаль, что короткометражка, но с другой стороны, не знаю, выдержал ли бы посмотреть полнометражный фильм только с закадровым голосом. Интересно было бы посмотреть на работу в этом же жанре, но также с озвучкой персонажей и полном метре.

  • Евангелион. Дебилд 01

    Ева мне не очень нравится, хотя и смотрю аниме запоем. Но в отличие от исходника, «Дебилд 01» понравился. Тут выше писали, что было слишком много Гнома, мне как раз суетливые персонажи в его исполнении, а также девушек, во время экшн-сцен зашли больше всего Читать далее →

    Ева мне не очень нравится, хотя и смотрю аниме запоем. Но в отличие от исходника, «Дебилд 01» понравился. Тут выше писали, что было слишком много Гнома, мне как раз суетливые персонажи в его исполнении, а также девушек, во время экшн-сцен зашли больше всего, как и озвучка в целом. В оригинале эти моменты было смотреть немного тоскливо из-за их большого количества, но тут атмосфера разгильдяйства на фоне (и постоянно всплывающие «рабочие» флешбэки) сделали свое дело, и каждая следующая экшн-сцена ожидалась с большим нетерпением. Правда, иногда, имхо, мат был не совсем в тему, складывалось ощущение мата ради мата. Также, была пара моментов, когда озвучка женских персонажей выбивалась по громкости из общей звуковой дорожке. В целом же, было приятно посмотреть на «избитый» уже тайтл в новом свете.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.