Некромант

СтудияТО Мухоморный Тролль, ZF Production
Дата рождения
Где живётИжевск

Другие известные ники: Мухоморыч, Сеня Флакон, Сиплый.

Номинации

Фильмография

Саундтрэк: За пределом абсурда
ZF Production
  • Режиссёр
  • одноголосая озвучка
  • сценарий
  • подбор музыки
Фермер Боб
ТО Мухоморный Тролль
  • Режиссёр
День зависимых
Slon films
  • Актор
Едадилы
ТО Мухоморный Тролль
  • Режиссёр
Тарчилы 2: В погоне за оладушками
ТО Мухоморный Тролль
  • Режиссёр
Х*ёвый Апокалипсис
ТО Мухоморный Тролль
  • Режиссёр
  • одноголосая озвучка
  • сценарий
Легенда о Марципане
ТО Мухоморный Тролль
  • Режиссёр
Трупак из бассейна
ТО Мухоморный Тролль
  • Режиссёр
  • одноголосая озвучка
  • сценарий
Команда суицидников
ТО Мухоморный Тролль
  • Режиссёр
Е*анашка в стране глюков
ТО Мухоморный Тролль
  • Режиссёр
  • одноголосая озвучка
  • сценарий
Пи*дец номер 9
ТО Мухоморный Тролль
  • Режиссёр
  • одноголосая озвучка
  • сценарий
Тор 2: Царство тупой П%%ды
ТО Мухоморный Тролль
  • Режиссёр
Старые Воры VII: Пятьдесят Оттенков Дрюлика
Гонфильм
  • уродец на ишаке
  • в эпизодах
В дебрях фантастики
ZF Production
  • Режиссёр
  • Джон Бустер
  • Иолай
  • Синька (00-07)
  • Геракл (00-04)
  • дагонит Парн (00-01)
  • группенфюрер Круз (00)
  • фрау де Сад (00)
  • сценарий
  • монтаж
  • подбор музыки
USS Charly
N.KLB.N
  • Скотт
Хоббит с татуировкой дракона
deBohpodast’
  • Снежный человек
Офицер Её Высочества
ZF Production
  • Режиссёр
  • сенатор
  • журналист
  • сценарий
  • монтаж
Космические хулиганы
Гонфильм
  • профессор Хильда фон Трахтенберг
  • прапорщик Афонасий Вэтра
  • Гарри
Эпизод III: Ревность, свастика и план Палыча
V_kosmin production
  • генерал Примус
  • Абрам Органович
Логово Козла: Утерянные Хроники
ZF Production
  • Режиссёр
  • сисадмин Коля
  • полковник О'Нил
  • майор Саманта Картер (1 сезон, 2.01)
  • гоаулды
  • Джейкоб
  • Папочка Эльф
  • Радик
  • монтаж
  • сценарий
  • подбор музыки
Логово Козла 3: Эльфы против Гоаулдов
ZF Production
  • Режиссёр
  • одноголосая озвучка
  • монтаж
  • подбор музыки
  • сценарий
Выжатый лимон 2: Гроза ринга
V_kosmin production
  • Роберт Мамбо-Мумба
Империя добра: Восход красного солнца
ZF Production
  • Режиссёр
  • Джонел Шарон
  • Молларович
  • Джикэр Оронг
  • Семён Вирович
  • Колдун
  • Генерал
  • Старик
  • монтаж
  • сценарий
  • подбор музыки
Завещание старого придурка
Морж
  • Фёдор
  • Палтус
  • жирдяй
  • сценарий
Лорды Зазеркалья 2: Морфоформеры
deBohpodast’
  • Судья
  • Филин
Стальные режики
Гонфильм
  • Нельсон Мудилло
Звездопуп
deBohpodast’
  • третий доброволец
Логово козла 2: Орки в городе
ZF Production
  • Режиссёр
  • Арвен
  • и все остальные
  • монтаж
  • сценарий
  • подбор музыки
Хроники Ленки
ZF Production
  • Режиссёр
  • Гаврила Гаврилов
  • Ленка Неркина (1.01-2.13)
  • Александр "Каменюка" (1.10)
  • сержант спецназа Долгаев
  • старец-демон Лэнга
  • официант
  • бармен
  • офицер ФСБ
  • кавказец-официант
  • трактирщик-еврей
  • барыга
  • Николай Гаврилов
  • монтаж
  • сценарий
  • подбор музыки
Оборзевшие Рубилы
ZF Production
  • Режиссёр
Участковый Сидоров: Закон и Порядок
Избранные
  • старый китаец
  • Капитан Очевидность (13-14)
Логово козла или Возвращение Саурона
ZF Production
  • Режиссёр
  • Арвен
  • Фродо
  • Саруман
  • и все остальные
  • сценарий
  • монтаж
  • подбор музыки
Байки из Рейха
Избранные
  • священник
  • автомеханик
  • в эпизодах
Губернатор
Избранные
  • бывший военком
  • в эпизодах

Рецензии:

Написал 87 рецензий, из них 62 положительные и 25 негативных, индекс злобности 0.29
  • Педагогия Монблана

    Пожалуй, одному из самых ярких и живых персонажей «Лордов Зазеркалья» полковнику Монблану оказалось тесно в рамках дилогии, и он выбил у своего создателя два персональных веб-сериала. Но если «Холодные Нигры» это действительно классический смешной веб-сериал с обилием монтажа, то «Педагогика Монблана» явно относится к жанру обзоров. Читать далее →

    Пожалуй, одному из самых ярких и живых персонажей «Лордов Зазеркалья» полковнику Монблану оказалось тесно в рамках дилогии, и он выбил у своего создателя два персональных веб-сериала. Но если «Холодные Нигры» это действительно классический смешной веб-сериал с обилием монтажа, то «Педагогика Монблана» явно относится к жанру обзоров. И хотя эти обзоры весьма оригинальны в деталях, принципиального отличия от заполонившего Ютуб и соцсети сборища обзорщиков разной степени талантливости в этом проекте студии deBohpodast нет. Даже сам прием, когда обзор ведет не очередной Макс 100500 перед камерой или закадровый голос обзорщика, а именно сквозной персонаж на экране, уже не нов. Как не нов, а точнее дичайше надоел, однообразный вектор всех таких доморощенных критиков – кто сильнее и креативнее обосрет фильм\игру\программу и т.д. Нейтральные или положительные обзоры хоть и не отсутствуют априори, но совсем не в тренде. Хвалить не интересно, интересно обсирать. И, увы, такова тенденция развития современного человечества – креативное обсирание всегда идет у зрителей на ура, принося обзорщику славу, а то и деньги. А восхваление в лучшем случае вызывает скуку, в худшем – уверенность, что положительный обзор заказали за бабло сами производители или прокатчики.

    В общем, если брать только эту часть, то «Педагогика Монблана» была бы стандартным «ютубовским» обзор-проектом от очередного горе-критика, изгаляющегося в поливании голливудских новинок тоннами дерьма из собственной клоаки. И великолепный монтаж, озвучка и прочее техническое качество ничего бы не решало – таких проектов сотни. Но есть пара больших «НО». Во-первых, это таки полковник Монблан – невероятно харизматичный учитель матершинник, ненавидящий своих учеников и начисто лишенный толерантности к чему бы то ни было. Отличный персонаж, который запоминается сразу и неизменно вызывает симпатию. Во-вторых (собственно первое проистекает из второго) – это великолепный юмор автора сценария, главного креативщика студии deBohpodast — Losde — в данном случае вновь проявляющийся во всей красе в новом амплуа. Подростковая и учительская психология, заковыристые нецензурные обороты и просто общая эрудиция в преломлении к обзорам на фильмы от имени Монблана рождает гремучую смесь, вызывающую смех практически каждой фразой. Хотя каждый обзор хорош по-своему, они не одинаковы даже по настрою. И все же планка неизменно держится. За исключением последнего на данный момент, шестого эпизода. Начинался он тоже весьма бодренько (хотя тема подросткового суицида не то, над чем стоит шутить), но когда пошел непосредственно обзор на нового «Конга», стало откровенно скучно. Нецензурные обороты в этой серии примитивны, рассказ натужный и мало соответствует происходящему на экране. Какой-то мат ради мата и обзор ради «галочки», как будто автор заставлял себя выпустить серию «потому что надо», а не на волне вдохновения, как предыдущие. А может, виноват неудачно выбранный для этого обзора откровенно унылый «блокбастер». Надеюсь, это случайный провал и последующие эпизоды снова будут такими же искрометными, как пять предыдущих. В любом случае, хочется увидеть в будущем еще не одну и не две, а гораздо больше серий-обзоров от deBohpodast устами полковника Монблана.

    Лично для меня самым лучшим пока остается первый эпизод, то есть обзор на «Тихоокеанский рубеж». Чего стоит одна фраза якобы от героини-японки (анимэшники особенно оценят): «Отомщу я тебе, у*бок конченный, за смерть своей мамы, папы, братика, соседа Тоторо и хомячка Нехуясико». На втором месте обзор на «Книгу Джунглей». Так держать!

  • Дрюплекс

    Тот самый, увы, не такой уж редкий случай, когда плохой исходник не может «спасти» даже маститая и талантливая студия смешного перевода. Вот и у студии СМЫСЛ? не получилось сделать конфетку из этой бредовой, унылой, совершенно нереалистичной и не смешной якобы комедии. Притом, что ребята из СМЫСЛА? смогли сделать угарную комедию даже из «Хищника». Читать далее →

    Тот самый, увы, не такой уж редкий случай, когда плохой исходник не может «спасти» даже маститая и талантливая студия смешного перевода. Вот и у студии СМЫСЛ? не получилось сделать конфетку из этой бредовой, унылой, совершенно нереалистичной и не смешной якобы комедии. Притом, что ребята из СМЫСЛА? смогли сделать угарную комедию даже из «Хищника».

    Вроде есть все элементы остальных их переводов: удачные шутки к месту и не к месту, локальный стёб над видеорядом, забавная нецензурная лексика, отлично подставленная «левая» музыка. Но всего как-то мало. И ядреных, но неизменно забавных, матюков, и ситуативных шуток и, особенно, переработки персонажей. И постепенно понимаешь, что смотришь все тот же оригинал, лишь слегка приправленный перчинкой перевода. Но если шедеврам вроде «Snatch» приправа в виде правильного перевода Гоблина в свое время была как изюминка на торте, то очень слабый изначально «Duplex» мог спасти разве что капитальный перемонтаж и полное изменение сюжета. Но СМЫСЛ? таким никогда не занимались, в отличие от ряда других хороших переводческих студий.

    Так что, несмотря на отдельные угарнейшие моменты (на сцене с белорусским сантехником, к примеру, я смеялся) и шикарно подобранную музыку (за Korpiklaani отдельный респект), лично для меня этот фильм – единственный провал студии во всем их творчестве, который я с трудом досмотрел до конца.

  • Труп неизвестной

    Любой смешной перевод от ТГ «СМЫСЛ?» достаточно сложен для критической оценки и одновременно достаточно прост. Потому что нейтрально относиться к работам этой студии могут немногие. Тут уж либо категорически не принимать, либо столь же однозначно восхищаться. Читать далее →

    Любой смешной перевод от ТГ «СМЫСЛ?» достаточно сложен для критической оценки и одновременно достаточно прост. Потому что нейтрально относиться к работам этой студии могут немногие. Тут уж либо категорически не принимать, либо столь же однозначно восхищаться. И в обоих случаях трудно написать много. Потому что даже самый интеллигентный критик при написании рецензии на ЭТО снимет пенсне и бабочку и смоет их в унитаз, после чего выразится лексиконом пьяного матроса, попавшего в десятибалльный шторм.

    Не буду исключением. Эта работа столь же о*ительна и о*изденительна, сколь и прочие лучшие шедевры данной студии («Просто Гаврила» 1, 2 и 4, «Хищный Придурок», и, вне сомнения, «Зек 2»). Если в удачных переводах других студий с большим количеством хорошего и интеллигентного юмора, я часто смеюсь и восхищаюсь тонкими оборотами или интересным сюжетом, то при просмотре работ СМЫСЛА, ржу над этой ё*анной х*йней аки бухой лось! Причем, будучи кристально трезвым. Умение переключаться в восприятии поджанров смешного перевода вообще полезно для объективности любого зрителя.

    «Труп Неизвестной» — классический пример матерной импровизации раннего СМЫСЛА, которая навсегда останется недостижимым эталоном в этом поджанре (по крайней мере, для меня), с которым не сравниться никому, включая смешного переводчика в похожем стиле, известного под ником ser6630. Весьма посредственное техническое качество, импровизация практически экспромтом, обилие нецензурной лексики, и при этом убойнейшие юмористические гэги, отлично подобранная музыка (пару трэков взял себе в коллекцию) и угарные персонажи. Особенно удались в данном случае главгад, переделанный в Басаева, священник с манией сожжения его церкви сотонистами и, конечно, дохлая девка-алкоголичка. Видеоряд оригинала на редкость вырвиглазный, но когда смотришь версию от СМЫСЛА, об этом просто забываешь за почти не прекращающим хохотом или как минимум улыбками, рождаемыми каждой второй фразой.

    p.s.: диалог родителей «Я вижу белую жопу! Это не жопа, это Луна, иди спать!» в сцене, когда Виктория спускается по стене на шторе, определенно сделал мой вечер даже при пересмотре.

  • Тиара Дорофея

    Вот когда знаешь эту «кухню» изнутри, невозможно не восхититься объемом проделанной филигранной работы. В первую очередь по монтажу. Чего только стоят сцены, когда Бонд разговаривает с Рей и это выглядит правдоподобно, как будто так оно и было в фильме. Но если оценивать данный перевод не как коллега, а как обычный зритель, впечатление, увы, выходит совсем не радужное. Читать далее →

    Вот когда знаешь эту «кухню» изнутри, невозможно не восхититься объемом проделанной филигранной работы. В первую очередь по монтажу. Чего только стоят сцены, когда Бонд разговаривает с Рей и это выглядит правдоподобно, как будто так оно и было в фильме. Но если оценивать данный перевод не как коллега, а как обычный зритель, впечатление, увы, выходит совсем не радужное.

    Это без сомнения не смешной перевод, а альтернативка. В край угла здесь поставлен сюжет, совершенно новый относительно главного исходника («Звездные Войны: Пробуждение Силы»), а не стеб над оригиналом. Вот только все это гигантское обилие монтажа привело к тому, что для обычного зрителя картинка рассыпается, смысл теряется, а сюжетная канва становится неровной и даже вовсе рваной. Там, где стоило бы спокойным закадровым голосом рассказать какие-то переходные или наоборот ключевые моменты истории, нам показывают её рваными нарезками кадров из разных фильмов и скупыми фразами персонажей (начало фильма, сцены, где Соловей и команда грабят банки и многие другие моменты). Как будто автор старался не поддержать связность истории, а исключительно продемонстрировать свои навыки монтажа: «вот как я умею!». Умеет, никто и не спорил. Но ведь надо же поддерживать баланс. И главное, студия deBohpodast вне всякого сомнения умеет делать подобные альтернативки на высочайшем уровне (дилогия «По Ту Сторону», «Путь Иуды», «Даниил» и т.д.). То есть зритель прикован именно к сюжету и ждет, чем все это закончится, с огромным интересом следя за приключениями героев. При просмотре «Тиары Дорофея» же у меня возникали совсем другие мысли. Сначала: «что за невразумительный бред тут творится?», а затем «да когда же он кончится?». В итоге досмотрел до конца только из любопытства и желания быть объективным при написании отзыва.

    В плане юмора все тоже весьма печально. Понятно, что сюжетная альтернативка и не должна им изобиловать, но в других альтернативках студии (да что там, даже в работах Сержио Фальконе последних лет) юмора существенно больше. Здесь же какие-то вялые попытки пошутить, постебаться над «Звездными Войнами», «Бондиадой» и другими фильмами, локальные приколы, которые в основном не смешны и т.п. Плюс немалая доля политической сатиры, которая никогда не была сильной стороной студии. Поэтому и здесь она очень примитивна и поверхностна. Не говоря уж о том, что все эти отсылки к известным политическим событиям («ТНР», «Млечный Путь» с которым мы вроде как в мире» и т.д.) не являются центральной канвой сюжета и непонятно для чего вообще добавлены. Для фона вселенной, где действуют герои? Возможно. Но по факту, для еще большего сумбура в сюжете и раздражения постоянных поклонников студии, среди которых никогда не было много любителей политсатиры. Для желающих убедиться в правоте высказанного мнения: можете сравнить с тем, как политсатира на те же темы реализована у студии «Гонфильм» в переводе этого же фильма. И даже фирменный антиклерикализм, всегда очень удачный в антирелигиозных работах deBohpodast здесь выражен в примитивном глумлении над всё тем же неспособным дать сдачи христианством. Грубом, хамском, не смешном. Такой псевдоантиклерикализм даже у убежденных атеистов не вызовет сочувствия, как не вызовет его человек, нагадивший под дверью церкви. Разве что у моральных уродов. А ведь раньше студия умела троллить религию так, что смеялись даже люди верующие.

    Еще едва ли не впервые для переводов этой студии, явно неудачно подобраны голоса персонажей. Приятно звучат только Uta в роли Рей Аянами (к слову, имя героини — забавный привет анимэшникам) и большинство ролей, озвученных Losde. Но особенно отвратительны голоса, обработанные эффектами. Если бы так говорил только Хьюстон в маске или робот, то оно бы еще нормально звучало, но когда обработанных голосов так много, это очень раздражает. Да и у монтажа есть огрехи, если придираться. А именно: сцены с реверсами и бесконечными повторами кадров порой бросаются в глаза. Вот музыка как всегда великолепна.

    Таким образом, лично для меня этот фильм стал величайшим провалом в творчестве студии за последние годы. На фоне «Тиары Дорофея» даже их третий «Хоббит» не так уж плох.

    p.s.: Но за «50 оттенков Чучундры» и вообще новый образ Чубакки, конечно, респект. Смеялся в голос.

  • Медвежья услуга

    «Медвежья услуга» достаточно нетипичный перевод для этой студии. И даже не потому, что монтажа здесь немного в сравнении с другими их работами. А потому что фильм вышел легким и при этом не так уж далеко ушедшим от оригинала. Несколько гипертрофированные характеры персонажей и отдельные изменения сюжета не создали совершенно новой картины, как обычно это происходит в работах deBohpodast. Читать далее →

    «Медвежья услуга» достаточно нетипичный перевод для этой студии. И даже не потому, что монтажа здесь немного в сравнении с другими их работами. А потому что фильм вышел легким и при этом не так уж далеко ушедшим от оригинала. Несколько гипертрофированные характеры персонажей и отдельные изменения сюжета не создали совершенно новой картины, как обычно это происходит в работах deBohpodast. Здесь же Наташа Ростова — это всё та же Мерида, которой просто добавили агрессивного феминизма и цинизма, королева-мать тоже поменялась мало, а прочие шотландцы и вовсе остались практически неизменными. Вот разве что Мария Складовская-Кюри из ведьмы вышла шикарно.

    В общем, получилась хорошая такая версия для более старшего и циничного, чем целевая аудитория «Храброй Сердцем», поколения. Но это все равно та же самая местами веселая, местами грустная, красивая и добрая сказка. Немного переборщили с феминизмом, зато современная женская аудитория оценит. Отлично подобраны голоса персонажей, техническое качество как всегда великолепно, музыка атмосферная, почти везде в тему. Интересно, у исполнительницы главной роли на самом деле такой низкий для девушки голос, или это такая хорошая игра им? Песня тоже получилась забавной. Наверное, именно после неё главный креативщик студии и задумал сделать перевод-мюзикл, которым в итоге стала отличная работа под названием «Леди Икс». А единственным заметным минусом для меня в «Медвежьей Услуге» стала совершенно излишняя привязка этого фильма к авторской вселенной «Мыслителей» и соответствующие кадры из «Тора» и т.д. Смотрится это все лишним и не естественным, как та самая пятая нога, пришитая собаке в известной поговорке. Без этого элемента перевод данного мультфильма только выиграл бы, а рекламировать собственную франшизу можно и иными способами.

    Тем не менее, в целом впечатление, несомненно, положительное. Легкая веселая сказка, которую можно посмотреть и всей семьей (ну разве что с детьми до 12 лет не стоит).

  • Грязный Гарри 4

    «Грязный Гарии 4» вне всяких сомнений стал исторически значимым смешным переводом. Просто потому, что это первая работа в жанре, целиком и полностью вышедшая на средства фанатов серии, то есть методом краудфандинга. Читать далее →

    «Грязный Гарии 4» вне всяких сомнений стал исторически значимым смешным переводом. Просто потому, что это первая работа в жанре, целиком и полностью вышедшая на средства фанатов серии, то есть методом краудфандинга. Примечательно, что первый такой фильм вышел не у медийного Д.Ю. Пучкова, который уже не один год собирает средства на выпуск смешного перевода «Хоббита», и даже не у так же весьма популярной студии «Гремлины». Последнее особенно интересно, так как собирают они тоже на смешной перевод «Гарри Поттера», пусть и на переиздание собственной же ранней работы. Что ж, можно поздравить студию «Гонфильм» и весь жанр пародийных и альтернативных переводов с этим историческим событием! А также фанатов студии и серии, которые наглядно доказали, что можно заставить автора перевести что угодно, было бы их – фанатское – желание.

    Но если абстрагироваться от событийности первого успешного краудфандинга в жанре, то «Грязный Гарри 4» лично мне не понравился. Но начнем с «ложки мёда»: фирменный юмор «Гонфильма» присутствует в фильме в большом количестве и вызывает улыбку и даже смех в голос неоднократно. Смешные имена второстепенных персонажей, локальный стеб над происходящим, удачные находки вроде «курочки Рябы» или названия секты болгар, и многие другие угарные моменты. Ну и, конечно, Александр Григорьевич. Бацька доставляет на протяжении всего фильма и ход с его возвращением в виде наблюдателя с небес, несомненно, удачен. Еще в плюсы стоит занести великолепную озвучку, забавные рисунки собственного авторского исполнения и «явление самого Создателя» в паранирванных глюках главного героя. Но, увы, это и всё.

    Альтернативный сюжет вышел одновременно сложным и рваным. Он не способен затянуть и держать внимание зрителя, подобно сюжету других современных работ этой студии, или работ того же «Сержио Фальконе». А зрителя, жаждущего классического подхода, близкого к первым трем частям, и вовсе будет раздражать. Не случайно даже третья часть «Грязного Гарри» в свое время снискала меньше поклонников, чем первые две. Здесь же отход от духа легкой укуренно-студенческой комедии еще сильнее. Во многом виноват и монтаж. Все эти дополнительные сцены из других фильмов или наоборот вырезанные куски оригинала окончательно разрушают классическую атмосферу ранних смешных переводов, а не особо внятному сюжету мало чего добавляют. Особенно раздражали сцены из «Дракулы», «Голодных Игр» и (если не ошибаюсь) «Динотопии». Да и вообще этот замут с темпоральными перемещениями, парадоксами, петлями, алконавтами из «Антимарвела», енотами, ведущими и быдлозрителем из вселенной «Хулиганов» и так далее, все время рассыпается как плохо склеенный пазл. И даже финальные объяснения если и собирают его в целостный сюжет то, что называется, «на соплях», а скорее еще больше запутывают. Возможно, последующие фильмы сделают сюжет целостным и логичным, но пока в это верится слабо. А самое главное: вряд ли именно этого ждали фанаты серии, скидывавшиеся на продолжение. Короче говоря, сюжет фильма напоминает зачем-то пришитый кобыле собачий хвост и заячьи уши одновременно, а заодно нарушает Второй Закон Творца, как известно, гласящий, что ничто не может изменить прошлое. Но это уже мои личные заморочки, и я никого не призываю с ними соглашаться или дискутировать.

    Еще несколько слов надо сказать о саундтрэке: он, в общем-то, как раз классический, когда музыка добавляется для стёба или подчеркивания происходящего на экране, так называемая «чукотка». Но в большинстве случаев она здесь какая-то невзрачная и не запоминающаяся. Разве что идиотский трэк ОСП-студии (пародия на песню М. Леонидова) в сцене рождественской дискотеки и вовсе бесит. Там стоило вставить либо хит в стиле панк-рок (возможно «Красную Плесень») или эмо-кор ради стёба, либо хороший металл для атмосферности. Единственная же музыкальная композиция, которая мне запомнилась за весь фильм и при этом понравилась, это минус опенинга из мульта «Вуншпунш» при изготовлении темпорального борща. И то со словами эта композиция звучала бы забавнее.

    Подводя итог: знаменательное событие для жанра, но непонятное нечто как самостоятельный фильм. Альтернативный перевод четвертого «Гарри Поттера» от студии СМЫСЛ, особенно в плане юмора, был намного сильнее.

  • От ареста до расстрела

    Откровенно слабый перевод. И в первую очередь из-за своей сумбурности. Не знаю, в каком именно порядке выходили у студии эти ранние переводы, но «Чужой против Предателя» в сравнении с «От ареста до расстрела» просто верх логичности и сюжетности. Там не натянулась только одна сюжетная линия, здесь бредово выглядит все. Читать далее →

    Откровенно слабый перевод. И в первую очередь из-за своей сумбурности. Не знаю, в каком именно порядке выходили у студии эти ранние переводы, но «Чужой против Предателя» в сравнении с «От ареста до расстрела» просто верх логичности и сюжетности. Там не натянулась только одна сюжетная линия, здесь бредово выглядит все. Причем это ведь не трэш с юмором абсурда, которому нелогичность простительна и даже полезна, авторы действительно пытались создать классический смешной перевод в духе Гоблина и Держиморду.

    Чтобы не быть голословным, разберу с примерами. Если авторы решили, что сюжет происходит в СНГ, то почему оставили персонажам английские имена? Сет, Ричи, Джек – ну просто самые распространенные русские или туркменские имена, так что ли? И на этом фоне вся история о поездке в Афганистан вместо Мексики рассыпается на куски почти с первых минут фильма. Хотя превращение знаменитого вампирского бара в мусульманский и вышло в итоге забавным, вся остальная история – абсурдна и неправдоподобна. Семейка наркоторговцев из семейки священника тоже не получилась. Причем такое ощущение, что авторы подсознательно это понимали, в итоге скатившись к тому, что сами же стали называть Джека «пастором» как в оригинальном фильме. Вся эта история с новым наркотиком и новыми образами семейки выглядит нелепо и совсем не смешно. За исключением, может, только моментов с гноблением пастором сына-япошки. Также не получилось изменить сколько-либо образы братьев-гангстеров, вампиров (история с бешенством не просто глупая, но и абсолютно не налезает на видеоряд, а уж добавка с горгульями это как вишенка идиотизма на торте неправдоподобности), байкера и дальнобойщика.

    В плане юмора все тоже вяло. Опять свойственные этой студии и в новых работах бытовые шутки, которые мне никогда не нравились, и одиночные выстрелы социально-политической сатиры, улетевшие в молоко, поскольку никак не влияют на сюжет и не являются основной целью или смеховым стержнем фильма. Отдельные приколы вызывали улыбку, но потерялись на общем безрадостном фоне. Единственный респект за сатиру над исламом – уважаю студии, которые не боятся злых игиловцев и местных неадекватов, и равноценно стебут все религии, а не однообразно пинают почти беззащитное христианство, как пара известных студий смешного перевода. «Паспорт имама» и вампирский «намаз» — это в фильме на пять!

    В техническом плане фильм тоже уступает даже их же «Чужому против Предателя». Очень неравномерный звук, усугубляющийся кривляющимися голосами некоторых персонажей (хотя у автора нормальный приятный голос, которым он и здесь озвучил персонажа Клуни, например), порой сильно раздражал. Саундтрэк стандартный для тех времен, и опять-таки не везде удачный. Хотя Рамштайн лег хорошо и в нужных местах. В общем, как ни крути, но даже с поправкой на год выхода, перевод этот хоть и лучше многих поделок тех времен, но в целом провальный и до классических шедевров никак не дотягивает.

  • Чужой против Предателя

    Перед просмотром был настроен довольно скептически, т.к. предыдущая работа этой студии, которую я видел (а именно мини-сериал «Байки из Сумеречной Зоны») оставила в основном негативные впечатления. Читать далее →

    Перед просмотром был настроен довольно скептически, т.к. предыдущая работа этой студии, которую я видел (а именно мини-сериал «Байки из Сумеречной Зоны») оставила в основном негативные впечатления. Однако, учитывая, что, во-первых, этот перевод можно считать классикой жанра, а во-вторых, это единственный полноценный смешной перевод одного из моих любимых фильмов в жанре фантастических боевых ужасов – первой части «Чужого против Хищника» — пропустить его было бы неправильно. Сыграла свою роль и рекомендация уважаемого коллеги-критика, известного под ником Goodwin.

    В итоге могу сказать, что время у экрана я провел не зря. Да, далеко не шедевр, но весьма приятная работа в классическом стиле. Шутки юмора простые, но забавные, баянов даже по нынешним временам не так уж много, хватает веселых ситуативных диалогов. А главное: нет банальной и совсем не смешной бытовухи «Баек». Хороша самоирония в сцене на ледоколе, когда персонажи обсуждают жанр смешных переводов. За шутки о Вэйланде и его болезни (которого авторы перевода превратили в первую модель андроида Бишопа) отдельный респект. Сюжет местами несвязный (спецназовцев-предателей из Хищников так и не получилось), а местами переводчик и вовсе начинал скоростным речитативом нести первое, что приходило ему в голову и хоть как-то подходило под видеоряд (подобно тому, как делал это и я сам в той же «Е*анашке в Стране Глюков»). Но это переводу не в минус, поскольку чаще всего получалось весьма удачно. А вот что действительно раздражало, так это саундтрэк. Не весь, конечно, были и удачные композиции. Но песни из советских детских мультфильмов резали уши. Никакого юмора на контрасте с брутальными сценами они не давали, а просто звучали нелепо. Но спишем это на год выхода и тогдашнюю моду в подборке музыки.

    Техкачество по тем временам вполне нормальное, актерские способности у автора есть. И отсутствие кривляющихся голосов фильму только на пользу. Вообще, на мой взгляд, студии нужно завязывать с монтажными переводами с активным кривлянием голосом и бытовым юмором, и переводить фильмы вот в таком — более классическом стиле. Что-то между старыми работами от Гоблина и современными от ser6630. Это им определенно удается лучше.

  • Сатанинские хроники: Вельзевул

    Вы любите «Крестного Отца» или латиноамериканские мыльные сериалы о семейных разборках? Мистические детективы или религиозные комедии? Если вы любите хоть что-то из этого, просмотр мини-сериала «Вельзевул» вам однозначно рекомендован. Читать далее →

    Вы любите «Крестного Отца» или латиноамериканские мыльные сериалы о семейных разборках? Мистические детективы или религиозные комедии? Если вы любите хоть что-то из этого, просмотр мини-сериала «Вельзевул» вам однозначно рекомендован.
    Здесь есть все из вышеперечисленного, плюс яркие персонажи и захватывающая история, и все это с ноткой философии. Невероятно обаятельный мерзавец Вельзевул, (по версии Фальконе – младший, седьмой сын Люцифера) завоюет вашу симпатию буквально с первых минут первой серии. Приключения этого «веселого парня», которому противостоит неадекватная компания раздолбаев из отряда сил Света, а также собственная семейка, в которой все родичи, словно скорпионы в банке, без сомнения доставят удовольствие зрителю. А изобилие, пусть и несколько черного юмора, порадует и любителей обычных смешных переводов. Единственным минусом сериала являются все те же режущие мне уши несоответствия с христианской и не только мифологией применительно к фабуле данного произведения. Ну, ей-богу, ну какие же Вельзевул и Лилит дети Люцифера?! Впрочем, это уже чисто субъективное восприятие, а для большинства зрителей это вряд ли имеет какое-то значение.
    Видео исходником сериала является откровенно слабый сериал «Ангел» (спин-офф к подростковому сериалу «Баффи»), но это тот самый случай, когда он подошел идеально к задачам и персонажам автора. В альтернативных переводах такое не редкость, ведь нет изначальной необходимости «обсмеивать» кассовый блокбастер, и потому малоизвестные и малобюджетные исходники часто подходят для авторских задач даже лучше «шедевров» Голливуда.
    «Вельзевул» заявлен автором как спин-офф к полнометражной трилогии «Сатанинских Хроник», однако вполне может считаться самостоятельным сериалом. Даже в большей степени, чем основная трилогия, поскольку именно здесь раскрываются все карты и становятся понятны все (или почти все) детали общего сюжета «Хроник». То есть «Вельзевула» без полнометражек смотреть хоть и не рекомендуется, но можно, а наоборот – нет, иначе мозаика не сложится в целостную картину. Причем последняя серия сериала стоит особняком и как бы подводит итог всему. Поэтому если говорить о «Сатанинских Хрониках» целиком, то порядок просмотра для правильного и удобного понимания всех нюансов должен быть таким:
    Блудная Дочь
    Афета
    Вельзевул, серии 1-4
    Ева
    Вельзевул, серия 5
    По поводу технического качества: все сделано на достойном уровне. Озвучка особенно хороша, причем хоть это и одноголоска, но персонажи не сливаются, можно отличать их даже с закрытыми глазами. И уж точно лучше откровенно слабой женской озвучки как Евы, так и Афеты (а также пары мелких персонажей) в полнометражках. Что еще раз подтверждает тот факт, что многоголоска такому автору и актеру, как Сержио Фальконе скорее во вред. Да и вообще она не всегда оправдана у любых авторов.
    Подводя итог: это лучшая работа Сержио Фальконе из всех, что я видел, как в целом, так и в рамках «Сатанинских Хроник». Если вы не страдаете ПГМ в тяжелой форме, вам тоже наверняка понравится весь этот авторский цикл.

  • Сокровище нации: Книга Тайн

    Первый фильм Franky БО, который мне не понравился. Вроде все, что было так круто в его предыдущих работах, наличествует и здесь. А именно интеллектуальные шутки вроде страшной кары человеку, прятавшему неизвестные картины Босха, необычные матерные обороты (причем с резкими переходами от тех самых интеллектуальных шуток и цитат). Читать далее →

    Первый фильм Franky БО, который мне не понравился. Вроде все, что было так круто в его предыдущих работах, наличествует и здесь. А именно интеллектуальные шутки вроде страшной кары человеку, прятавшему неизвестные картины Босха, необычные матерные обороты (причем с резкими переходами от тех самых интеллектуальных шуток и цитат). Его экспрессивная манера озвучки тоже доставляет, а техническое качество видео и звука (которое здесь, как обычно у этого автора, посредственное) меня никогда не волновало, если интересен сюжет и юмор.

    Исходник, конечно, так себе, но и он играет для меня не главную роль в оценке перевода. К примеру «Облачный Атлас» как исходник еще хуже, но автору перевода прекрасно удалось его «спасти», создав очень симпатичное полотно, которое в свое время было просмотрено на одном дыхании. Здесь же и хронометраж намного меньше, а впечатления все равно скорее негативные. Фабула скучна, искрометность диалогов местами подкачала. А то и вовсе халтура с не озвученными репликами и даже целым эмоциональным диалогом. Уж лучше было его аккуратно вырезать, чем придумывать такую сублимацию. Также очень не понравился стоп-кадр с рассуждениями об экшене ближе к концу фильма. Напомнило похожие сцены в «Монохромщике» от студий La Condomina и deBohpodast, и которые там были едва ли не единственным, что меня раздражало. При этом впервые Franky БО использует сложный графический монтаж, вроде улыбки президента с фразой из известной рекламы. Такие эффекты требуют немалого труда, а ценят их немногие. Тогда как не озвученные сцены бросятся в глаза и уши каждому. Отсюда вывод: чем такой монтаж, лучше никакого. А главное — озвучка каждой фразы от начала и до конца фильма.

    Увы, в итоге можно констатировать, что поддавшись (возможно по чьим-то советам) веяниям моды на активное использование видео и аудио монтажа в смешных переводах, Franky БО в этой работе потерял часть своего неповторимого уникального стиля, которому этот модный подход только во вред.

  • Афета

    На мой взгляд, это самая слабая часть «Сатанинских Хроник». Возможно, свою роль сыграл вызывающий рвотный рефлекс видеоряд «Сумерек», однако дело определенно не только в нем. В той же «Еве» видеоряд другой части той же отвратительной саги про эмо-вампиров вполне затирается захватывающей альтернативной историей. Эта же часть по альтернативному сюжету переходная и вялая сама по себе. Читать далее →

    На мой взгляд, это самая слабая часть «Сатанинских Хроник». Возможно, свою роль сыграл вызывающий рвотный рефлекс видеоряд «Сумерек», однако дело определенно не только в нем. В той же «Еве» видеоряд другой части той же отвратительной саги про эмо-вампиров вполне затирается захватывающей альтернативной историей. Эта же часть по альтернативному сюжету переходная и вялая сама по себе.
    Где-то читал, что в «Афете» велик социальный подтекст и автор хотел обратить внимание зрителя на проблему деструктивных сект, вербующих психически и социально нестабильных подростков. Вот только главная героиня фильма не вызывает лично у меня не малейшего сочувствия. Действительно (почти цитируя монолог одного из сектантов), какая разница, померла бы она от передоза в подворотне или в результате ритуала деструктивной религии? Да и вообще, если человек уверовал в «спящую Первую», космического диктатора, макаронного монстра или бога Кузю — то все что с ним произойдет дальше, это не преступление, а честная и законная плата за идиотизм. Один из способов выбраковки, если угодно.

    Остальные персонажи тоже как-то не впечатляют. Проходные школьники, проходные сектанты (последние, и то не все, раскроются лишь в следующем фильме), забавный шериф Шекспир, которого слишком мало и он тоже слишком проходной, чтобы вытащить фильм. Проблему также усугубляет вялая озвучка как главной героини, так и большинства других персонажей. Даже сам Фальконе и признанные мэтры актерской игры в смешных переводах (такие как Оxid и Losde, например) здесь звучат невзрачно. За исключением разве что голоса тульпы Афеты и все того же шерифа. В техническом плане все хорошо, монтаж почти незаметный, что говорит о его высоком качестве.

    В общем, как часть общей мозаики под названием «Сатанинские Хроники» фильм, конечно, рекомендован к просмотру, а вот как самостоятельная работа — нет. Возможно, хватило бы расширения хронометража «Евы», чтобы кратко рассказать обо всех событиях «Афеты» и не вызвать скуку у зрителя. Увы, как отдельный фильм — это худшая из работ Фальконе, которую я видел.

  • Блудная дочь

    Первый фильм из серии «Сатанинских хроник» Сержио Фальконе, на мой взгляд, является наиболее удачным в этом цикле после мини-сериала «Вельзевул». Конечно, смотреть его в отрыве от всего цикла не стоит, т.к. здесь мы имеем даже не завязку истории, а одну из главных частей большого паззла. Поэтому зрителю, который не посмотрит остальные части, многое может показаться сумбурным и непонятным. Читать далее →

    Первый фильм из серии «Сатанинских хроник» Сержио Фальконе, на мой взгляд, является наиболее удачным в этом цикле после мини-сериала «Вельзевул». Конечно, смотреть его в отрыве от всего цикла не стоит, т.к. здесь мы имеем даже не завязку истории, а одну из главных частей большого паззла. Поэтому зрителю, который не посмотрит остальные части, многое может показаться сумбурным и непонятным.

    Не считаю, что Сержио в принципе нужны гостевые актеры озвучки, но здесь почти все они справились блестяще. Марина Мнишек в озвучке TataLata и Бельфегор в озвучке Losde шикарны. А вот актриса, озвучившая главную героиню, на их фоне звучит слабо и не выразительно, особенно в плане передачи эмоций. Спасает разве что унылая физиономия самой Стюарт, к которой яркие эмоции в принципе не подходят. Сам Фальконе отлично озвучил все свои роли, но особенно удачно — главного героя Сусанина. Впрочем, и здесь харизматичность Хемсворта сыграла свою роль. Вообще, будь это смешной перевод, а не часть серьезной альтернативной киносаги, его стоило бы назвать «Белла и Тор».

    В фильме есть ряд случайных (а может и намеренных, но маловероятно) исторических и мифологических ошибок, которые иногда бросаются в глаза и уши. Чтобы не быть голословным, простейший пример — Марина Мнишек была женой обоих Лжедмитриев, но домой так и не вернулась, т.к. была взята в плен и затем убита в Москве. К тому же правительница не могла носить титул «княжна» — если она коронована, то это княгиня или королева. Но спишем эти и другие ошибки на альтернативность выдуманной вселенной, квазиисторичность которой нужна лишь для антуража. Равно как и искажения в христианской мифологии. Главное, что история получилась динамичной, захватывающей, и из скучной и насквозь шаблонной «сказки для взрослых» автор в итоге сделал бодренький мистический боевик. Причем не обделенный и юмором, основными источниками которого стали как бытовая сцена из жизни демонов в прологе (похороны Авикуса), так и диалоги с участием Сусанина и\или смертных грехов человеческих (гномов) в основной части фильма. Ну и появление Вельзевула в самом конце даже на таком крохотном отрезке приоткрывает характер этого в общем-то главного персонажа «Хроник»

    Технически фильм также хорош, как в отношении умелого монтажа, так и качества звука, музыки, титров. Рекомендуется к просмотру всем, кто не страдает тяжелой формой ПГМ и любит хорошее альтернативное кино, в котором юмор есть, но нет цели сделать пародию на оригинал, сиречь обычный смешной перевод.

  • Терминатор: Чугунное рыло

    Пожалуй, самая невзрачная часть из трилогии студии «Держиморду» по фильмам о терминаторах. Причем такое впечатление было и 10 лет назад, такое осталось и сейчас, только еще ухудшилось. И это даже странно, ведь если мне не изменяет память, этот смешной перевод как раз был последним по дате выхода. Читать далее →

    Пожалуй, самая невзрачная часть из трилогии студии «Держиморду» по фильмам о терминаторах. Причем такое впечатление было и 10 лет назад, такое осталось и сейчас, только еще ухудшилось. И это даже странно, ведь если мне не изменяет память, этот смешной перевод как раз был последним по дате выхода.

    Сюжет о противостоянии неформалов и гопников к видеоряду подходит еще меньше, чем сюжет о спортсменах во второй части. Что особенно усугубляется тем фактом, что говорят гопники и неформалы почему-то одинаковым быдлогопняцким сленгом. Плюс к этому опять подводники и допинговый кальций из прошлых частей. А вот фашисты пропали. Не понимаю, что мешало студии продумать единый и логичный сюжет для всей трилогии? А если цель была в стебе видеоряда, то можно было обойтись без сюжета вовсе, ограничившись локальными шуточками над оригиналом. В этом случае мог получиться шикарный трэш.

    Музыкальный саундтрэк в этой части лучший из всех, но его одного мало для создания шедевра. Да и группа «Ленинград» раздражает. Понятно, что тогда её трэки совали во все смешные переводы, да только здесь она разрушает неплохую атмосферность, создаваемую почти всей остальной музыкой.

    Как итог, «Чугунное рыло» — очень слабый, очень проходной смешной перевод, который можно смотреть только за счет хорошего технического качества, хорошей музыки и абстрактного понятия «классика».

    p.s.: Выбор Терминатором вариантов как именно послать мужика, ломящегося в туалет, улыбнул и сейчас.

  • Терминатор 3. Восстание нацистов

    Еще один классический фильм жанра смешных переводов, на который спустя годы смотришь совсем другими глазами. Впрочем, в сравнении с «Днём подводника», «Восстание нацистов» и сейчас оставило более-менее приятные впечатления. Да, все тот же избыток гопняцкого сленга, но уже сама идея здесь лучше клеится к оригиналу. Читать далее →

    Еще один классический фильм жанра смешных переводов, на который спустя годы смотришь совсем другими глазами. Впрочем, в сравнении с «Днём подводника», «Восстание нацистов» и сейчас оставило более-менее приятные впечатления. Да, все тот же избыток гопняцкого сленга, но уже сама идея здесь лучше клеится к оригиналу. Путешествующие туда-сюда во времени фашисты как-то больше подходят самому видеоряду любого «Терминатора», чем объевшиеся допинга и спятившие спортсмены. Стоит вспомнить и о том, что тогда эта идея для жанра была по-настоящему свежей и аналогичная использовалась лишь в одном фильме — у Гоблина в «Шматрице».

    К тому же, здесь явно чаще звучат интеллектуальные шутки, подтверждающие, что авторы на самом деле не гопота с района. А вот «мова», притом, что ее стало гораздо больше, и тут не к месту. Раз уж события происходят в условной России, а не Украине, авторы могли бы от нее и воздержаться, либо перенести место действия на свою реальную родину. Вопли той же Брусникиной «рятуйте, хлопцы!» (вместо «спасите, пацаны!», например) и не смешны, и не в тему. Тем не менее, по-прежнему радуют шутки про рокеров, более тяжелый саундтрэк и приятная слуху озвучка (акцент Шмурге звучит нелепо, но всяко лучше голоса Вована во втором фильме). Очень хороша идущая сквозь весь фильм сатира на антивирус Касперского.

    В общем, при пересмотре спустя много лет после первого знакомства, этот фильм тоже не вызывает особого восторга, но вполне смотрибелен.

  • 500 дней с Тамарой

    Смешной перевод мелодрамы… Сама эта фраза вызывает скепсис. Но так как явление в жанре уникальное, не посмотреть его я не мог. Сразу добавлю, что исходный фильм я не видел. Читать далее →

    Смешной перевод мелодрамы… Сама эта фраза вызывает скепсис. Но так как явление в жанре уникальное, не посмотреть его я не мог. Сразу добавлю, что исходный фильм я не видел.
    Итак, что мы имеем? Мелодрама превратилась в смесь драмы и комедии, с большим количеством бытовых шуток, а также юмора отношений, с небольшой примесью социальной сатиры. За исключением последней, все это явно не то, что я предпочитаю видеть в жанре смешных и альтернативных переводов. Персонажи невыразительные (разве что младшая сестра Бориса отжигает), внятного альтернативного сюжета нет, юмор простой и не всегда мне понятный (в том плане «а что тут смешного?»). При этом кино легкое, необычное, не вызывающее желания перемотать или бросить на середине. Считаю, этот фильм именно тот, с которого стоит начать знакомить свою девушку с миром смешных переводов. Не с классики Гоблина или альтернативных переводов «Сумерек» от «Проекта Возмездия», а именно с «500 дней с Тамарой». И смотреть его тоже лучше вдвоем. Для одиночного просмотра грубой мужской особью фильм и в переводе слишком «сопливый». Хотя отдельные шутки вроде «Сынок, ты, как бы, не в пивнухе», когда герой заорал в автобусе, заставили улыбнуться и меня.

    Технически все выполнено отлично, хотя явно можно было найти исходное видео без логотипа «Первого канала», голос переводчика приятный слуху, микрофон качественный. Легкий диссонанс еще вызывает то, что автор оставил западные фамилии, хотя перенес действие в Россию и дал героям русские имена. Но это мелочь. А вот постоянное упоминание «Танков» раздражало не меньше, чем аналогичное упоминание водки «Эталон» в некоторых переводах Гоблина. Надеюсь, автор «500 дней» все же просто фанат «Танки Онлайн», а не озвучивал проплаченную рекламу как Д.Ю. Пучков в свое время. Потому как реклама этой игры и так уже достала на каждом шагу.
    Таким образом, это кино я рекомендую в основном для совместного просмотра молодым семейным парам и тем, кто давно в отношениях.

  • Терминатор 2. День подводника

    Всегда интересно взглянуть на классику спустя годы, когда ты уже стал старше, твои взгляды на многие вещи поменялись, да и просто изменился мир вокруг. Говорят, истинная классика потому так и называется, что не устаревает никогда. Не знаю… «Что делать?» или «Война и Мир» тоже классика, но с интересом читать это сейчас и, тем более, считать актуальным… Наверное, надо иметь особый склад ума. Читать далее →

    Всегда интересно взглянуть на классику спустя годы, когда ты уже стал старше, твои взгляды на многие вещи поменялись, да и просто изменился мир вокруг. Говорят, истинная классика потому так и называется, что не устаревает никогда. Не знаю… «Что делать?» или «Война и Мир» тоже классика, но с интересом читать это сейчас и, тем более, считать актуальным… Наверное, надо иметь особый склад ума.Также и с данным переводом. То, что в юношеском возрасте (да еще в силу ограниченности выбора) казалось шедевром, теперь кажется убогим, хотя и качественно сделанным бредом. Альтернативный сюжет примитивен до крайности, идея про подводников вообще ни к чему не клеится, юмор и вообще сленг более чем наполовину быдлогоповской и режет уши. Мат, может и к месту, но в сочетании с вышеуказанным, он не вызывает смеха. Причем все это на порядок грубее и более «дворовое», чем у Гоблина в переводах тех же лет. И я ведь не против «матерного блатного юморка» как такового и сейчас, но если он хотя бы перемежается эрудицией и интеллектуальными шутками, как у Пучкова или знаменитого Александра Пожарова. Здесь этого почти не заметно, хотя авторы вроде бы вполне интеллигентные люди, насколько я в курсе. Однако фильм «2 брата терминавта» слишком уж похож на перевод гопников, сделанный для других гопников.
    Голос Вована раздражает, хотя в целом голос переводчика приятный и играет он им здорово. Есть и отдельные вневременные шутки, подтверждающие условный статус «классики», вроде фразы про трамадол по рецепту с 9 утра, замены матюков Вована цензурными синонимами вроде «отнюдь» и «увы», и забавного переименования корпорации «Кибердайн». Также не вызывает сомнений высокое техническое качество, особенно для тех лет (впрочем, как известно авторы были почти профессионалами), и хороший подбор музыки, которая на тот момент была очень актуальна. Да, перевод «Терминатора 2» от «Держиморду Филмс» — это и правда классика. Для кого-то даже не стареющая. Но на фоне того, что с тех пор было создано в жанре и тотального гопнячества, пересмотр данного фильма не вызвал у меня ни интереса, ни улыбок, не говоря уже о восторге и смехе.

  • Леденец

    Полнейший провал. Понятно, что перевод изначально делался «на отъе*ись», но даже среди так называемых «кондоминских» переводов от этого автора есть примеры гораздо более удачного кино. В принципе, если бы этот фильм остался в рамках «Кондомины Интертеймент», то и хрен бы с ним. Читать далее →

    Полнейший провал. Понятно, что перевод изначально делался «на отъе*ись», но даже среди так называемых «кондоминских» переводов от этого автора есть примеры гораздо более удачного кино. В принципе, если бы этот фильм остался в рамках «Кондомины Интертеймент», то и хрен бы с ним. Но студия взялась за его переработку и сделала официальным релизом от «BD Production». Однако ни монтажные приемы (которые как всегда весьма хороши), ни прочие улучшения в итоге перевод не спасли.

    Сюжет отсутствует как таковой, а для трэша слишком мало угарного стеба. Зацикленность диалогов на «я тебя убью» уже к середине просмотра вызывает рвотный позыв. Понятно, что оригинальный фильм про убийц, но можно же было хоть как-то разнообразить фразы. Даже использование синонимов вроде «прикончу», «грохну», замочу» и то дали бы переводу крохотный плюс, а так уши совсем сворачиваются в трубочку. Любимые автором приколы про негров и гомосеков здесь тоже как-то навязчивы и слабоваты. А шутки на тему порнофильмов и «лысого из Браззерс» вообще мимо. Отдельные угарные фразы есть (например, от фразы «Он прыгнул в воду и скрылся, но его под водой сфотографировала моя рыба» я почему-то даже хохотнул в голос), но общую картину они не спасают. Как не спасает ее отличная актерская игра и просто изначально забавный голос Bad Dog`а.

    Идея с рекламой других собственных работ в провальном переводе тоже странна. «Леденцу» она ничего не добавляет, зато у стороннего зрителя вряд ли возникнет желание эти другие переводы смотреть. Хотя открытие вещания «новостей Южного Бутова в других вселенных» лично меня позабавило. Но по итогу, это худшая работа BD Production из всех, что я видел на данный момент.

    p.s.: Главный герой больше похож не на лысого из Браззерс, а на Евгения Кошевого из «Квартала 95». Кто в теме — поймет)

  • М2: Сеть

    Пока другие студии создают переводы (неважно смешные или серьезно-альтернативные), Сержио Фальконе создает новые фильмы. Это вполне могло бы стать девизом студии. Читать далее →

    Пока другие студии создают переводы (неважно смешные или серьезно-альтернативные), Сержио Фальконе создает новые фильмы. Это вполне могло бы стать девизом студии.

    Даже если какая-то студия не ставит целью сделать пародию, посмеявшись над исходником в классическом или трэшовом стиле смешного перевода, а создает альтернативный сюжет с большой или малой долей юмора, видеоряд остается на первом месте. Монтаж, конечно, используют многие студии, и это помогает выстроить новую историю в угоду задумке переводчика. Но только Фальконе играет монтажными ножницами так, что об исходном видеоряде практически забываешь. Собственно, создание полноценных независимых историй, полноценных фильмов (пусть и с использованием чужого видеоряда) всегда было отличительной чертой этого автора. Однако в его ранних работах свободному восприятию картины мешал именно топорный монтаж. Не знаю, каких усилий и времени стоило это автору, но прогресс в данном направлении просто потрясающий. В «М2:Сеть» я впервые увидел столь гармоничный монтаж, что, не зная исходников, действительно ни за что не догадаешься, что это разные фильмы. В том же первом сезоне «Магнолии» или в «Дефрагментации Тома» некоторые малозаметные шероховатости еще присутствовали, здесь – уже нет. Такого технического качества в гармоничности сочетания отрывков из разных видеоисточников до сих пор не удавалось добиться и самым признанным мастерам монтажа в жанре, вроде deBohpodast или BD Production. В том же «Хоббите» или даже «Днях» видеоряд все равно диктует очень многое, здесь же видеоряд не диктует вообще ничего, а является лишь инструментом создателя, подобно краскам и кисти в руках художника. А начальная заставка в каждой из серий вообще соответствует уровню профессионального кино. Но довольно о технической стороне (которая, к слову, великолепна и в плане озвучки, музыки, монтажа звуков и т.д.).

    В плане сюжета мы видим интригующую историю противостояния скорее не двух корпораций, как заявлено в описании, а двух идей о дальнейшей эволюции мира. Причем обе стороны используют одну и ту же основу и одни и те же методы. Что в итоге делает их противостояние чем-то сродни философскому спору. Вот только этот спор уносит множество жизней, ломает судьбы людей и в итоге может привести к Большому Вселенскому Трындецу. Вообще, в этом сериале много философии, много напряжения, не отпускающего до самого конца, и при этом неожиданно много юмора. Особенно в сценах с видеорядом из «Железного человека». Возможно, персона актера Роберта Дауни Младшего сама провоцирует любого автора к обилию брутальных шуточек, а возможно, Фальконе так решил разбавить гнетуще-напряженную атмосферу, превалирующую в этой работе. Вот, кстати, любимых автором шуток и размышлений на тему сект и религий здесь, наоборот неожиданно мало.

    Единственно, чего мне не хватило в «М2:Сеть» это яркого центрального персонажа, подобного Иешке, Вельзевулу, Тому и т.д., в которого автор вложил бы частичку своего альтер-эго. Многие персонажи удались (Крамчук, Ксюха, Алиса, Джонни и другие), но никого из них нельзя выделить как основного. С другой стороны – это спин-офф, и тень Иешки Садрасяна все время выглядывает из-за угла. По совокупности же остальных элементов, этот веб-сериал стал для меня первой из работ этого автора, превзошедшей его «Сатанинские Хроники». С большим интересом ожидаю выхода анонсированного второго сезона «Магнолии», с которым этот веб-сериал неразрывно связан.

    p.s.: Сделать корпорацию «Амбрелла» китайской – очень тонкий ход, который, возможно не все оценят. Я оценил.

  • Колхозное сердце

    Недавно пересмотрел две вышедшие серии этого веб-сериала, благо хронометраж крайне небольшой. Как и при первом просмотре, впечатления остались двойственными, но все же с небольшим перекосом в сторону положительных. Читать далее →

    Недавно пересмотрел две вышедшие серии этого веб-сериала, благо хронометраж крайне небольшой. Как и при первом просмотре, впечатления остались двойственными, но все же с небольшим перекосом в сторону положительных.

    Исходник (сериал «Викинги») так себе, но все-таки не вызывает устойчивого рвотного рефлекса, подобно кошмарному видеоряду «Лунтика» в качестве исходника «Варфаломеея» от этой же студии. Юмор в основном мимо меня. Нет, он понятный, но очень уж примитивный какой-то. Улыбку вызвали разве что момент с наказанием за прослушивание рэпа и приказ старосты заставить героя слушать Кадышеву. Единственный же плюс остальных шуток в том, что баянов там нет или минимум. А так у автора слишком уж гопниковский юмор для любителя метала.

    Вот, кстати, саундтрэк шикарен. Отдельный респект за Finntroll. Да и вообще звук, дубляж — все это сделано великолепно. Разве что голос переводчика слишком молодой, но это субъективная мелочь. Видеомонтаж тоже хорош.

    Сюжет сериала не блещет (разборка деревенских с городскими из-за кидалова, ну просто ужас какая сложная и оригинальная фабула)), а вот персонажи харизматичны и однозначно удались. Особенно главный герой, Васька-дурачок, неплохи мелкий и староста. Но собственно это почти все значимые персонажи и есть. Еще доставили резко контрастирующие с «быдлошутками» философские сентенции вроде «Когда ты единственный образованный человек в стаде баранов, дураком считают тебя, а не стадо». Не перлы Сократа, конечно, но звучат уместно и скрашивают атмосферу. Вторая серия показалась слабее первой.

    Насколько я в курсе, сериал был закрыт и продолжения не будет. Может и хорошо, что так. Поскольку по итогу, этот толком не начатый веб-сериал явно не шедевр. Но местами получилась неплохая альтернативка. И на мой субъективный взгляд — лучшее из всего, что было у этой студии на настоящий день. Я, правда, еще не смотрел перевод «Черепашек Ниндзя» от этого же автора, но «Колхозники» однозначно лучше всего остального, включая расхваленного «Варфаломея».

  • Магнолия

    На днях пересмотрел этот мини-сериал. Отчасти потому, что в свое время он мне понравился, но уже подзабылся, отчасти потому, что за пару лет вкусы немного изменились. Впрочем, в данном случае впечатления остались примерно те же, что и при первом просмотре. Читать далее →

    На днях пересмотрел этот мини-сериал. Отчасти потому, что в свое время он мне понравился, но уже подзабылся, отчасти потому, что за пару лет вкусы немного изменились. Впрочем, в данном случае впечатления остались примерно те же, что и при первом просмотре.

    Сержио Фальконе как никто другой умеет создавать сюжеты на основе чужих видеорядов, которые воспринимаются как самостоятельный фильм. Да, знание первоисточников порой мешает, но если история действительно интересная, то об этом в процессе просмотра как-то забываешь. «Магнолия» вполне относится к таковым. В этом мини-сериале автор явно привнес много личного, как-то неприятие различных религиозных сект и конфессий, так и философское размышление, о том, что есть человек, что может уронить его на дно общества и что — с этого дна поднять. Вообще, я давно заметил, что главные герои у Фальконе получаются не просто яркими, а какими-то уж очень эмоциональными и глубоко проработанными. Рискну предположить, что все они в той или иной степени отражают его альтер-эго. В «Магнолии» нам показан, на мой взгляд, худший вариант. Нет, ни одного из героев фильмов последних лет от этого альтернативного переводчика нельзя назвать положительным. Но и обаятельный мерзавец Вельзевул, и пошедший в разнос агент ЦРУ из «Дефрагментации Тома» лично для меня гораздо симпатичнее. Иешка Садрасян же не вызывает симпатии ни в одном отрезке времени. Можно восхищаться качественной проработкой персонажа и его сложной личностью, но пристрелить такого типа хочется на протяжении всех пяти серий. Может в этом и была задумка автора? В любом случае, несимпатичность главного героя для меня хоть и минус, но незначительный.

    Хуже здесь обстоит дело со связностью истории и её способностью приковывать внимание зрителя. Есть откровенные ляпы (например, очень режет слух постоянное упоминание слова «мент» гражданами США, вроде как выросшими и\или живущими в этой стране), есть просто провисания, скучноватые отрезки (возможно, виноват нуарный и скучный исходник нолановского «Бэтмана»?). Мотивации главного героя понятны, но опять же неинтересны по большему счету. Открытая концовка и анонс второго сезона даже разочаровывают, реально стоило поставить красивую точку с гибелью Иешки или с его вечным пребыванием на «зоне». Хотя сам мир сериала вполне комплементарен, и поэтому на днях планирую посмотреть недавно вышедший веб-сериал от этого автора «М2:Сеть», где события происходят в той же вселенной. Вероятно, и второй сезон «Магнолии» я тоже посмотрю, но в надежде, что там все будет динамичнее, а главный герой либо сменится, либо просто сдохнет .

    В плане юмора, даже черного, сериал тоже проигрывает «Сатанинским Хроникам», хотя в жанре серьезных альтернативок это никоим образом не является минусом. К тому же шутки здесь есть и порой просто «огненные». К примеру, от фразы «анархия пубертатного периода» я хохотнул в голос. А вот действительно в минус идет голос единственного приглашенного актера озвучки, совершенно не подходящий персонажу продажного полицейского Соломона и к тому же очень сильно отличающийся по звучанию. Мне кажется, стоило либо вовсе обойтись без оного, либо сделать качественную многоголосую озвучку, причем Эркеку из «Проекта Возмездия» подобрать других персонажей, более подходящих его высокому молодому голосу.

    В техническом плане (за исключением вот этой разницы в звучании микрофонов и\или постобработки голосов Фальконе и Эркека) все просто отлично. Насколько я понимаю, по хронологии выхода это был первый перевод данного автора, где монтаж видеоряда из разных фильмов вышел великолепным и прекрасно складывающимся в общую картину.

    Если кратко подытожить, то данный мини-сериал вытягивает талант Фальконе создавать собственные вселенные и ярких персонажей, хорошее качество реализации и редкие, но искрометные шутки черного (и не только) юмора.

    p.s.: На озвучку финальной сцены пятой серии просто вопиюще требовались Oxid и TataLata.

  • Доча

    Только сегодня посмотрел этот фильм. Просто терпеть не могу сам жанр боевика, тем более, что «Заложница» это даже не пафосный экшен вроде «Неудержимых» с суперзвездами Голливуда, а обычный криминальный бовичок-проходнячок, да еще и французский. Но в итоге ни разу не пожалел, что потратил на просмотр полтора часа своего времени. Читать далее →

    Только сегодня посмотрел этот фильм. Просто терпеть не могу сам жанр боевика, тем более, что «Заложница» это даже не пафосный экшен вроде «Неудержимых» с суперзвездами Голливуда, а обычный криминальный бовичок-проходнячок, да еще и французский. Но в итоге ни разу не пожалел, что потратил на просмотр полтора часа своего времени.

    Ser6630 в очередной раз доказал, что он может сделать шикарную комедию из любого боевика, хоть блокбастера, хоть третьесортного трэшового. Причем его минималистический стиль, в котором отсутствует монтаж, изменение голоса под разных персонажей и (совсем или почти) сторонняя музыка, по-прежнему доставляет гораздо больше навороченных приемов некоторых известных студий смешного перевода. Потому что решают юмор и талант, а не модные приемы. Кроме того, подход данного автора во многом напоминает «правильные» переводы Гоблина или den904 (последнего хорошо знают любители азиатского кино), и потому не знакомые с оригинальным фильмом зрители запросто могут поверить, что примерно это, с поправкой на «вольность» перевода, и говорят персонажи.

    Сюжет простой и почти повторяющий оригинал, хотя кое-что преобразовано весьма интересно. Но главным и несомненным преимуществом здесь является юмор. Искрометный и оригинальный. Ненормативная лексика звучит шикарно, и даже явные баяны переделаны так, что их нелегко узнать. Из минусов отмечу явный излишек пошлятины. То есть порой до неуместной и режущей уши. Спасает только то, что даже пошлые шутки здесь не являются шаблонными, а представляют собой великолепный креатив автора. Грубый, нецензурный, но оригинальный. Лично мне еще не хватило «Говорят по французки» гнусавым голосом, когда нет перевода оригинальных французских фраз. Впрочем, дальше автор исправился, подбирая забавную абракадабру для перевода как французских, так и арабских речей. Также в минусы можно записать низкое качество записи голоса (дешевый микрофон?), иногда возникающие щелчки и т.д. Но в целом они не портят впечатление. А если вспомнить, что все это импровизация (пускай и не экспромт), то можно простить все технические огрехи, тем более что они минимальны.

    В общем, очередной отличный перевод талантливого импровизатора. Если вы любите правильные переводы Гоблина вроде «Сп*здили», вам однозначно стоит посмотреть и «Дочу». Только уведите от экранов жену, детей и собачку.

    p.s.: Сделать из криминального синдиката врачей НИИ БЁТ, на мой взгляд, самая шикарная идея перевода. А название данного Научно-Исследовательского Института очень хорошо отражает умение автора креативить на ниве богатого и могучего русского языка. Жаль только дочу Лиам так и не вылечил. Быть может, это произойдет во второй части?

  • Наши в Космосе и не только

    С удовольствием пересмотрел две вышедшие серии этого сериала уже в третий раз.
    Отличное продолжение отличного фильма в новом формате. Правда, смотреть стоит только после просмотра оного, иначе просто будет непонятно, что здесь к чему и ху из кто. Читать далее →

    С удовольствием пересмотрел две вышедшие серии этого сериала уже в третий раз.
    Отличное продолжение отличного фильма в новом формате. Правда, смотреть стоит только после просмотра оного, иначе просто будет непонятно, что здесь к чему и ху из кто. А вот оригинальный мультсериал видеть не обязательно, т.к. Гонфильм создал совершенно самостоятельную историю, в которой кроме картинки от оригинала почти ничего и нет. Более того, как фильм, так и сериал — это часть огромного альтернативного полотна о будущем человечества, начатый и продолжающийся в сериале «Космические Хулиганы» и различных «вбоквелах» к нему.

    Концентрация шуток в мульте превосходит даже ту, что была в фильме. Практически каждая фраза вызывает улыбку или смех. Нет, при таком объеме шуток на количество экранного времени хватает здесь и баянов, и цитат из советской классики, которые сами по себе давно приелись. Но весь негатив от них теряется благодаря шикарному взаимодействию «живых» персонажей, мощнейшей эмоциональной экспрессии и ситуативного оригинального юмора. При этом сюжет тоже просматривается четко и идет линейно, не теряясь за нетипичным для работ последних лет студии юмористическим изобилием. Конечно, юмор — дело индивидуального вкуса, но я думаю, практически каждый найдет здесь хорошие шутки для себя. Даже некоторый переизбыток пошлости в таком виде лично мне очень доставляет. Видно, что команда раздолбаев-авантюристов именно шутит, подкалывает друг друга и окружающих в матерно-экспрессивной манере, а не страдает озабоченностью всерьез.

    Технически все сделано на высочайшем уровне, все актеры озвучки справились блестяще и роли им отлично подходят. Особенно хочу отметить ТатаЛату в роли Рейн, Сержио Фальконе в роли Баклажана, ну и самого Оксида в роли одессита Ромы, колоритность которого тянет многие моменты сама по себе. Музыки не слишком много, но она в тему. Отдельный респект за Nightwish в сцене атаки избранников Торпа на пиратскую базу.

    Чисто субъективно мне не хватило только трех вещей — запоминающейся песни на начальные титры (вроде той, что звучит в каждой серии «Людей-Крестик») и пары явно напрашивающихся отсылок. На «Восставшего из Ада» (кубик с картой один в один тот, что в этой серии фильмов ужасов) и «LEXX» (бластер Ромы почти точно копирует дезинтегратор воинов Его Священной Тени). Но это я как зритель уже зажрался, и автор может послать меня на йух. Минусами данные моменты нельзя назвать ни в коем разе.

    Крик души Карачуна, когда команда навещает его боевой крейсер во второй раз «Это, б*ядь, корабль или двор проходной?!!!» отлично отражает настроение обеих серий. Надеюсь, проект не будет заброшен окончательно. Ведь явно не я один жду, когда же случится обещанное «дальше — больше».

  • Байки из Сумеречной Зоны

    К сожалению, один из худших смешных (?) переводов, которые я посмотрел за полгода. Чтобы не быть голословным, ниже подробнее. Читать далее →

    К сожалению, один из худших смешных (?) переводов, которые я посмотрел за полгода. Чтобы не быть голословным, ниже подробнее.

    Монтаж ужасен. Честно признаюсь, я не понимаю этой моды последних лет на обилие монтажа в смешных переводах вообще, но если уж делаешь его, то это должно быть качественно и не резать глаза. Автору стоило бы научиться монтировать так, как это делают BD Production и deBohpodast. Либо не заморачиваться с монтажом совсем. Потому что когда у разных использованных исходников разное разрешение, цветовая гамма и резкие переходы — это просто тяжко смотреть. И ведь студия вроде как не новая, пусть и вернулась в жанр после долгого перерыва. Да, такое терпимо воспринималось лет 10 назад, но даже студия «Избранные» которая грешила ужасным техническим качеством поначалу, давно уже научилась монтировать так, что не выходит одной сцены с растянутыми рожами, другой с нормальными, а третьей — как будто по экрану катком проехали. Здесь же так называемые «огурцы» мы видим даже в главном фильме видеоряда, если брать третью серию. То есть, проблема не только в монтаже, но и в общем неумении автора работать с параметрами видео. В четвертой серии с этим получше, но вставка из старой советской сказки опять все портит.

    Ладно, черт с ним, с этим техническим качеством. Я из тех зрителей, которые могут абстрагироваться от всего этого, если перевод жжет напалмом в юмористическом плане или имеет захватывающий альтернативный сюжет. Но и этого здесь нет. Основной юмор исключительно плоский и примитивно-бытовой, хотя баянов не так много, как могло бы быть. Раз уж в исходниках ужастики, то все мог бы спасти черный юмор, но он тут такой, что вызывает не циничный смех, а ощущение, что кто-то неудачно пошутил на похоронах. Интересного альтернативного сюжета тоже не вышло — опять все съедает примитивно-бытовой и сиюминутный подход, вроде страстей вокруг коллекторов и системы «Платон». Конечно, большая проблема именно в изначальном выборе исходников. Ни один из центральных фильмов видеоряда всех четырех серий не подходит под смешной перевод. Сделать что-то приличное из саспенсового ужастика на моей памяти получилось только у Deadpool Project с фильмом «Начало», в остальных случаях были сплошные провалы. Если уж так тянет в жанр хоррора, то разве мало энергичных фильмов, от классических зомби-апокалипсисов до фильмов вроде «Дум», «Чужой против Хищника», «Дракула 2000» или «Вампиры»? Да хотя бы и «Мглы» Стивена Кинга (вот там и бытовухе место нашлось бы, и было бы не так уныло). Особенно разочаровала вторая серия, т.к. «Pitch Black» (первый фильм о Риддике) сам по себе хороший исходник для хорошей альтернативки. Да, тоже затянутый и требующий монтажа, но все равно подходящий для альтернативного перевода, несомненно, лучше саспенсовых ужастиков. Подчеркну – именно для серьезного альтернативного, но для смешного, как уже замечено выше, не подходит и он.

    Конечно, четвертая серия стоит особняком. И будь она самостоятельным фильмом, однозначно вошла бы в историю жанра. Все-таки полноценный смешной перевод в стихах — это редчайший или даже уникальный случай. Хотя лично для меня и эта серия не многим лучше. Все те же технические огрехи, все тот же слабый юмор и неудачный исходник. Да и история, хоть и более атмосферная (по крайней мере, в «Сказе о портянкинцах» можно верить в слова переводчика не испытывая диссонанс с видеорядом), но тоже какая-то бытовая и банальная. Смехопереводческий аналог «Сказа о Федоте-стрельце» тут не получился, увы. Но я искренне снимаю шляпу перед автором за приложенные усилия.

    Что касается озвучки, звука в целом и т.д. Когда автор озвучивает своим голосом, это звучит неплохо. А вот кривляющиеся голоса не удаются совсем. Думаю, что имею право судить об этом, так как и сам порой использовал неудачные изменения голоса, режущие слух зрителям. Но все же не в таком количестве. Сам звук тоже так себе, то ли микрофон слабый, то ли постобработка никакая. Но результат примерно тот же, что бывает у меня, когда я от нехрен делать вытаскиваю из ящика старую пятикопеечную гарнитуру для Скайпа. Что более-менее хорошо, так это подогнанный дубляж, всякие звуки выстрелов и тд., Опять же музыка подобрана хорошо, хоть и не в моем вкусе.

    В общем, сериал действительно оставил впечатление зря убитого времени. Советовать что-либо автору не считаю нужным, да и наверняка нашлось, кому указать на явные просчеты и способы их исправления и без меня. А юмор — это уже субстанция тонкая и зависит от индивидуального вкуса. Возможно, в новейшем своем сериале «Коммуналка» автор все изменил настолько, что я буду аплодировать стоя и смеяться от первой до последней минуты. Однако в ближайшее время рисковать с просмотром работ этой студии все же не стану.

  • Секретные материалы

    к эпизоду «Тентактулху»
    Не знаю, зачем я решил посмотреть этот фильм, учитывая, что никогда не был поклонником данной студии. Возможно, потому что просто было скучно и нечего смотреть, а также привлекло название — люблю я все связанное с Г.Ф.Лавкрафтом и шумерской мифологией. В результате, ни скуку не развеял, ни интересного сюжета про Ктулху не увидел. Читать далее →

    к эпизоду «Тентактулху»
    Не знаю, зачем я решил посмотреть этот фильм, учитывая, что никогда не был поклонником данной студии. Возможно, потому что просто было скучно и нечего смотреть, а также привлекло название — люблю я все связанное с Г.Ф.Лавкрафтом и шумерской мифологией. В результате, ни скуку не развеял, ни интересного сюжета про Ктулху не увидел.

    Юмор студии «2D» всегда был мимо меня, так получилось и в этот раз. Я нормально и даже положительно отношусь к разной юмористической пошлятине, но избыток пошлых шуток, которые подаются без мата и\или экспрессии, создают впечатление не трэшового стеба над оригиналом, а реально заставляет задуматься о психологических проблемах и комплексах автора. Да и качество этих шуток оставляет желать лучшего — японские школьницы и тентакли, шутки типа «она сейчас еще больше намокла» — это все такие не оригинальные шаблоны и баяны, что даже раздражения не вызывают. Тупо пропускаешь мимо ушей. В общем, из всех шуток улыбку вызвала разве что одна: «- Ты вообще кто такой? — Я мужик». Ну и фраза старика про конец света в начале фильма доставила. Не смешно, но прям в точку.

    Идея поменять характеры и мотивацию персонажей оригинала, как и в предыдущих фильмах студии по сериалу X-Files вызывает откровенный фейспалм. Сделать Малдера скептиком, а Скалли верующим в пришельцев шизоидом — это проигрывает даже идее менять местами злодеев и героев, которую активно эксплуатирует студия Дебохподаст. Там хотя бы это порой по-настоящему удачно выстреливает, здесь же из могилы каждый раз встает Станиславский со своей знаменитой фразой. Ну, и как уже заметил выше, название фильма тоже не отражает сюжет и содержание. Я понимаю, что автор сценария не является поклонником Лавкрафта и тем более не разбирается в мифологии, но называть все, что с щупальцами и вышло из океана словом «Ктулху» — это не только глупо, но уже и крайне не оригинально. Тут нужно либо разбираться в вопросе, либо не позориться. Не тянет это создание в фильме не то что на Ктулху, но даже на Головоногого или тем более ктулхуида. То есть, товарищ Станиславский встает из гроба еще раз.

    Но вот что в фильме несомненно положительное, так это техническое качество. Великолепная озвучка, великолепная обработка звука, отлично подобранная музыка. Но не это делает любой смешной перевод хорошим или плохим. В итоге: альтернативка из «Тентактулху» не получилась, но, наверное, и не задумывалась. А смешной перевод… Возможно, и получился. Просто юмор не тот, что способен рассмешить конкретно меня.

  • Дефрагментация Тома

    Альтернативные переводы как поджанр «гоблинских» или «смешных» переводов=озвучек существует уже достаточно давно, и на сегодняшний день далеко не одна студия время от времени выпускает такие. Но только Сержио Фальконе, как мне кажется, делает не альтернативные серьезные «переводы», а вполне самостоятельные фильмы. Читать далее →

    Альтернативные переводы как поджанр «гоблинских» или «смешных» переводов=озвучек существует уже достаточно давно, и на сегодняшний день далеко не одна студия время от времени выпускает такие. Но только Сержио Фальконе, как мне кажется, делает не альтернативные серьезные «переводы», а вполне самостоятельные фильмы.

    И дело тут не только и не столько в большом количестве монтажа, который еще пару лет назад оставлял желать лучшего (да и сейчас не идеален, во всяком случае, в этом сериале резких и заметных переходов хватает). Дело в атмосфере. В способности Фальконе создать совершенно новый, захватывающий и правдоподобный сюжет. Когда даже знакомые с оригинальными фильмами, которые он использует, начинают абстрагироваться от исходников, и смотреть это не как «перевод», пародию, а как самостоятельное произведение. А те, кто исходников не видел и вовсе могут поверить, что так оно и было в оригинале.
    Этот мини (?) сериал не стал исключением. Следить за приключениями агента Тома не просто интересно. Сюжет действительно захватывает! И не превращается в набор шаблонов, коими грешит сам Голливуд, особенно в последние лет десять. Наоборот, здесь мы видим весьма небанальную историю, поднимающую вопросы функционирования человеческого мозга и психики, вопросы о том, как наше «я» реагирует на экстремальное давление внутренних и внешних обстоятельств. При этом сериал не скатывается в жанр психоделики или научного исследования, оставаясь динамичным и интересным, даже если не углубляться в поднятые им глобальные вопросы (среди которых и геополитические, и исторические, и сугубо социально-бытовые). Остается место и юмору, причем как грубовато-солдафонскому (например, в эпизодах на военной базе в первой серии), так и достаточно тонкому. Но юмор здесь явно не главное.
    Технически все очень даже на уровне — озвучка, картинка и т.д. Атмосферный саундтрэк тоже в плюс. Лично для меня эта работа Фальконе не дотягивает до его же «Сатанинских Хроник», включая мини-сериал «Вельзевул», но это уже дело вкуса (я вообще не люблю боевики и шпионские в том числе). Впрочем, отдельные религиозные пасквили имеются и здесь. Фраза «надо же, куда заводит слово божье» в четвертой серии неимоверно порадовала даже при вторичном просмотре. Единственное, что у меня вызывает недоумение в большинстве работ Фальконе, так это его стремление перенести свои истории в прошлое, и в частности в 20-й век. Из-за чего картинка порой дисгармонирует с авторским текстом, а реалии СССР сливаются с реалиями современной России. Но, возможно, такова изначальная задумка? Скажем, для предания сюжетам сюрреалистичности либо «вневременности».
    Подводя итог, пожелаю, чтобы автор не забыл создать и выпустить в свет как минимум второй сезон сериала. Поскольку для меня «Дефрагментация Тома» среди работ Фальконе идет на втором месте после «Сатанинских Хроник» и однозначно превосходит «Магнолию». Жаль, что автор решил продолжить именно её, как более популярный у массового зрителя проект. Ведь и здесь осталось много открытых вопросов, которые не мешало бы если не раскрыть до конца, то, как минимум, дать зрителю еще больше пищи для размышлений.

  • Быть Беном!

    Посмотрел пилотную серию. В плане юмора все зашибись. Хотя ролики все равно были угарнее. Стареешь, брат!)
    Вообще, понравилось. За песню группы «Дядя Бен» респект, шикарно получилось. У твоего друга Литвиненко отличный голос. Про Тибет шутка просто убила. Читать далее →

    Посмотрел пилотную серию. В плане юмора все зашибись. Хотя ролики все равно были угарнее. Стареешь, брат!)
    Вообще, понравилось. За песню группы «Дядя Бен» респект, шикарно получилось. У твоего друга Литвиненко отличный голос. Про Тибет шутка просто убила.

    Посмотрел и первую серию. Вот эта еще смешнее вышла, вполне на уровне роликов. Убило два момента: как Бен разговаривал с Киану Ривзом (сделано очень органично, кстати), и когда толстяку понравился комикс Бена. А и еще, как Джейсон просто хотел извинений и сразу успокоился.

    Короче, в целом, хорошо, лучше, чем «Быстро-Пребыстро», имхо. Посмотрим, как дальше будет. 
    Из минусов отмечу только странное разрешение видео (черные полосы по бокам — это прошлый век). 

  • День зависимых

    Посмотрел еще пару дней назад в обычном разрешении (ну не тянет мой старый комп HD). Очень хороший фильм получился. Не без недостатков, но в целом понравился. Читать далее →

    Посмотрел еще пару дней назад в обычном разрешении (ну не тянет мой старый комп HD). Очень хороший фильм получился. Не без недостатков, но в целом понравился.

    Во-первых, стоит отметить великолепное техническое качество. Не так уж много смешных переводчиков этим заморачивается. Во-вторых, отличную озвучку. Как от команды студии, так и от приглашенных актеров. Персонажи яркие и интересные, хотя и не все. И именно озвучка придает многим из них эту живость и яркость. Особенно, на мой взгляд удались: генерал Кент, младший из Кукишей (хотя батяня с книгой «Как продать рыбе воду» тоже отжигает), шоколадный сын Порошенко и ученые-гомосеки. А вот главный герой Хамстоп хоть и озвучен отлично, какой-то немного вялый, клишированный, недалеко ушедший от оригинала, как мне кажется. Негр-пиндос и озабоченный парнишка тоже как-то не очень (впрочем, лично своей озвучкой я редко бываю доволен и в данном случае не исключение — половину фраз бы себя заставил переозвучить, будь я режиссером). Из женщин запомнились ученая-графоманка и покемонистка — обе шикарны. А вот подружка героя — Равшана — чуть хуже, опять же шаблонная во многом, даже не смотря на свои бзики с ремонтом и недотрахом. Больше никто особо и не запомнился.

    О сюжетной составляющей. Сразу скажу, что оригинал я не смотрел и не собираюсь (даже по видеоряду понятно, что Голливуд уже ничто не спасет), но и в переводе сюжет довольно банальный. Самогонный аппарат и синий туман не раскрыты)). Другое дело — юмор. Пусть шуток о гомосеках (как и самих гомосеков) в фильме явный избыток, но эта центральная тема тащит весь фильм. Не считаю себе ни гомофобом, ни тем более гомофилом, но именно так, на мой взгляд нужно стебать эту мировую и в первую очередь западную тенденцию. Грубо, пошло, наляписто. Чтобы кто-то как и я смеялся над этим, а кого-то раздражало до блевоты. Как говорится: те, кто имеет такие гормональные проблемы — это геи, бог им судья. А вот те, кто это пропагандирует и учит других, что это правильно — п*дарасы (с). В общем, выражу мнение одной фразой: «в жопу толерастию!». Да, да, к тем самым гомосекам и особенно к тем, кто все это навязывает миру. Поэтому лично мне доставили и шутки про многие другие современные западные тенденции. Пожалуй, не лишним было бы еще добавить шутки о трансгендерных сортирах и запретах на «нетолерантные» слова. А среди зависимостей явно стоило бы упомянуть еще и о гигантомании и зависимости Голливуда от зеленого экрана. Но и так хорошо вышло.

    Еще несколько слов о технических моментах: музыка подобрана так, что ее не замечаешь, и это на мой взгляд здесь все-таки минус. Я не имею в виду, что обязательно следовать классическому приему Д.Ю.Пучкова, когда музыка стебет происходящее на экране, но и атмосферная музыка должна запоминаться. Собственная 3D анимация в переводе достаточно примитивная, но забавная. А вот вставки в виде надписей и картинок сделаны хоть и в классическом стиле, но очень качественно и порой смешат сами по себе, за что отдельный респект. Я знаю, насколько их сложно делать, но увы, обычный зритель часто не способен оценить эту работу по достоинству, и потому сейчас опять же мало кто из смешных переводчиков их использует.

    Подводя итог: очень достойная работа, которая может и уступает «Геймерам» от этой же студии по яркости, но однозначно рекомендуется к просмотру всем любителям классических смешных переводов. Именно классических, т.к. здесь нет модного ныне сумасшедшего монтажа, а та же политическая сатира точечна и не задает основную канву перевода. Просто такое вот высмеивание западной толерастии в несколько гипертрофированной форме, где их массовая шизофрения названа «зависимостями».

    p.s.: Но все-таки Равшану надо было назвать Барселоной Билтон))

  • Приключения Шницеля и Бифштекса

    Мини-сериал «Приключения Шницеля и Бифштекса» один из тех редких случаев, когда при просмотре получаешь настоящее удовольствие от юмора абсурда, построенного на импровизации. А то, что сценария у этого шедевра не было, заметно сразу. Но даже порой повисающие в воздухе обрывки фраз ничуть не портят положительного впечатления. Читать далее →

    Мини-сериал «Приключения Шницеля и Бифштекса» один из тех редких случаев, когда при просмотре получаешь настоящее удовольствие от юмора абсурда, построенного на импровизации. А то, что сценария у этого шедевра не было, заметно сразу. Но даже порой повисающие в воздухе обрывки фраз ничуть не портят положительного впечатления.
    Возможно, свою роль сыграл тот факт, что исходный видеоряд (сериал «Удивительные странствия Геракла») мне хорошо знаком и любим с детства. Впрочем, кто-то наоборот расстроился бы «глумлением над святым». Но это, с позволения сказать, глумление в данном случае вышло на редкость смешным и удачным. Новые образы героев вышли яркими, шутки (в основном ситуативные, что характерно для этой студии) – искрометными, а какой-никакой сюжет – вполне логичным. Странствуют по миру такие раздолбаи Бифштекс и Шницель, один из которых работает за жрат», а также «пиздит людей и балдеет», а второй просто работал банщиком в мужской бане, пока не повстречал первого. Вот, к слову, вторая серия немного раздражает обилием шуток на гейскую тематику, но к счастью, авторы не стали этим увлекаться и быстро исправились. Помимо главной парочки, постоянно зажигает персонаж второго плана – Бефстроганов. Брюс Кэмпбелл и в оригинальной роли Автолика очень яркий актер, а хитрожопый шизоид, получившийся из него в этом сериале, вызывает улыбку или смех почти каждой фразой. Пожалуй, самыми смешными были две последние серии. И начало истории о превращении Бифштекса в свинью было очень многообещающим. Поэтому-то особенно печально, что продолжения почти наверняка уже не будет.
    Подводя итог: сериал рекомендован к просмотру всем, кто не чужд ситуативного юмора с легким налетом абсурда и нормально относится к ненормативной лексике. Которой, кстати, тут совсем не избыток (в отличие от ранних работ студии), а как говорится «в самый раз».

  • Старые Воры III: Обыкновенный Пал Палыч

    Сразу скажу, фильм меня разочаровал. Являясь поклонником Гонфильма и его фирменного юмора, а также политсатиры в целом, ожидал большего Читать далее →

    Сразу скажу, фильм меня разочаровал. Являясь поклонником Гонфильма и его фирменного юмора, а также политсатиры в целом, ожидал большего. Нет, в целом фильм отличный, комплиментарная история в рамках вселенной Старых Воров, качественный монтаж, большая часть озвучки, много отдельных удачных шуток, пародий, моментов. Но итоговое впечатление лично у меня скорее отрицательное. Что бы не «лить воду», просто перечислю что именно не понравилось. Во-первых, некоторые технические косяки в озвучке. Что говорят гопники-дройды, а часто и нацисты-штурмовики, разобрать почти нереально. Вообще эта идея с кучей гестов с плохими микрофонами на роли в пару реплик, на мой взгляд, крайне неудачная. Гораздо лучше было бы все эти реплики озвучить самому Оxid`у, просто обработав их эффектами. А гестов набрать на крупные роли, либо опять же обойтись одноголоской как в ранних фильмах серии. Потому что единственный крупный гест — Юта в роли Падме — тоже звучала так себе. И с технической стороны, и с артистической. Её постоянное «гэканье» напомнило один из первых переводов студии Дебохподаст — «Хряк Персидский». Там была «гэкающая» принцесса, тут — сенаторша. Но мы-то знаем, что эта актриса давно научилась озвучивать без акцента и технических косяков записи, в тех же «Хоббитах» и «Мыслителях» от того же Дебохподаст её озвучка идеальна.
    В сюжетном плане не понравился образ Палыча. Уж меня-то явно нельзя заподозрить в излишней любви к прототипу, но сатира в данном переводе местами переходила грань между саркастической пародией и убогим гротеском, в отдельных моментах превращаясь в примитивное обсирание на уровне самых глупых стереотипов, которыми оперируют даже не иностранные СМИ, а всякие говноблоггеры. Но да черт с ним, с этим Палычем — многие моменты с ним были и удачными. Гораздо большим провалом на мой взгляд стал образ Анакина и объяснение его перехода на сторону зла. Последнее и в оригинале глупое донельзя, но тут эту глупость удалось превзойти, сведя все к примитивнейшему поведению морального урода, каковым сделал его автор перевода. Известно, что автору крайне не симпатичен актер и сам персонаж, однако делать из него унылого чмошника и злобного кретина — это как минимум непрофессионально. В итоге из персонажей мне больше всех доставляли Болезный и Киношник.
    Музыка не запомнилась, а значит была вполне атмосферной, идея с пропагандистским СМИ показалась очень удачной, хотя повторяющиеся кадры и надоедали немного. Озвучка большинства персонажей (тех, кого озвучивал сам Оxid и его домашние) на высоте. Подводя итог: как переходный фильм между классическими по стилю Старыми Ворами и современным седьмым эпизодом (то есть «50 оттенков Дрюлика») пойдет. Но как самостоятельный фильм мне не понравился. Увы. Впрочем, это всего лишь частное мнение, и уверен, многие в восторге от данного перевода.

  • Леди Икс

    Признаюсь, перед просмотром был настроен достаточно скептически. И не из-за провального, по моему мнению, недавно вышедшего от этой студии третьего «Хоббита» Читать далее →

    Признаюсь, перед просмотром был настроен достаточно скептически. И не из-за провального, по моему мнению, недавно вышедшего от этой студии третьего «Хоббита», а просто, потому что терпеть не могу жанр мюзикла как таковой. И очень рад, что минорные ожидания не оправдались.

    Мультфильм получился просто великолепным! Множество забавных шуток, игра слов, яркие персонажи, целостный интересный сюжет. Хвалебные слова можно писать долго. Из основных персонажей больше всего понравились Анна, Ханс и ЗЛО (снеговик в исполнении БэдДога шикарен), из второстепенных — Варавский, чью фамилию склоняли на разный забавный манер, тролль-шаман, толстый торгаш в лавке и ЧМО 9000. Озвучка великолепная, все актеры справились отлично, и голоса персонажам подобраны очень хорошо. Песни (то, из-за чего я терпеть не могу жанр мюзикла) здесь не раздражали, т.к. их было в меру и текст в песнях очень забавный. Отдельный респект за рэп, там я захохотал в голос. Ну, а чисто объективно надо отдать должное вокальному таланту актеров и актрис. Поющий Агент Диего (в роли Ханса) — вот это вообще было неожиданностью для меня. Техническое качество в целом великолепно, отдельно стоит отметить финальные титры — они у студии давно весьма качественно делаются, но тут уже новый уровень. Музыка несколько неоднородна, но практически везде в тему. Сцены погонь под народные славянские мотивы сами по себе улыбают.
    Совсем без минусов, на мой взгляд, не обошлось, но они субъективны. Многочисленные вставки из фильмов смотрелись вроде и в тему (как дополнение сюжета), но инородно в большинстве случаев. Хотя в свое время, мне нравилась серия переводов «Приключения Лёхи» от Гонфильма, но сейчас я склонен считать, что все же не стоит смешивать анимацию и игровое кино в одном фильме. Еще быстро надоели приколы, состоящие из названий и цитат из голливудских блокбастеров. Все эти «За пригоршню долларов», «Бэмби», «Остаться в живых» и т.д. веселили только поначалу. Потом стали раздражать, а в какой-то момент начало казаться, что сценарист вставляет их тогда, когда не может придумать нормальный сюжетный диалог или хотя бы набор собственных шуток. В общем, та же ситуация, что и с задолбавшими «Борнами» в переводах «Хоббита». Однако, не сомневаюсь, что для многих эти минусы наоборот — плюсы. Да и мне они просмотр не портили по большему счету. Так что однозначно 9 из 10 баллов этому переводу я бы поставил, если бы был настоящим критиком))
    p.s.: Неожиданный ход с фотографиями актеров озвучки в титрах. Надеюсь, все они дали согласие (обычно альтернативные переводчики почему-то не любят афишировать свои настоящие физиономии) на это. Забавно, как выбранное фото Диего похоже на лицо его персонажа Ханса. Ну, просто с него рисовали)))

  • Хоббит и шоколадная фабрика

    К сожалению, долгожданная третья часть Хоббита, по моему нескромному мнению, оказалась худшей из вышедших. Читать далее →

    К сожалению, долгожданная третья часть Хоббита, по моему нескромному мнению, оказалась худшей из вышедших.
    Что-то типа краткой рецензии: Сама идея приема с двумя сюжетными линиями о двух кольцах (начатая во второй части и как сценарный ход встречающаяся порой и в обычных фильмах) была хороша, но реализация у нее в Шоколадной Фабрике вышла слабенькая. Вся линия по Властелину Колец как-то очень убого смотрится. И дело тут не в невольном сравнении с фильмом Гоблина. Просто диалоги унылые, шутки странные или просто мимо меня, персонажи вообще никакие. Лунтик, его приятели, черный всадник-предатель, Мойдодыр — это просто ужас (в плохом смысле слова). Даже Эрик Леншер в этой ветке сюжета не тянет. Небольшой просвет наметился, начиная со сцены совета у Эдуарда, Энтони получился забавным, Лего наконец-то заговорил. Но все это опять сошло на нет, когда герои этой линии дошли до Горы. Основная (или бывшая основной ранее) линия про Артура, Грина и т.д. доставляет больше. Есть много хороших ситуативных шуток, мэр Элизабет-Тауна и динозавр вышли отличными. Старые персонажи тоже на уровне отжигают. Подпорчивает впечатление только персонаж Бэрда-лучника — понятно, что над ним хотели поглумиться, но хватило бы и его шизы, не обязательно было еще и педофила с него делать, это уж слишком тошнотворно воспринималось.
    По технической части все как всегда хорошо. Монтаж великолепен (хотя был момент с повторяющимися кадрами кольца на столе в доме Лунтика, который раздражал этими повторами), озвучка от всех актеров тоже. Музыка опять в классическом стиле Дебохподаст — когда ее и не замечаешь, если точно не знать, что в оригинале звучит другая. Но это тоже плюс скорее.
    Как итог — за счет багажа качества студии, технического качества и отдельных искрометных шуток («Смотри какой чупа-чупс мы тебе приготовили. Соси, диабетик!» — тут хохотнул в голос), фильм однозначно не из провальных. Но в целом разочаровал.

  • Дни

    Посмотрел все серии. Сериал весьма хорош. Обычно я не фанат трэша и короткого метра, но стиль здесь совсем иной, нежели у таких любителей делать трэш-сериалы, как DeathMask или Гопкомпани Читать далее →

    Посмотрел все серии. Сериал весьма хорош. Обычно я не фанат трэша и короткого метра, но стиль здесь совсем иной, нежели у таких любителей делать трэш-сериалы, как DeathMask или Гопкомпани. А по монтажу Бэд Дог в этих короткометражках если не уделывает Дебохподаст, то, по-крайней мере монтирует на уровне не хуже. Так мастерски нарезать фильмы, вставлять кадры из сторонних источников и монтировать звук с нуля мало у кого получается. Также весьма доставляет музыкальное сопровождение (в основном мой любимый «тяжеляк») и юмор. Единственный минус для меня — это излишняя брутальность, «мясо» в некоторых сериях. Но опять же здесь исходные фильмы (вроде «Бомжа с дробовиком») диктуют свое. Озвучка шикарная, всегдашняя нетолерантность Бэд Дога в отношении чернокожих в сериале так же забавляет, как и в его «Очень Юрском Кино». Отдельно стоит сказать о «новостях Южного Бутово». Поначалу звучало как-то инородно (у Ревенжа плохо подходящий для трэша голос и слабая игра им, ему бы правильные переводы клепать или серьезные альтернативки озвучивать, имхо), но потом привык. А содержание этих новостей и монтаж в них доставляет сразу. В общем, рассказывать можно долго и подробно, но зачем спойлерить? Лучше посмотреть это самому.
    Больше всего лично меня порадовали серии — День Быка 1 и 2, День Раба, День Хача и День Сектанта. Ну и День Губернатора стал достойным многоточием (монтаж с участием персонажей нескольких частей, устроивших «зачистку» якобы в одном и том же баре — великолепен). Почему многоточием? Потому что я искренне надеюсь на второй сезон. И явно не я один.

  • Зек 2

    Посмотрел «Зек 2». Не понимаю, почему вы так сами забраковали этот свой перевод? Не спорю, с технической стороны он уступает вашим последующим работам, но как уже не раз говорил здесь я, Оксид и кое-кто еще — не техническое качество видео-аудио является залогом успеха смешного перевода. А что? Правильно — юмор! Читать далее →

    Посмотрел «Зек 2». Не понимаю, почему вы так сами забраковали этот свой перевод? Не спорю, с технической стороны он уступает вашим последующим работам, но как уже не раз говорил здесь я, Оксид и кое-кто еще — не техническое качество видео-аудио является залогом успеха смешного перевода. А что? Правильно — юмор!
    Так вот, юмора в этом фильме более чем достаточно. Мне лично он показался самым смешным из всех ваших работ, что я видел (а не видел я новый фильм, «Дрюплекс» и «Труп Неизвестной»). Честно, укатайка была постоянная, хотя смотрел без накура и почти трезвый. Все прикольные моменты перечислять не стану, их слишком много. Музыка тоже подобрана замечательно (взять хоть песню-рецепт от Красной Плесени во время приготовления зелья феей-крестной).
    После ремастеринга улучшение качества видео очевидно. Но и звук улучшен, по сравнению с первичной «сырой» версией. Порой даже не верилось, что Человек-Мозг не наговорил некоторые фразы заново. Стали понятны некоторые фразы, которые невозможно было разобрать в первой версии. 
    И, конечно, мегаупоротые фразы вроде «Я урка и это не изменится! У меня в паспорте штамп есть, что я условно освобожденный!» или «Привет Герасим. Привет Герасим» вновь доставляют. Кстати, мата в этом фильме, на мой взгляд, не больше, чем во втором «Гарри Поттере».

    P.s Я его уже раз пять пересмотрел и до сих пор под стол падаю от некоторых моментов (чего стоит бегущий по дороге Осел, бормочущий «Сука, сука, сука, сука», или фраза Зэка «Да я Зэк, у меня даже в паспорте написано, что я условно освобожденный!» ). 

  • Неуловимый Джо

    к 1 серии
    Ну, что могу сказать? Как говорят тут, в Украине «не погано»). В целом, неплохо получилось. Каких-то особо угарных шуток, правда, не запомнилось, но во многих местах улыбался (про Малфоя и сортир, про «просыпайся, повестка пришла» и т.п.). Вообще, эта идея с откосом от армии мне понравилась. Правда, дальше ее уже не куда там особо не пришьешь, только если упоминать об этом. А вот еще, про загранпаспорт понравилось. Признайся, ты сам его недавно получал? Как-то очень со знанием дела описано.))  Читать далее →

    к 1 серии
    Ну, что могу сказать? Как говорят тут, в Украине «не погано»). В целом, неплохо получилось. Каких-то особо угарных шуток, правда, не запомнилось, но во многих местах улыбался (про Малфоя и сортир, про «просыпайся, повестка пришла» и т.п.). Вообще, эта идея с откосом от армии мне понравилась. Правда, дальше ее уже не куда там особо не пришьешь, только если упоминать об этом. А вот еще, про загранпаспорт понравилось. Признайся, ты сам его недавно получал? Как-то очень со знанием дела описано.)) 
    В техническом плане на мой непритязательный вкус все весьма хорошо. Иногда есть «плевки» микрофона, но они не часто и терпимые. В батальной сцене немного тиховат голос, не всегда можно все разобрать с первого раза. Остальное норм. Музыки мало, но та что есть, вполне подходит. 
    Да, ролик из Варкрафта сделан классно, но, блин, у меня дежавю. Как и Оксиду, мне кажется, что ты пересказал сюжет начала моего «Офицера Ее Высочества» своими словами. Что не есть хорошо, хотя мне и приятно.) А вот что не понравилось конкретно, так это твои «обращения к зрителю» с различными пояснениями. Был бы это «голос за кадром» от третьего лица, тогда было бы отлично, но ты сам обрвщаешься к зрителю, словно это обзор фильма, а не смешной перевод. Видимо опыт обзоров на тебя плохо повлиял и ты до сих пор не можешь отойти от их стиля. Завязывай! Когда будешь соединять полный фильм, переделай эти моменты. Убери эти фразы «дорогие зрители» и т.п. Просто говори как рассказчик, описывающий события от третьего лица. И «рекламу» нафиг выкинь вообще, лучше в том месте вставь кусок песни в тему.
    Ну, а в общем получилось лучше, чем я ожидал. Продолжай в том же духе, с учетом замечаний, не делай больших перерывов между кусками, и выйдет вполне приличный фильм.

    к 2 серии
    Посмотрел вторую часть. Действительно, немного слабее первой. Но далеко на совсем плохо. Момент с «лунной походкой» реально жесть.)) И с обращением принцессы к инвесторам.) Вообще, зачет твоей сестре, отличная актриса озвучки!
    Еще понравилось про правовое государство, интригу происхождения паорков и эльфов, насаждающих демократию. Жду продолжения!
    Момент с Иисусом оставил равнодушным. Богохульства меня не бесят, но и не восторгают.

    к 3 серии
    Посмотрел наконец-то. В целом, интересная часть. Прям так не ржал нигде, но улыбался во многих местах. Особенно понравились моменты в пещерном храме, загон про главных героев фильма и «Накажи меня!». Джо еще и мазохист?)) А вот все это гонево с Иисусом реально не в тему.
    p.s.: В очередной раз убедился насколько Dali шикарная актриса. Имхо, конечно, но здесь у нее получается еще лучше, чем в «Хулиганах» или моих «Хрониках Ленки». Смотришь и кажется, что это реальный голос героини.

  • USS Charly

    Посмотрел USS Чарли. И, да простит меня Артем, я ни хрена пока не понял, в чем сюжет, и что вообще происходит. Читать далее →

    Посмотрел USS Чарли. И, да простит меня Артем, я ни хрена пока не понял, в чем сюжет, и что вообще происходит.

    Как вяжутся кадры с той девкой с кадрами из СтарТрэка? Хаос. Одно вроде бы понял — корабли эти типа микроскопические и в телах путешествуют? Как в знаменитом фильме со Шварцем?) В общем, непонятно. Может, дальше станет яснее.

    При этом тех.качество вполне приемлимое и пара хороших шуток есть (например, про капитана, который уже сколько-то там времени сваривает какую-то херню в лесу — я смеялся). Саундтрек опять же хороший, куча гестов (о части этих озвучивающих людей узнаю впервые).

    p.s. и надо тебе, Артем, было меня брать в гесты ради одной фразы, которую один фиг никто не заметил?)

  • Очень Юрское кино

    То, что БэдДог виртуозно работает с монтажом, я знал еще по его «Дням», но монтаж там был довольно хаотичен. Конечно, в стиле хаоса, творящегося в самом этом трэшовом сериале Читать далее →

    То, что БэдДог виртуозно работает с монтажом, я знал еще по его «Дням», но монтаж там был довольно хаотичен. Конечно, в стиле хаоса, творящегося в самом этом трэшовом сериале, но все же иногда это лишь увеличивало кашу в голове. Здесь же монтаж именно в той дозе, в какой необходимо для поддержания альтернативного сюжета. Вообще, фильм оставил впечатление классической работы студии Debohpodast, если из их фильмов убрать многоголосье и добавить истеричных воплей. Не знаю, насколько четко прописывался сюжет (сценарии БэдДог вроде не пишет), но эта самая логичная линия сохраняется на протяжении всего фильма. Собственно, это все, что в фильме логичного — единая канва сюжета. Дальше начинается трэш и угар! Персонажи творят и говорят сущую хренотень, при этом все они очень яркие — пилот, китаец, мальчишки, негр, режиссер, главные герои, (имена только не запоминаются почему-то), ну и говорящие динозавры, конечно. Фразу «Ты настолько тупая, что нас комары за километр облетают» — однозначно надо запомнить). С матом несколько перебор, но по сравнению с работами студии СМЫСЛ, его тут даже мало. Зато юмора, причем в основном собственного импровизационного (а не надоевших в смешных переводах баянистых анекдотов и интернет-мемов), в самый раз, чтобы весело провести вечер. Смотреть этот фильм с детьми, женами, неуравновешенными стариками, собаками, моралистами и толерастами, а также трезвым — не рекомендую)).
    Техническое качество отменное, саундтрэк отличный (правда мне не хватало славяноязычных композиций, и еще во время нападения птеродактилей по любому должен был играть Рамштайн… ну или гимн «Люфтваффе», но это уже придирки), игра голосом на 5+. В общем, не зря потратил два часа на этот фильм. Который в оригинале лютейшая хрень, как и практически все, что производит Голливуд в последние годы. Когда я отвлекался на происходящее собственно в оригинальном фильме, невольно закрывал лицо рукой. Это же до какой степени надо похоронить реальность и не знать основ биологии, чтобы с серьезной миной преподносить людям такое? Даже развлекательное коммерческое кино не должно быть настолько тупым и отрицающим элементарные законы науки и логики! Если это не смешной перевод или комедийная пародия, конечно.
    p.s.: Блоха в мозгах, управляющая Белым Чмом — это нечто!

  • Стимпанкеры

    Первый игровой фильм студии удался на славу. Находка про пивовара Таранова и Козявкина, а особенно Мистер Макки/Джигурда для Джекила/Хайда — это 5+! И суслик из «Ледника» тоже хороший Читать далее →

    Первый игровой фильм студии удался на славу. Находка про пивовара Таранова и Козявкина, а особенно Мистер Макки/Джигурда для Джекила/Хайда — это 5+! И суслик из «Ледника» тоже хороший. Ну, который Мышкин. Вообще все персонажи шикарные, колоритные. И ржачных приколов хватает, особенно на игре слов построенных. Вот только с сортирным юмором на мой вкус перебор небольшой. Может, «Южный Парк» сказывается?
    Отдельный респект за саундтрек — металу дофига и он везде в тему. Впрочем, как и другие жанры. Да, и я тоже ненавижу группу «Руки Вверх»!
    Заметил один «френки бо момент» (это когда вставляется высокоинтеллектуальный юмор, требующий знаний явно больше, чем бывают у отличников ЕГЭ по русскому языку и литературе родом с Северного Кавказа). В данном случае, такой момент был, когда в библиотеке у еврея книги крушили. Голос Регистратору и правда не подходит, да и акцент не очень убедителен, но на фоне остального фильма это мелочи.
    Но исходник конечно — лютый белый пушной зверек. Интересно, не надоедает именитым актерам весь фильм на фоне зеленого экрана бегать? Никогда б не стал оригинал смотреть, но Диего однозначно спас этот очередной голливудский высер.
    Еще позволю себе порекомендовать автору делать текстовые титры для обозначения географических точек. Когда на экране «London», а он читает голосом «город Энск», это какой-то диссонанс все-таки вызывает. Если удалить оригинальную надпись никак нельзя, то лучше, имхо, конечно, делать внизу надпись русским текстом. Контраст с оригиналом примерно тот же, но воспринимается легче.

  • Геймеры: Эра АНТОНа

    Я далек от геймерства, но только геймерским бредом и можно логично объяснить творящееся на экране в оригинале фильма. Так что основа для сюжета однозначно удачная. Читать далее →

    Я далек от геймерства, но только геймерским бредом и можно логично объяснить творящееся на экране в оригинале фильма. Так что основа для сюжета однозначно удачная.
    Но что особенно приятно — юмор действительно разнообразен, он не сводится к одним лишь играм. «Тело без прав едет за телом без мозгов» (с) — это однозначно шедевр и шутка фильма!
    В общем, понравилось, но пересматривать вряд ли буду.

  • Гомункул

    А что, мне тоже понравилось. Переделать классический ужастик (причем, в отличие от трилогии «Зловещих Мертвецов», изначально вообще ни разу не забавный) в такую ржаку — это надо суметь). Читать далее →

    А что, мне тоже понравилось. Переделать классический ужастик (причем, в отличие от трилогии «Зловещих Мертвецов», изначально вообще ни разу не забавный) в такую ржаку — это надо суметь).
    Весь пафос и жуткая атмосфера стерты бандитскими разборками героев в стиле «Бригады» и «Бумера». А Дед Максим отжигает круче всех. Хотя в голос я заржал с фразы «Пацаны, там Сиплого кальмар е*ет!!!» Не потому что мат люблю, но эта фраза там просто идеальна и органично вписалась. Хотя вообще матюков на мой вкус явно лишнего, больше, чем в любых «Алкашах». Хотя тут же братки типа))
    Видеовставки сделаны классно, в тему, вот только там такой трэш, что я с ним не знаком и знакомиться не тянет, даже гуглить, что это за «е*ань».
    Отдельный респект за Sweet Dreams в метал версии.

  • Однажды в Чернобыле

    Я этот фильм еще год назад посмотрел: ощущение, что переводили гопы конкретные — «быдловские» выражения, сплошной мат не по делу (это что, пипец как умно и весело, если президента многократно посылают нахуй, как будто он шваль какая-то?). Читать далее →

    Я этот фильм еще год назад посмотрел: ощущение, что переводили гопы конкретные — «быдловские» выражения, сплошной мат не по делу (это что, пипец как умно и весело, если президента многократно посылают нахуй, как будто он шваль какая-то?).
    Технически тоже хрень: в начале совсем убран оригинальный звук, потом появляется, саундтрек слабый и слишком тихо.
    Да, есть пара прикольных моментов, но на общем фоне они теряются, уж очень противно такое смотреть.
    Когда мне хочется посмотреть матерный перевод, я пересматриваю работы ТГ «СМЫСЛ?». У них он всегда в тему и не быдлогоповский. Да и качество несравнимо.

  • Широкий

    Посмотрел Широкого. Ну что сказать… юмор у тебя действительно специфичный, ничего удивительного, что ты не смеялся над моим переводом и другими, от которых я тащусь. Читать далее →

    Посмотрел Широкого. Ну что сказать… юмор у тебя действительно специфичный, ничего удивительного, что ты не смеялся над моим переводом и другими, от которых я тащусь.
    Честно сказать, сочетание однообразных сюжетных шуток о противостоянии рока и попсы с довольно большим количеством мата (причем, в отличии от искрометного и почти всегда уместного у СМЫСЛА, у тебя он какой-то пресный и необязательный), а также изобилие пошло-сортирных шуточек ни разу не понравилось. Исключение только уже почти в конце, когда Широкий в сортире сидел. Потом еще один момент прикольнул: когда священник читал на свадьбе Валерии и Крутого молитв в духе, «чтоб вы сдохли, буржуи проклятые». Вот только на этих двух моментах я и хихикнул за весь фильм.

    Из положительного зато могу отметить великолепно подобранный саундтрэк, ну и, конечно техническое качество. Только одно показалось не то чтобы плохим, а странным: твой голос часто звучал как бы с легким эхом, словно в пустую бочку говоришь. Это эффект микрофона или какая-то обработка?

    Вывод: качественно сделанный перевод, но в плане юмора очень на любителя.

  • Облачный атлас

    Так как в свое время мне весьма понравились переводы «Мумии» и «Мумии 2» от этого автора, то с большим интересом отнесся и к этой работе. Читать далее →

    Так как в свое время мне весьма понравились переводы «Мумии» и «Мумии 2» от этого автора, то с большим интересом отнесся и к этой работе. Сразу скажу, что в отличие от тех фильмов, здесь я оригинал не видел, и теперь уж точно смотреть не буду. В связи с этим же не могу оценить, была ли монтажная перестановка сцен из оригинала (но если была, то она удалась) или он и есть такой же сумбурный визуально.

    Первое, что хочу отметить — Фрэнки Бо сохранил здесь все лучшее из его приемов, использованных в «Мумиях», но пошел еще дальше. А когда альтернативный переводчик прогрессирует, а не стоит на месте, это всегда приятно. Что же я увидел в альтернативном «Облачном Атласе»? А все ту же великолепную смесь социально-политической сатиры, неожиданно звучащих острых оборотов нецензурной лексики и ситуативные шуточки. Но все это меркнет перед главным достоинством переводов этого автора — юмором интеллектуальным. Юмором культурным, для понимания шуток требующим большого самообразования и эрудиции, которые не может дать сейчас не только общеобразовательная школа с её пресловутым ЕГЭ, но и узкоспециализированные вузы. Нужно читать, читать и еще раз читать. И не комиксы про Человека-Паука или «шедевры» Донцовой и Роулинг. Собственно, эту мысль Фрэнки Бо и сам неоднократно озвучил в фильме.
    Присутствует тут и юмор молодежный, примитивно-пошлый (вроде «коричневой ноты», шуток про шалав и гомосеков и т.п.), причем в большем количестве, чем в предыдущих переводах автора. Если это было сделано с целью вызвать интерес у основной части целевой аудитории смешных переводов, то, на мой взгляд, напрасно. Сам хронометраж фильма отобьет желание у большинства школьников, студентов и даже части поколения 90-х вообще его скачивать. Хотя для меня эти почти три часа пролетели очень быстро, ибо всегда было чему улыбнуться и над чем поломать голову, услышав литературные отсылки и пасхалки.
    Что не понравилось в смысловой части перевода, так это постоянное самовосхваление. По-моему, Фрэнки рановато занялся самопиаром прямо в теле произведения. У многих альтернативных переводчиков их персонажи периодически начинают говорить на тему «мы знаем, что находимся в смешном переводе такого-то автора», но такого частого самолюбования не позволял себе даже Гоблин. И это притом, что в предыдущих фильмах автора этого практически не наблюдалось. Я допускаю, что это тоже некий сатирический прием, и я его не понял, но все же временами всерьез надоедали упоминания о величии «переводов Фрэнки Бо» из уст персонажей фильма.
    По технической части могу лишь развернуто описать то, о чем говорил вначале. Прогресс есть, и прогресс заметен. Гораздо более ровный звук, интересный видеомонтаж. Однако явно есть еще куда совершенствоваться. Одни масштабные вставки (обычно те, где герои смотрят телевизор, а на его экране показано совсем другое, нежели в оригинале) настолько органично вписываются в видеооряд, что кажется — так оно и было. Но другие вызывают резкую дисгармонию несоблюдением пропорций, так называемой «коробкой» (когда черные полосы окружают изображение со всех сторон). Например, когда Тик Так смотрит индийский фильм. Есть проблема и с субтитрами. Они являются важной частью интеллектуально-юмористической составляющей всех переводов Фрэнки, но здесь порой мелькают так быстро, что не успеваешь прочесть. Особенно в случаях «перевода» заголовков газетных статей.
    В итоге, фильм оставляет двойственное впечатление. Все замечательно, смешно, умно и интересно, но по общему впечатлению две части «Мумии» в переводе Фрэнки Бо мне понравились больше. Возможно, в этом виноват и исходник. Дело не в том, что я его ранее не смотрел, просто по самому видеоряду (еще и в связи с не так давно просмотренным мною в оригинале «Восхождением Юпитер») возникает стойкое ощущение, что братьев-гомосеков из матрицы все сильнее сносит в сторону саентологии и эзотерики. А это точно не моя любимая тема.
    Я надеюсь, что это все-таки не последний перевод Фрэнки Бо (как заявлено в фильме) и мы увидим новые работы. Потенциал у автора огромный. Так что лично я жду если не переводов «Мумии 3» и тетралогии «Царя Скорпионов», то хотя бы того же «Восхождения Юпитер» или чего-то еще на усмотрение автора.

  • Просто Гаврила и Тайная Комната Тайн

    В общем и целом, понравилось больше первой части, даже чуть больше «Хищника». От души посмеялся много где, Читать далее →

    В общем и целом, понравилось больше первой части, даже чуть больше «Хищника». От души посмеялся много где, все понравившиеся приколы перечислять слишком долго.
    Музыка отлично подобрана.
    Пожалуй, единственный минус перевода, на мой взгляд, это то, что переводчик слишком часто сам подсмеивается над своими шутками во время озвучки. Давно замечено, что шутки, сказанные серьезным голосом, даже если они вообще пиздец абсурдные — вызывают больший смех.
    7 баллов по десятибальной, если говорить, как критики-рецензоры (собственно, выше у меня только некоторые переводы Гонфильма и Держиморды, далеко не все).

  • Хищный придурок

    Наконец-то выдалось свободное время и я таки посмотрел сей шедевр. Что скажу: очень понравилось! Читать далее →

    Наконец-то выдалось свободное время и я таки посмотрел сей шедевр. Что скажу: очень понравилось! Если исключить музыку и отдельные фразы, перевод показался невероятно естественным. Так мог бы переводить пират-переводчик 90-х, любящий ненормативную лексику.)) Просто убила фраза: «Да мне похуй, я из Техаса!» Это Бушу Младшему надо было вместо гимна использовать.  Кстати, о саундтреке — от меня личный респект за песню «Хантинг Сонг» финской группы Корпиклаани, оченно в тему вышло.  И личный респект Человеку-Мозгу за естественность и синхронность фраз при переводе.

  • Хобот: Внезапная ходка взад-назад

    Как любитель классического творчества Дмитрия Юрьевича Пучкова (ВК, Шматрица, Буря в стакане, и т.д., включая «правильные» переводы) я тоже не мог пройти мимо этой темы Читать далее →

    Как любитель классического творчества Дмитрия Юрьевича Пучкова (ВК, Шматрица, Буря в стакане, и т.д., включая «правильные» переводы) я тоже не мог пройти мимо этой темы и отрывка нового смешного перевода. Было ожидаемо, но огорчает то, что эта тема мгновенно превратилась с очередное поле битвы фанатов и ненавистников товарища Гоблина. И мой пост несомненно затеряется среди тонн разоблачений, матюков и троллинга от сторонников того или иного лагеря, равно как и от просто зашедших поприкалываться над теми и другими.

    Однако, как человек не относящийся ни к одной из вышеперечисленных групп, но являющийся любителем жанра смешных и альтернативных переводов, позволю себе выразить непредвзятое мнение. Кстати, вполне возможно, что термин «альтернативные переводы» многим участникам данной дискуссии не известен, либо считается у них лишь синонимом слова «смешные», но таки поджанр, когда на основе чужого видеоряда создается собственная история без пародийных и вообще юмористических целей, также имеет место и право существовать уже несколько лет. Но сейчас не об этом.

    В первую очередь, непонятно обсуждение собственно личности Д.Ю., вызывающее здесь основные «баталии», и его личной жизни. Но, такова уж человеческая психология — людям свойственно обсуждать знаменитостей и их «грязное белье». Просто для этого есть соответствующие места, а не трекер, где выкладывается конечное творчество. Поэтому надеюсь на появление модераторов, которые просто удалят все, не относящееся собственно к обсуждению перевода. В заключение же этого вступления хочу сказать следующее: творчество, как правило, не зависит от личности автора. Гениальная картина, написанная рукой художника, в свободное время душащего котят или пинающего инвалидов, не станет от этого менее гениальной. Равно как и не станет гениальным произведение графомана, не способного связать двух слов, но зато всю жизнь бескорыстно спасающего людей и помогающего сиротам.

    Поэтому давайте все-таки вернемся к собственно творчеству.

    Не секрет, что Д.Ю. Пучков не является родоначальником жанра. Жанр смешных переводов, как и почти все новаторское творчество, к сожалению, родился все в тех же СШП, причем еще в далеких 60-х, и сделал это небезызвестный Вуди Аллен в своей картине «Как дела, Тигровая Лилия?». Не был товарищ Гоблин (или пресловутый Сидор Лютый) и родоначальником «русского варианта» смешной озвучки. Сомневающимся советую поискать такую работу как «Робин Гуд: Принц Лохов», например, которая вышла заметно раньше альфа-версии «Братвы и Кольца» и к студии «Божья Искра» не имела ни малейшего отношения.

    Однако, давайте будем откровенными сами с собой — именно Гоблин сделал этот жанр популярным среди русскоговорящих зрителей. Вышеперечисленные примеры предшественников интересны лишь с точки зрения исторической справедливости, поскольку были известны лишь узкому кругу людей. И не так уж важно, сколько в этом было личной заслуги Дмитрия Юрьевича Пучкова. Главное, что о жанре «смешных переводов» заговорили многие. Сначала в интернет кругах, потом и в прочих СМИ. Эти переводы многие годы даже называли «гоблинскими», что вызывало определенное раздражение и даже ненависть к «папе Гоблину» у некоторых последователей и подражателей. Но опять же будем честными: первое поколение последователей вдохновлялось именно работами «Божьей Искры» или «Опер.ру», а не теми самыми предшественниками или собственной взятой с потолка идеей.

    Но времена меняются, это неизбежно. Жанр, который Д.Ю. и компания популяризировали и, возможно даже, не относились к нему как с чему-то серьезному, зажил своей жизнью. И когда Гоблин «наигрался», попутно обозвав последователей и подражателей «малолетними долбо*бами», жанр продолжил жить и без него. И как все, что активно создается и находит своего зрителя, жанр этот развивался и эволюционировал. Первое поколение последователей уже и само «наигралось» (Держиморда, Трудности Перевода, Ахтунг и десятки менее известных), от него сохранились единицы. А жанр продолжает жить, привлекая новых авторов, часть из которых не знает даже, кто такой вообще этот Гоблин, что он перевел и сделал для него. Они вдохновляются работами и подражают вовсе не ему, а авторам первой (Гонфильм, Мегабобер) или даже второй (Дебохподаст, Дез Маск, Проект Возмездия и т.д.) волны студий смешных переводов. Сам жанр также видоизменился и раздробился на множество поджанров и стилей. Совершенствовались технические возможности, совершенствовались навыки переводчиков. Появлялись и исчезали таланты и бездари. И то, что было потрясающей новизной и качеством 15 лет назад, сейчас уже просто нетленная классика. Которую смотришь с удовольствием, как старые советские комедии или фильмы с Чарли Чаплином, но четко понимаешь, насколько это старо и несовременно. Хотя для кого-то такие фильмы навсегда останутся эталоном, а все новое будет «убогой подделкой», ибо их сердце (даже не разум) осталось в тех временах.

    И вот, как гром среди ясного неба нам анонсируют выход нового смешного перевода от того самого человека! И не важно, что заставило его вернуться к этому, как и кем именно готовится и производится проект. Главное — пришел привет из прошлого, тот самый Гоблин, тот самый голос, та самая «вселенная» Сумкиных. И всколыхнулось в душе все забытое, и заныло сердце от ностальгии. Бежим и качаем, и смотрим немедленно!

    Но… что-то не так оно все… И отрывок короткий, и юмор не тот, и в сюжете ошибки и несоответствия, и голос уже как-то не так звучит. Вроде и юмор фирменный, и Пучков все тот же… так что ж не так-то, товарищи?! В чем подвох-то, что же изменилось?!

    Изменилось все. Изменился и эволюционировал жанр, изменилось время и страны, в которых мы живем, изменился юмор, изменилась мода и трэнды, изменились технические и стилистические приемы. А главное — изменились мы с вами. Не выросли, не поумнели (или поглупели) — просто изменились вместе со всем миром. И те, кому есть с чем сравнивать понимают: хороший же перевод, но в сравнении с нынешними топовыми студиями — низкокачественная и ужасно несовременная поделка. Кому сравнивать не с чем — просто не довольны, не дотягивает, мол, до классической трилогии ВК. А ведь дотягивает! Вполне. И те, чье сердце осталось в тех временах, те смеются искренне. Не из жалости к своим потраченным деньгам и не из преданности к кумиру. Им действительно понравилось. Просто таких людей уже немного. А остальные недовольны. Причем многие из них даже являются поклонниками «раннего» Гоблина и искренне ждали «возвращения легенды». И из-за этого вот мы и видим тут эти 10 страниц поливания друг друга и самого Д.Ю. тоннами грязи. Хотя было бы куда честнее признать одну простую вещь: НЕ НАДО ВОСКРЕШАТЬ ПРОШЛОЕ. Иначе получается «Кавказская Пленница 2», «Предстояние» и… «Хобот». У каждого из которых есть и будут свои поклонники, считающие возвращения, переосмысления, ремейки и просто новые работы старых авторов столь же шедевральными, как и классические произведения. Не надо с ними спорить и пытаться на что-то там «открыть глаза» или навязать свое мнение. Каждому своё…

    Ну, а кто не осилил «многа букаф», а также для модераторов, буде они пожелают снести все вышенаписанное как оффтоп: перевод вполне понравился, я не против увидеть весь фильм, если он когда-нибудь выйдет. Улыбнуться где будет чему, запомнить пару хороших шуток, покачать головой на заезженные баяны и забыть. Как десятки других переводов на один раз. Потому что это не «Братва и Кольцо», потому что сейчас 2015-ый год и потому, что «Космических Хулиганов» от Гонфильма или «За Вратами» от Дебохподаст я сейчас жду гораздо больше.

  • Фрунзик Тимерзяев в поисках Неупиваемой Чаши

    Все-таки решил посмотреть фильм. Ну что сказать? Юмора действительно побольше, чем в «Ван Штирлице», хотя в основном за счет бородатостей Читать далее →

    Все-таки решил посмотреть фильм. Ну что сказать? Юмора действительно побольше, чем в «Ван Штирлице», хотя в основном за счет бородатостей и прямых цитирований анекдотов. Картинка для меня почти идеальная. А вот к звуку есть претензии: где-то слишком тихо, приходится делать громче, чтобы понять о чем говорят персонажи, а где-то наоборот, слишком громко. Музыка в паре мест тоже значительно громче основной дорожки. Еще бесит визгливый голос толстяка (Фурманова вроде?), особенно в начале, где они с Фрунзиком еще пионэры. А вот сюжет неплохой, цельный и продуманный. Вроде и про фашистов, а не банально.

    В общем, лично для меня фильм на один раз, пересматривать вряд ли буду, но работа вполне достойная.

  • Влад

    Увы, не понравилось. Единственный плюс — женский голос.
    Шутки не смешны (на мое ЧЮ по-крайней мере, или, может, я не в теме многих из них), сюжета нормального нет Читать далее →

    Увы, не понравилось. Единственный плюс — женский голос.
    Шутки не смешны (на мое ЧЮ по-крайней мере, или, может, я не в теме многих из них), сюжета нормального нет, музыки тоже. Другие работы студии качать желания нет, разве что они действительно на порядок лучше. Без обид, чисто мое субъективное впечатление.

  • Губернатор 3. Ремейк

    Для начала, этот фильм не воспринялся мной как смешной перевод «Терминатора 3» вообще. Скорее, как самостоятельное альтернативное монтажное кино. Читать далее →

    Для начала, этот фильм не воспринялся мной как смешной перевод «Терминатора 3» вообще. Скорее, как самостоятельное альтернативное монтажное кино. Что-то вроде многих работ Дебохподаст или «Стальных Режиков», с той лишь поправкой, что в основе взят один фильм, а не несколько. И виной тому как некоторый монтаж в самом фильме, так и, в первую очередь, многочисленные вставки собственной анимации. Которая, несмотря на тоже подмеченные мной огрехи в сценах драк, великолепна.

    Что особенно понравилось\насмешило:

    В первый раз ушел под стол на сцене, где клоп из шевелюры Арни устроил разборки с негром — это было жестоко.
    Вставки из игры «Обитель Зла» с типа заразившимися от шлюх т-вирусом, мусорами. Губернатор, периодически дерущийся с Вовой-Немезисом. Битвы с якудзой (откуда вообще эта идея, что Молокосос связан с японской мафией?).
    Убила фраза Арни: «Я не хожу в сортир с 16-и лет и чувствую себя отлично»
    Анимация Арни на выборах президента РФ, где он подрался с монстром Чурова (Чуров вообще отлично получился).
    Происхождение Вовы от Шрека с промежуточным пребыванием в виде учителя Йоды.
    Гроб, где лежит «Граф Дракула. Упырь».
    Как Немезис в говно наступил еще, помню, высадило.)
    Но реально я заржал в голос на сцене про Джерри Спрингера, типа насилующего трупы в прямом эфире и особенно, как он сказал «А у меня получается!» (интонация — блеск!)

    Ну что еще запомнилось положительного?
    Уничтожение мусарни, привидение в бункере, ядерный взрыв на красной площади.
    И, конечно, концовка, с песней Оксида и клипом про Вову, а также как Гоблина замочили.

    Теперь что не понравилось:
    Бесполый Арни — это все-таки явный провал. Так я и не понял, почему нельзя было сделать ему чисто символический хрен, черный квадратик или полотенце. Иногда бессмысленная ругань персонажей между собой. Несколько затянувшиеся сцены анимационных поединков.
    Ну и все пожалуй.

    А все нелепости и бред, которые заметил Оксид, и которые якобы не объяснены, вообще-то неоднократно объясняются самими персонажами, повторяющими несколько раз фразу: «Это же Четвертый Рейх», а значит здесь все возможно.

    Лично у меня только один вопрос возник: почему Дольф Лунгрен разговаривал голосом гоаулда? Я вначале фильма даже подумал, что этот папа-генерал — это сам Трахъебатов, но оказалось всего лишь актер-режиссер, без каких либо особых способностей. Так нафига ему такой голос?

    А в целом фильм зашел на ура. Лучше первых двух частей даже в виде ремейков. Может он в целом нелогичнее сериала и местами с ним не состыковывается, но как самостоятельное кино — просто отличное.

  • Губернатор 2. Ремейк

    Однозначно хорошая работа, хотя в целостности сюжета, как ранее заметил в этой теме Oxid, первой части несколько уступает. Читать далее →

    Однозначно хорошая работа, хотя в целостности сюжета, как ранее заметил в этой теме Oxid, первой части несколько уступает. Если вопросы разборок с мусорами и защиты Молокососа мне лично в голову не приходили, то сюжетная часть про Эдди Мёрфи, имхо, слабовата целиком. Можно было бы сделать его кАзлом или сторонником тоталитаризма — это бы лучше объяснило, почему Коровина сначала пытается его замочить. Но типа, как сторонница демократии пожалела, а потом они ему объяснили, как плохо быть кАзлом (или тоталитарным типом), он устыдился и решил им помогать. Как-то так. Ну да ладно, как получилось, так получилось, общее впечатления от фильма это не испортило.
    Как всегда великолепны видеовставки и 3D. Звуки, в общем, тоже органичны, такого раздражения, как в первом сезоне сериала не вызывают, во всяком случае. Музыка тоже везде звучит, как надо.

    Реально ждал момента, когда Губернатор пообещает Спрингеру надрать ему задницу за шоу «Бегущий Человек», но не дождался. Участие в этом шоу — это будущее даже для Арни, вернувшегося из будущего, так получается?

    Вопрос: откуда вставка, когда Коровина видит сон перед поездкой к Мёрфи? Показалось, что из «Планеты Обезьян», но сомневаюсь…

  • Губернатор. Ремейк

    Посмотрел этот фильм. Вещь просто шикарная, особенно, если сравнивать с первоначальным вариантом. 3D-графика на высочайшем уровне, хороший саундтрек, приколы от души Читать далее →

    Посмотрел этот фильм. Вещь просто шикарная, особенно, если сравнивать с первоначальным вариантом. 3D-графика на высочайшем уровне, хороший саундтрек, приколы от души. Концовка с БУКВАЛЬНЫМ наездом на Гоблина просто убила.
    Сюжет, как мне показалось, все-таки с сериалом не совсем идентичен, хотя и поясняет несколько моментов.

    Из минусов можно отметить пару мест, где звук намного тише основного (реплики остались с первого варианта фильма?). Ну и про шлюх все еще многовато шуток, но это видимо, рамки первичного сюжета.

    p.s.: Кто из вас изображал мотоцикл голосом, когда Арни гнался за Калом и Коровиной? Я, сцуко, чуть со смеху не помер в этом месте, хотя казалось бы, примитивный вроде прикол…

  • Участковый Сидоров: Закон и Порядок

    В первой серии как-то не совсем понятно, с чего все начиналось, как Сидоров внедрился в банду Вована и т.д. Но далее все проясняется. Читать далее →

    В первой серии как-то не совсем понятно, с чего все начиналось, как Сидоров внедрился в банду Вована и т.д. Но далее все проясняется. Надо сказать, что «От Заката до Рассвета — 2» один из моих любимых фильмов, он мне нравится даже больше первой части. И вы его не испортили, а только улучшили, прикрутив свой сюжет с честным тоталитарным ментом. Молодцы! Все персонажи (не только участковый) прописаны хорошо и запоминаются. Косяков непосредственно со звуком вроде почти нет, но, как тут не раз говорилось, музыка… Местами было реально неслышно, что говорят персонажи. В Вегасе эта проблема решается мегапросто: понижением уровня громкости дорожки в тех местах, где идет речь (там где речи непосредственно нет, при желании можно громкость повышать снова). Ну да, думаю, сейчас вы уже это знаете.

    Анимация как всегда в тему, сам по себе саундтрэк разнообразный и подходящий. Не знаю, может дело в том, что в основе видеоряда лежит именно этот фильм, но во многом эти серии понравились даже больше сериала «Губернатор».

  • Губернатор

    к 1.00-1.01
    Ничего такого уж страшного для глаза современного зрителя не заметил. Наоборот, переходы между отрезками из разных фильмов вполне нормальны. Конечно, не сравнить с четвертым сезоном или другими современными монтажными фильмами, но глаза не режет. Со звуком, конечно, дело малость хуже. Читать далее →

    к 1.00-1.01
    Ничего такого уж страшного для глаза современного зрителя не заметил. Наоборот, переходы между отрезками из разных фильмов вполне нормальны. Конечно, не сравнить с четвертым сезоном или другими современными монтажными фильмами, но глаза не режет. Со звуком, конечно, дело малость хуже. Ладно бы саундтрэк слишком громкий и глушит озвучку порой (сам этим грешил в первых фильмах), но треск микрофона действительно зачастую мешает понять, что сказал персонаж. Мне показалось, что проблема тут вовсе не в плохом микрофоне (почти половина фраз сказана вполне внятно, без всякого треска), а в неумении в то время глушить избыточные пики звука. Как известно, любое зашкаливание такого пика порождает треск, который тут зачастую и слышен.
    Но это все технические придирки, которые в моем случае можно придирками и не считать (да плевать я на них хотел на самом деле, просто написал с точки зрения стороннего зрителя). Самое главное — сюжет. Сюжет интересен, вот в чем дело. В этом сезоне в нем еще видны логические шероховатости и нестыковки, но они не особо значительны. А потому смотреть интересно, причем именно как самостоятельный сюжетный фильм. И это ваш основной оригинальный ход, который, как я уже в курсе, был тогда первым во всем жанре альтернативных переводов. 
    Что еще замечу. Саундтрэк здесь более запоминающийся (возможно, из-за его громкости), так называемых «прикольных звуков» существенно меньше, поэтому с моей личной точки зрения этот сезон (по-крайней мере в первых сериях) в этом плане даже выигрывает у четвертого.

    к 1.02-1.04
    Бред крепчает) Но и сюжет развивается. Смотреть по-прежнему интересно. Радует саундтрэк — по сравнению с фоновой музыкой четвертого сезона здесь он действительно обращает на себя внимание и запоминается. И «левых» звуков пока в норме, что только красит сериал. Вставки из «Гарри Поттера» и «Драконов Подземелья» очень органичны. Но вот Люк Скайвокер и Христос на Арни совершенно не похожи. Офигенный ляп, на мой взгляд — это когда идут звуки ударов (типо по Арни), но в видеоряде его не бьют.
    И еще один замеченный минус: в 4й серии три раза повторяется фраза «Ночью здесь (тут) такое случается (происходит)». Это для тех, кто не то что с первого, но и со второго раза не понимают?

    к 1.05-1.07
    Избыток звуков и вставок из компьютерных игр понемногу начинает раздражать. Хотя, когда Арни в пятой серии точил меч, действуя всем на нервы, это было ржачно.)) Сюжет по-прежнему очень интересный и постепенно развивается, что радует.

    к 1.08-1.09
    В восьмой серииочень радует саундтрэк, очень органичный и приятный слуху, без резких переходов, как в той же девятой (да и остальных). Криса Такера, оказывается, тоже вы первыми приспособили к смешным переводам, а я-то себя считал первопроходцем. 
    К вашему переводу это отношения не имеет, но все же не могу не отметить: господи, как же хреново играли актеры в фэнтези-фильмах того времени(( Арни еще норм, но эта блондинка гримасничает хуже, чем Собчак в «Девчатах». Кстати, лича можно было бы обыграть как Черномора, попутавшего судью с Людмилой. Что-то общее есть))
    В девятой серии убило начало, то бишь кадры из синхронного плавания.

    к 1.10-1.11
    Саундтрэк продолжает радовать, хотя в 11 серии уже местами начинает сливаться в фон, но по-прежнему органичен. А вот вставки из компьютерных игр я все-таки в упор не понимаю. Слишком уж они не сочетаются с видеорядом обычных фильмов. Эти статы в уголке — они как раз отлично вписываются и по своему забавны, а вот нарезки непосредственно из игр… Впрочем, это субъективное мнение, меня такие вставки и в «Приключениях Лёхи» Гонфильма бесили. 
    Сюжет развивается гармонично, история Криса Такера классно закручена.) Интрига нарастает, уже очень хочется узнать, кто ж такой будет Трахебатов (специально не читаю даже аннотацию к дальнейшим сериям).
    p.s.: 55 рублей в качестве предполагаемой награды — это все-таки жесть. У меня Грызлов Ленке и Надьке и то 200 рублей на рыло обещал. Правда, тоже не заплатил, сволочь.

    к 1.12-1.13
    12-я серия понравилась, классное завершение сюжетной части. Монтажные идеи со вставками из второй «Мумии» и «Блэйда» очень органичны. А вот вставка из того китайского фильма про вампиров (забыл, как он называется) мною не понята осталась, потому, наверное, что я ни хрена не разобрал, что там говорил китаец о проблемах у него на родине. Музыка классно подобрана. А вот с левыми звуками опять заметил один косяк: когда Арни медленно и методично отрывает рог у чудища, звуки множества ударов опять-таки как-то странно звучат. Но в целом классная серия. 13-я же оставила впечатление проходной, решительно ничего не запомнилось, хотя вроде как завязка следующего сюжетного куска.

    к 1.14
    14 серия класс! Семейка Осборнов отжигает. Прикол с «мусороизмельчителем» и видеоприкол с «каким-то казлом, которого я убил совсем недавно» просто убили. Из минусов только щелчки микрофона там, где нет музыки, но с учетом года производства и интересного сюжета — это фигня.
    p.s.: В очередной раз убедился, что «Рыжая Соня» в оригинале говнофильм, а Бриджет Нильсен отстойная актриса… 

    к 1.15-1.17
    Досмотрел первый сезон до конца. 15 серия жесть! Немного многовато богохульства в конце (хотя в дальнейшем «Бог» в кавычках как бы разъясняет, а то уж прямо со студией deBohpodast хотел параллели провести, но в остальном супер. Младший Осборн отжигает по полной! А Бриджет Нильсен на самом деле рыжее «чудовище» Ну и Дарт Пендель — тоже тема, конечно)))
    16 серия оставила впечатление проходной, но зато Трахебатова показали. То есть, он и есть этот известный тип или у него много обличий?
    И, конечно, финал потрясающий. Часть, где «Бог» устроил массовую драку всех со всеми — это нечто! Единственное, я-то (и другие коллеги-переводчики) знаю, чего стоит сделать такой монтаж, но оценит ли сторонний зритель? В любом случае, за это мегазачет! Кадры из «Мумии 2» и «Властелина Колец» тоже органично вписываются. Саундтрэк в этих трех сериях радует слух. Что касается звуков из игр, то на мое имхо, снова есть моменты, где эти звуки не очень подходят к видеоряду и\или слишком громкие. Но на фоне остальных плюсов, вполне терпимы.
    В общем, отличный сериал, и огрехи технического качества (тем более с поправкой на год производства) ничуть его не портят. С удовольствием посмотрю второй сезон, но только немного попозже. 

    к 2.00-2.02
    В нулевой серии реально бесит избыток вставок из игр. Ну, не понимаю я все-таки эту фишку. Нет, отдельные кадры из какой-нибудь игры были бы вполне в тему как оригинальный и интересный ход. Но когда минуты три тупо смотришь, как «Бог» фигачит орков без единого слова от авторов фильма=переводчиков… это раздражает, честно слово. Если б зритель хотел посмотреть дэмо-прохождение игры «Властелин Колец», он бы скачал ролик с таким прохождением, а не альтернативный перевод, логично?
    Зато сюжет в этой серии поясняется хорошо и выглядит прямым продолжением первого «Губернатора» в ремейке, за это однозначно респект. Серии 1 и 2 безупречны (на техническое качество мне плювать, как известно). Музыка, видео и главное сюжет — завязка новой, интересной истории из жизни Губернатора. Однозначно буду смотреть и дальше, любопытно посмотреть, как он надерет задницу Спрингерам.

    к 2.03-2.04
    В третьей серии замечается некоторый переизбыток экшена, но в принципе все норм, сюжет развивается. Единственное — кадры с террористами как-то слишком цинично смотрятся, что ли… Зато хоккеист шикарен. Из какого советского фильма те кадры со зрителями хоккейного матча?
    «Музыкальная пауза» как сюжетный ход весьма оригинальна, но чуток затянута.
    Четвертая серия еще лучше, вставки из «Остина Пауэрса» вписываются идеально, сполз под стол в этот момент.) Ну и Бивис с Баттхедом отжигают, конечно. 

    к 2.05-2.06
    Достойное завершение сюжетной линии с использованием видеоряда «Бегущего Человека». Вставки с Ван Даммом смотрятся органично, только вот разница соотношения сторон сейчас уже все-таки сильно режет глаза. И момент из «Остина Пауэрса» — если по сюжету там нет ваших реплик, надо было звук оригинального фильма поднять до общего уровня фильма.
    Зато звуки из игр тут вполне гармоничны, как и первые пробы в 3D. И особенно хочется отметить саундтрэк. В этих (да и паре предыдущих серий) он просто идеально дополняет видеоряд, ничуть не раздражает независимо от стиля музыки, и в то же время не воспринимается просто фоном. Серьезно, тут у вас с музыкальным сопровождением дела обстоят даже лучше, чем в 4-ом сезоне (по крайней мере, если сравнивать с теми тремя сериями 4-го сезона, что я смотрел).

    к 2.07-2.08
    На технических минусах останавливаться не буду, разве что посетую о проблемах звука — местами просто не понял, что говорят персонажи (особенно в начале 7-ой серии). Начало 7-ой серии в сюжетном плане чуток затянуто, как и сцены из игры, когда «Бог» сражается с Дьябло и орками. Кстати, что за музыка играет в этой сцене (где «Бог» мочит Дьябло)? Очень эпическая музяка.
    Зато в плане юмора эти серии просто великолепны! Или действительно шутки тут на порядок искрометнее, или просто удачнее попадают в мое личное чувство юмора, но смеялся во многих моментах. Чего стоят только кадры с вечеринки Стифлера, фраза: «Я из Рейхгаза. Подайте на газопровод!» и долгое падение Арни в водопад (ну оооочень долгое)  А песенка в конце седьмой серии — это нечто. Так и хочется спросить: «Пацаны, чё курили?» Я реально сполз под стол, когда ее услышал.) Можно эту песню отдельным файлом?  

    к 2.09-2.10
    В 9-ой серии понравились вставки из какого-то из фильмов с де Фюнесом — очень органично, да и остальные «левые» видео вставки хороши, тот же «Брат 2». 3D и свое видео тоже порадовало, особенно игра в тетрис. Из минусов, разве что, звук местами. И постскриптум в этой серии просто убил, ага! 
    10-я хороша сюжетно, смотрел не отрываясь. Музыка радует. Только Басаев не в тему, почему-то меня с этого передергивает все-таки. И еще при использовании Funny Voice (или аналогичной проги) местами непонятно совсем, что говорят. А вот Фрост отжигает, как и кадры из «Джентельменов Удачи»))) 

    к 2.11-2.12
    Особенно много по 11-12 сериям отписать нечего. Вполне достойное завершение сюжетной части с видеорядом «6-го дня». Переход к следующей части немного слабовато показан, невнимательный зритель может и не понять. Но это уже мелочь. В плане видеовставок и саундтрэка все отлично. В 12-ой серии неимоверно шикарно ваше 3D видео: несмотря на некоторую затянутость, оно прекрасно дополняет сюжет и вообще смотрится отлично, особенно для того времени. Значит Арни все-таки примирился с «Богом»? 

    к 2.13-2.14
    Еще вчера посмотрел серии 13 и 14, также особо ни на чем останавливаться не буду, просто приятно смотреть серии с хорошим сюжетом. Прекрасное начало нового сюжетного отрезка, музыка, звуки — все в норме. Если сравнивать, как «левые» звуки раздражали местами в первом сезоне, и как они звучат здесь — то вообще 5 баллов за звукорежиссуру!
    Агенты йуужань-вонгов хорошо прописаны, как персонажи. И депутат Галактической Думы тоже радует, особенно его фразочка: «Я не собираюсь терпеть, чтобы кто-то мешал мне спокойно пьянствовать!». Вообще, вы его случаем не с Бориса Ельцина списали?

    к 2.15-2.17
    Все-таки Слиггов точно Борька — «Дорогие Марсиане» выдают с головой. Пол Верховен, конечно, отжигает, хоть и сдох тупо. Съемки со своей камеры рулят. Всегда подозревал, что Бен Ладен агент каких-то пришельцев, правда, думал, они зовутся «пиндосы», а не йуужань-вонги.  
    Телепузик рулит! Его голос тоже Funny Voice`ом делали? А «Бог» что, правда живет в самом Арни? Просто до этого как-то это не упоминалось. Японцы, ищущие монстров типа Годзиллы удачно вписались.
    Замеченный минус 16 серии: видео из игры, хоть поначалу и удачно вписывается, явно слишком затянуто.
    Почему-то в 17 серии нет традиционной заставки… Разборки демократов и йуужань-вонгов вначале и в конце круто сделали. Реинкарнация Ном Анора в «Звездном Десанте», как и расстрел Слиггова в «Робокопе» просто шикарны!   
    Ну, и, конечно, великолепна финальная битва Губернатора с флотом йуужань-вонгов, причем как в плане 3D-графики, так и в плане монтажа. Ни одного на мой взгляд смешного момента, но я просто наслаждался картинкой — это ж пипец такое сделать, да еще и так органично.  
    Звук и музыка в этих трех сериях не запомнились, а значит были вполне в тему как фон к происходящему на экране, успешно дополняя видеоряд.

    к 3.01
    Звук ужасно хромает (например, Сивка-Бурка говорит раза в четыре громче самого Жэки), а так все отлично. Учитель Йода, поющий в титрах голосом Оксида, просто убил на месте.
    Так, значит, третий сезон повествует о том Губернаторе, который был тоталитарным, встретился в будущем со своим двойником-демократом, вернулся в прошлое и теперь потихоньку становится демократом сам (ух, ну и сюжетец, достоин произведений Снегова и Головачева).

    к 3.02-3.04 и 3.special1
    Не знаю, зачем вы связались с этим дешевым вестерном, который, к тому же, и в оригинале пародия=комедия, но, в принципе, получилось неплохо. Больше всех порадовал, кстати не Арни, и даже не Жека, а Сивка-Бурка — вот это шикарный персонаж))
    По-прежнему проблемы со звуком: Арни и Жека говорят намного тише остальных. Анимация радует, особенно впечатлила разборка индейцев с мусорами и битва Арни с Трахъебатовым (наконец-то его увидел хоть в виде 3d мусора , до этого вообще как-то невнятно его показывали). 
    Отдельно стоит остановиться на Special серии. Я сразу отметил, что актер этот снимается только в малобюджетных фильмах, но вы-таки умудрились найти еще несколько фильмов с ним, чтобы дополнить историю.

    к 3.05-3.06
    Да уж, судя по сериям 5 и 6, «Геркулес в Нью-Йорке» редкостный тупизм в оригинале, даже Шварцнеггер его не спасает. А в целом, серии хорошие. Вот кстати, Эразиала вы ведь тоже Фанни Войсом озвучили? Просто у него все слова понятны, а у Бога местами с трудом разобрать можно, что он говорит.

    к 3.07-3.09
    Финальная битва в седьмой серии — это шедевр покруче поединка Пушкина с Дантесом, имхо. В этой анимации просто шикарно продуман внешний антураж, декорации, а не только персонажи. Вот это одно искупает все минусы.
    А минус, в общем-то, всего один и все тот же: ЗВУК! Ну вот не могу я ночью смотреть этот сезон нормально — делаю тихо, не слышно Губернатора и некоторых других персонажей, делаю так, чтобы было слышно Губернатора — от реплик некоторых других персонажей и звуков боя соседи начинают в батарею стучать. Во втором сезоне в этом плане и то лучше было((
    По поводу серий 8 и 9: интересная завязка очередного сюжетного отрывка. Оксид в роли Макса сразу узнаваем. И, кстати, ваши песни в его исполнении под видео с Человеком-Пауком и гутаперчевым Гарри Поттером — это отдельный разговор. Круто, однако.

    к 3.10-3.14
    Лично мое мнение, по итогу просмотра, что выбор фильма «Нечестная сделка» все-таки был неудачным, хотя поначалу вроде как было интересно. Дело, наверное, в том, что этот довольно посредственный детективный боевичок как-то неуместно смотрится в контексте сериала. Даже хорошо продуманный сюжет не спасает, скорее даже вредит — крутой Губернатор, недавно сражавшийся с армией Бога выглядит каким-то слабачком, враз растерявшим силу и крутизну. Понятно, что таков оригинальный видеоряд, но потому и стоило, наверное, выбрать другой фильм, дабы искусственно не делать Арни таким. Мало ли фильмов даже про наше время, где видеоряд соответствовал бы заданному ранее уровню великого Губернатора? Впрочем, это мое частное мнение, а так, само по себе, и тут все на уровне.
    А вот дальше история действительно отличная начинается. Пришествия Дьяблы на Землю и все такое, шикарно обыграно. Даже история с тюрягой и братьями Верки не выглядит чужеродной для основного сюжета. Алукард удачно вписался.
    Еще с этих серий заметно некое изменение видео и звука в лучшую сторону.

    к 3.15-3.17
    В целом, история завершилась достойно. Понравилась вторая специальная серия — великолепная графика, да и сама идея Арни, занимающегося «самоанализом», будучи на грани смерти, интересная. Далее тоже все отлично. Но вот последняя, 19-ая серия, хоть и великолепна в плане 3D видео, показалась какой-то скомканной. То, что напрочь отрезали концовку «Конца Света» понять можно (действительно, нелогично было бы показывать, как Дьябло вселился в Арни и прочее), но все равно ощущение сумбура с кучей экшена и мутным сюжетом. И нет четкой концовки с намеком, о чем будет следующий сезон (как это было ранее).
    Технически все безупречно, проблем с перепадом звука, как в первой половине этого сезона, здесь уже практически не осталось. Как вывод: несмотря на немного скомканный конец, кино мега хорошее, смотреть четвертый сезон желание ничуть не ослабло.

    к 4.01-4.06
    Могу сказать, что после детального знакомства со Вселенной и, так сказать, привыкания к ней, звуки из Мортал Комбата и других игр уже почти не раздражают. Музыка тоже везде в тему, но иногда слишком громкая и ее все же слишком много — тут мое мнение не поменялось (как и в плане того, что в начале третьей серии моя гест-озвучка не вписывается в видеоряд по интонациям, хотя в остальных сериях вроде норм). 
    В сериях 5 и 6 хорошо разнообразили оригинальный видеоряд «Хищника» вставками из других фильмов, иначе было бы совсем скучно. И все же можно было бы в шестой серии еще порезать оригинал, многовато все-таки драки Арни с командиром партизан без слов. Гест-войсы Морганы и Алекса_Зу вписываются отлично. Немного трудновато разобрать, что говорит измененным голосом командир партизан, возможно стоило бы продолжить традицию субтитров, как в первых сериях. 
    Кадры из «Маски-Шоу» мне лично понравились и вполне органично смотрятся, хотя я конкретно эти выпуски не видел раньше.
    В общем, сделано классно. Может не так смешно, как «Хищный Придурок» у СМЫСЛА, зато в плане сюжета намного интереснее. Обязательно заценю продолжение, когда будет завершен следующий серийный блок.

    к 4.07-4.10
    Серии однозначно удались, просмотрел на одном дыхании. Сюжет с акциями Лукойла идеально подошел к видеоряду «Близнецов», воспринимался как родной. Отличные вставки из других фильмов с де Вито, вроде для сюжета и не нужные, но помогающие раскрыть характер персонажа и просто забавные. А вот Арни как-то подкачал (особенно в первых двух сериях этого блока) — выглядел туповатым громилой с маниакальной жаждой кого-нибудь отмудохать: даже в начале первого сезона он выглядел умнее( Но к концу его образ выровнялся, и в 10 серии это был уже тот же самый Губернатор, что и в 5-6-ой, например. 
    Из второстепенных персонажей понравились Рабинович, жена Рабиновича, блондинка, которая клеилась к Арни, ну и Жора Дрищь ничего так, колоритный вполне злодей вышел. Особый респект за Путина и Ктулху, вынос «мусора», и вставку из Саус Парка со священниками в восьмой серии.
    Минусы… когда смотришь сериал на одном дыхании, угорая над многими фразами и следя за сюжетом, на большинство технических минусов, вроде зашкаливания уровня звука и дребезжания просто не обращаешь внимания. Но на один внимания не обращать все-таки не получилось: музыка опять местами глушит голоса персонажей, а ведь вроде эту проблему уже решили в данном сезоне. Все остальное великолепно! С большим интересом жду продолжения. 

    к 4.11
    Отличная серия получилась, и одна из самых смешных. На моменте про Чужого сполз под стол. Классная идея. Ждем продолжения. 

    к 4.12
    А вот эта серия понравилась меньше. Есть угарные моменты (про Фурсенко шутка или вставка про Путина, про Чужого и Саакашвили, еще кое-что), но, в целом, как-то очень сумбурно, слишком много разных вставок в тему и не очень на одну серию. Конечно, лучше смотреть весь блок по «Джуниору» сразу, из-за большой периодичности выхода серий теряется нить повествования… но даже в рамках одной серии получился какой-то калейдоскоп. А вот звук приятно радует.

    к 4.13
    Классная серия. Что понравилось: как ломились в лабораторию с проверками, с угрозами про 90-е и торчок из «Мортал Комбат». Как Шварц объяснялся про свою беременность, угроза натравить Рыбнадзор (у нас и инспекцию по санитарии на оперный театр натравят, это точно). Про то, что Чужие тоже долю хотят и танцующий младенец Чужих — это жесть) Но особенно убило про трансвестита, про свободу слова, и фраза «Привет, мужик, это стукач…»
    Что не понравилось: ужасное несовпадение с липсингом героев местами, а также мой гест-войс. Блин, не умею я озвучивать вслепую! Ни в интонации, ни тем более в липсинг не попадаю. Если хотите, чтобы я еще озвучивал, пожалуйста, шлите видеоряд, иначе я не умею((( 

    к 4.14
    Интересная серия. Только звук снова местами не выровнен, пара голосов тише других.
    3D мультик в начале супер. И отдельный респект за Мистера Мазохиста)) 

  • Байки из Рейха

    Заценил первые «Байки». Что ж, творение в очень оригинальном жанре — может быть стоит этот жанр обозвать «альтернативное документальное кино». Читать далее →

    Заценил первые «Байки». Что ж, творение в очень оригинальном жанре — может быть стоит этот жанр обозвать «альтернативное документальное кино». Конечно, персонажи-то вымышленные (хоть и на основе реальных), но сам формат интервью + показ сцен из жизни разных персонажей, навел именно на такое определение.
    Как всегда безупречная 3D-графика, ваш особый изыск, которого нет практически ни у кого из альтернативных переводчиков. Узнал интересные факты о разных персонажах, в первую очередь об участковом Сидорове, который во втором «Губернаторе» в силу немногословности как его персонажа в оригинале, так и персонажа Арни, все-таки как личность был раскрыт слабо. Теперь еще больше хочется посмотреть одноименный сериал об этом честном милиционере.

    Посмотрел вторые «Байки». Что сказать? Творение воистину гениальное и не имеющее аналогов.

    Минусов практически не замечено. Ну разве что звук не везде выровнен, местами слишком громко, местами слишком тихо. И еще 2.5 часа за раз смотреть тяжеловато (поэтому лично я смотрел в два приема), несмотря на весь экшен, просто можно устать.
    Всяческие богохульства лично меня не трогают, поэтому минусом это не считаю, но всех негодующих верующих понять могу — в этом фильме богохульства зашкаливают и равняются их количеству в «Пути Иуды» от deBohpodast. Видимо вы с ними одинаковы в следовании заветам воинствующего атеизма. Хотя у вас Бог все-таки рейховский, а не папа Иисуса, что впрочем от Святой Инквизиции не спасет.

    Плюсы фильма можно перечислять очень долго. Тут и невероятное количество монтажа (особенно преклоняюсь перед вставками из разных малобюджетных фильмов с второстепенными актерами — это ж надо было сколько материала перерыть), и хороший саундтрэк, и удачное «свое видео», и, безусловно, анимация, на которой стоит остановиться отдельно. Шикарнейшая битва Арни с Крюгерами достойна отдельной награды какого-нибудь конкурса 3D мультов. Поединок Пушкина с киборгом-Дантесом ничуть не хуже. Битва кораблей тоже блеск — хотя от самого сюжета этого момента, снова хотелось воскликнуть: «Что же все-таки курили авторы? Может отсыплют на косячок?» Помню, помню, что вы ведете трезвый образ жизни, но я б такой дикой сцены даже по укурке не вообразил. А тут, понимаешь, трезвыми глазами увидел в 3D.
    Гест-войсы тоже отлично вписались, особенно Оксид в роли Бэггинса.)

    После финальных титров остался только один вопрос по использованным видео: что за фильм или передача, где Кэмерон общается с двумя продюсерами?

    Ну и, естественно возникает вопрос: о ком же будет рассказано в «Байках 3»? Вроде бы все основные персонажи (кроме разве что Трахъебатова) уже освещены в первых двух частях.

    В общем, проект получился действительно достойным. Жаль, не всем дано понять прелесть и уникальность вашего творчества. Уж во всяком случае никогда не пойму, почему у вас меньше поклонников, чем у Гремлинов, например. Впрочем, каждому свое, наверное.

  • Люди-Крестик не против Губернатора

    Сделано добротно, замечательная идея и сюжет, да и качество. В паре моментов было ржачно, но больше смотрел как серьезный интересный мини-фильм. Читать далее →

    Сделано добротно, замечательная идея и сюжет, да и качество. В паре моментов было ржачно, но больше смотрел как серьезный интересный мини-фильм.
    Забавно, как фраза Арвен из моего поздравления про забарывание козлов и мегакозлищ вписалась во вселенную Губернатора, борющегося с этими самыми козлами. Да и вообще все поздравления реализованы отлично.

  • В Cтране Угарелых: Месть белоснежной королевы

    Фильм хороший, особенно с учетом, что оригинал — это все-таки скорее детская сказка, а не фэнтези.
    Многие шутки, стилизация голоса и даже отчасти Читать далее →

    Фильм хороший, особенно с учетом, что оригинал — это все-таки скорее детская сказка, а не фэнтези.
    Многие шутки, стилизация голоса и даже отчасти саундтрек действительно здорово напомнили творчество всем известного Гоблина. И это совсем не плохо, даже хорошо. Разве что про водку уж слишком много юмора, подчас надоедает.
    Зато остальной юмор на высоте. Шутки про зеленый чай и оленя убили просто. И еще фраза того мужика, который всем раздал оружие: «Вы думаете, я слегка долбанутый? Вообще-то да!»  Ну и отдельный респект за лиса-рэпера, колдунью-металлистку и матерящегося Шарика. Вообще персонажи получились очень колоритные, те же бобры чего стоят.
    Саундтрек приятный, местами смешной сам по себе (Пушной или дискотека в лагере Льва), местами просто дополняющий видеоряд (инструменталки) и его в меру, не идет сплошным фоном, что мне особо нравится.
    В общем, фильм был просмотрен на одном дыхании, ни разу не было скучно, а это главное. Всем поклонникам «Божьей Искры» и не только, рекомендуется к обязательному просмотру. Так держать!
    p.s.: Потенциал у автора огромный, и уж точно не стоит зацикливаться на фильмах про Гарри Поттера. Блокбастеров в целом, и фэнтези в частности — полным полно. Было бы круто увидеть в данном исполнении, например, полнометражку «Подземелья Драконов» или тот же сериал «Игра Престолов».

  • Мумия (2014)

    А шикарный, кстати, оказался перевод! Чувствуется, что автор далеко не школота, имеет прекрасное образование, но при этом не страдает снобизмом, удаляясь от народа. Читать далее →

    А шикарный, кстати, оказался перевод! Чувствуется, что автор далеко не школота, имеет прекрасное образование, но при этом не страдает снобизмом, удаляясь от народа. Удивительное сочетание высокоинтеллектуальных шуток, для понимания многих из которых реально надо иметь в образовании что-то большее, чем успешную сдачу ЕГЭ, с искрометной нецензурщиной (причем «перлы» тоже далеко не примитивные), и все это приправлено политически-социальной сатирой. Подобного великолепного и успешного сочетания нет даже у самых передовых студий жанра, вроде Гоблина и Дебохподаст. На миг даже показалось что это чей-то заказ, над которым работал профессионал вроде Володарского. Но, конечно, техническое качество видео и звука не супер (хотя видел гораздо хуже), что опровергает такое предположение. Тем больше аплодисментов автору! Очень надеюсь, что он не бросит это дело, и чуток подтянув техническую часть, порадует нас — зрителей — как минимум столь же искрометными переводами «Мумии 2» и «Царя Скорпионов». Так держать!
    p.s.: «За вашей спиной много книг. «Портрет Дориана Грея» есть?» и «Приведите здесь все в порядок и… уе*ите себя граблями! Я по делам!» одни из многих моментов, где я сползал под стол. И как раз отлично демонстрируют сочетание тех, казалось бы не сочетаемых вещей, которые характеризуют этот перевод.

  • Мумия возвращается

    Посмотрел с большим удовольствием. Может в этой части чуть меньше игры слов и несколько сглажен контраст между интеллектуальными шутками и ядренейшим матом (хотя хватает обоих компонентов) Читать далее →

    Посмотрел с большим удовольствием. Может в этой части чуть меньше игры слов и несколько сглажен контраст между интеллектуальными шутками и ядренейшим матом (хотя хватает обоих компонентов). Или просто нет новизны такого подхода. Но в целом эти мелочи впечатления не портят. Ну и да, техническое качество лучше стало, хотя для меня оно никогда не было главным.

    Очень жаль, что хотите сменить франшизу. Если не третью «Мумию», то «Царя Скорпионов» можно было бы простебать зачетно. Недавно как раз просмотрел третий и четвертый фильмы — да, жуткий трэш, но дают интересные идеи для целого сериала смешных переводов, особенно в рамках вашей вселенной. В какой-то мере тетралогия «Царя Скорпионов» даже больше подходит для смешных переводов, чем «Мумия», имхо. Если бы я не бросил это хобби, может и сам бы занялся. Так что DarkElectro, вы все-таки подумайте еще над этой идеей (про «Царя»), прежде чем окончательно отказаться.

  • Хоббит и несносный Супердед

    Посмотрел сегодня. По сравнению с первой частью юмора гораздо меньше. Или тут в основном другой юмор, который я не так люблю. Читать далее →

    Посмотрел сегодня. По сравнению с первой частью юмора гораздо меньше. Или тут в основном другой юмор, который я не так люблю. Или он не так силен. Или я перестал понимать смешные переводы как жанр. Не претендую ни на что, возможны все варианты.

  • Ребятня 3

    Годный фильм. Терпеть не могу такие боевики как жанр, но в озвучке ser6630 смотрю с удовольствием. Читать далее →

    Годный фильм. Терпеть не могу такие боевики как жанр, но в озвучке ser6630 смотрю с удовольствием.

    Правда, все равно надеюсь, что однажды он возьмется за какую-нибудь фантастику, фэнтези, приключения, исторический фильм или даже хоррор. Классику Стивена Кинга было бы шикарно в его озвучке увидеть, например.

  • Внутри мужик

    Впечатление от фильма двойственное. Если брать отдельные диалоги, то юмор Ser`а как всегда доставляет. Перфоратор — это пять)) Читать далее →

    Впечатление от фильма двойственное. Если брать отдельные диалоги, то юмор Ser`а как всегда доставляет. Перфоратор — это пять)) Но как целостная картина, не дотягивает ни до «Ребятни» (всех трех), ни до «Другой истории», ни до «Плана П.О. Бега». Возможно, виноват исходник (хотя я сам хотел увидеть что-то без Слая, Шварца и Стетэма). Но есть и явные косяки переводчика — например, так много не озвученных реплик у Сера еще не было. Порой (переговоры полицейских) это просто режет ухо.

  • План П.О. Бега

    Хорошее кино, смешно и остроумно — как всегда у ser6630. Шварц = непризнанный писатель П.О. Бега это пять. Читать далее →

    Хорошее кино, смешно и остроумно — как всегда у ser6630. Шварц = непризнанный писатель П.О. Бега это пять.

    Вот только рожи Сталлоне, Шварца и Стетхэма (последнего тут нет, но вообще) реально надоели. «Избранные» вот сумели уйти от фильмов со Шварцем, стали переводить фильмы с другими актерами. Надеюсь, и ser6630 хоть иногда будет разбавлять свое творчество фильмами с другими актерами, а еще лучше и других жанров (не только боевики).

  • Монохромщик

    В определенном смысле, классное кино. Целевая аудитория у него, конечно, не особо широкой получается, но уж в кого попало, тем доставило. А у меня просто было соответствующее настроение. Читать далее →

    В определенном смысле, классное кино. Целевая аудитория у него, конечно, не особо широкой получается, но уж в кого попало, тем доставило. А у меня просто было соответствующее настроение. Ибо второй раз я это пересматривать не смогу. Причем, в основном, из-за оригинала фильма.
    Первым делом отмечу, что людям, регулярно появляющимся на форуме сайта Альянса Вольных Переводчиков даже не нужно писать, кто заменил Гнома Пасарана в роли режиссера и сценариста. Фирменный стиль общения бьет в каждой второй фразе просто ключом. Что даже плюс, ибо такой контраст с остальными фильмами Дебохподаст доставляет. В смеховом плане этот фильм есть восхитительный сплав юмора абсурда и троллинга. Всех и вся. Оригинала, клишированных приемов киноиндустрии, толерастов и радикалов, а также троллинг персонажами друг друга и собственно зрителя до кучи. Без доли самоиронии, равно как и с симпатией к чему-либо здесь высмеиваемому, смотреть этот фильм будет тяжело. Но если абстрагироваться от всего этого, то несомненно это шикарная работа.
    Из особо понравившихся моментов: трехминутный где-то бред бабушки канадских брата и сестры (это нечто!) и вопли канадцев при обороне столицы («Кин-Дза-Дза» — один из моих любимых фильмов детства). Вот в этих местах смеялся до сползания под стол. Но вообще смешного было много, провисаний в шутках почти не заметно. Музыка отлично подобрана, к техкачеству и озвучке претензий тоже нет. Лучше всего, на мой взгляд, удались Парно (который через «а»)) и сестра своего брата. Минусы? Да на мой взгляд всего один — эта ерунда с экшен-сценами. Тоже разновидность троллинга, но как-то уж очень глупо эти надписи смотрелись.
    Итог. ИМХО: Дебохподаст не надо делать такие фильмы больше. Ни в коем случае! А Ля Кондомине надо делать многоголоски с вот такими детальными сценариями. Щи отдельно, мухи отдельно. И всем будет полный цимес.

  • Наши в Космосе

    Безусловно, Гонфильм одна из лучших и признанных студий жанра, а этот перевод — одна из лучших работ студии Читать далее →

    Безусловно, Гонфильм одна из лучших и признанных студий жанра, а этот перевод — одна из лучших работ студии. Произведение хорошо и само по себе, но наибольшее удовольствие получат те, кто ранее смотрел весь цикл вселенной «Космических Хулиганов». Здесь нам показана некая предыстория основных событий (подобно той, что мы видели в 12-13-х сериях основного сериала). В фильме множество отсылок к сериалу и даже спин-офф полнометражке «Агафья Убивает», поэтому знакомым со всей подноготной будет легче понимать многие сюжетные перипетии и некоторые шутки. Впрочем, как уже сказано выше — фильм имеет достаточную комплементарность и весьма годен для просмотра как самостоятельная работа.
    Отлично продуманный сюжет сочетается здесь с фирменным гонфильмовским юмором, отличным техническим качеством работы (монтаж, звук и т.д.) и великолепной озвучкой персонажей. Из минусов стоит отметить не всегда идеально подходящую музыку (или просто мне попса уши режет) и некоторое обилие нецензурных выражений. С этим приходится мириться во всех работах цикла, ведь персонажи в первую очередь «хулиганы» (пираты, контрабандисты, авантюристы, наемники и т.д.), и глупо было бы как раз если бы они разговаривали исключительно высоким светским слогом. Реально ненормативная лексика раздражает лишь в устах всяких правителей и прочих теоретически культурных личностей. Кроме того, что бы ни утверждал сам автор этого фильма, но как и в его новой, выходящей по частям, работе «Грязный Гарри 4», параллели с реальными политическими событиями и личностями достаточно очевидны. Может быть, они даже не преднамеренны, просто так уж эта политика сейчас воздействует на подсознание творческих людей. С одной стороны, эти сатирические элементы только добавляют яркости картине, с другой — без них здесь вполне можно было бы обойтись. Самое главное, что элемент политической сатиры и другие серьезные сюжетные аспекты в этом фильме ничуть не затмевают искрометного юмора, а значит работа в целом является именно смешным, а не серьезно-альтернативным переводом.
    Подводя итог: фильм однозначно рекомендован к просмотру, как один из лучших в жанре сюжетного смешного перевода с самостоятельной (не пародирующей оригинал) историей.

  • Белая бестия

    Довольно нетипичная работа студии, несмотря на наличие многих знакомых приемов. Во время просмотра постоянно не покидало ощущение сходства с творчеством Фрэнки Бо Читать далее →

    Довольно нетипичная работа студии, несмотря на наличие многих знакомых приемов. Во время просмотра постоянно не покидало ощущение сходства с творчеством Фрэнки Бо. Я, конечно, сильно сомневаюсь что Losde вдохновлялся работами автора смешных переводов «Мумии» и «Мумии 2», но сами посудите, сколько тут общего. Интеллектуальные шутки, вроде упоминаний шедевров мировой литературы, математических терминов и т.п. чередуются с ядреными матюками — причем от одних и тех же персонажей — и все это приправлено социально-политическими зарисовками, не имеющими, впрочем, ярко выраженных параллелей с чем-то конкретным и злободневным. То есть, схожесть стиля налицо — только все в разы качественнее (технические нюансы, многоголоска с талантливыми гест-войсами и т.д.). Будем считать, что Losde (он же Гном) случайно открыл не тот саркофаг и в него вселился дух Турана. Или самого Фрэнки Бо.
    В целом впечатление от фильма положительное, и не только потому, что лично мне симпатичны вышеупомянутые приемы и стилистика. Мата на самом деле гораздо меньше, чем в тех же «Лордах» или «Холодных Ниграх», и его местами неуместность в отдельных ситуациях и в устах отдельных персонажей кажется вполне естественной, если принимать этот проект как новый для студии стиль, который уже удавался другому автору. Музыка не запомнилась, но и не мешала, а озвучка понравилась почти у всех персонажей. Особенно стоит выделить часы-Диего и саму Белль-Юту. Что не понравилось, так это непонятный прикол на тему «муж Белль». Что, так сложно было придумать яркое и подходящее имя мужу-олигарху? Да хоть Игорёк.))
    В общем, подводя итог, считаю, что это далеко не самая лучшая работа студии, но для одного просмотра фильм хороший, смешной, интересный.

  • Украйзис

    Посмотрел. Кино хорошее. Порадовала нейтральная позиция по главному вопросу, что встретишь сейчас редко. Читать далее →

    Посмотрел. Кино хорошее. Порадовала нейтральная позиция по главному вопросу, что встретишь сейчас редко.

    Сделано достаточно качественно, грамотно, с юмором, но все же не для всех. Я люблю политическую сатиру и поэтому мне, конечно, понравилось. Но если смотреть в контексте всего творчества данной студии, то объективно надо констатировать, что это менее массовое кино получилось, чем те же «Судебные Страсти». Этакая эволюция «Губернатора» скрещенная со «Свободным Взглядом» и разбавленная шутками подобными тем, что были в «Страстях» (эффекты типа вставок с голым Ляшко и т.п.).

    Хотелось бы большего разнообразия голосов, особенно женские голоса на озвучку женских персонажей. Тут уже некий стереотип: или одноголоска (Гоблин, Сер6630, частично Гонфильм и т.д.) или как минимум на два голоса — мужской и женский. А три-четыре мужских на всех персонажей обоих полов как-то не лучший вариант, имхо.

    Музыка ненавязчива, как всегда подчеркивает видеоряд и закрывает тишину, собственная 3D-графика понемножку, но продолжает развиваться.

    В общем, кино приятное, кино интересное, кино рекомендованное зрителю, способному подумать и не имеющему непробиваемых стереотипов. Но не чисто развлекательное. Хотя пара убойных шуток точно есть!

    p.s.: Немезисов надо было все-таки назвать братьями Кличко, и пофиг, что их трое.))

  • Ева

    Нет, ну все понимаю — произведение художественное, альтернативное и даже иногда с претензией на юмор (сатиру, иронию?). Но при такой общей эрудиции и умении создать действительно интересный сюжет… и допускать такие ляпы. Читать далее →

    Нет, ну все понимаю — произведение художественное, альтернативное и даже иногда с претензией на юмор (сатиру, иронию?). Но при такой общей эрудиции и умении создать действительно интересный сюжет… и допускать такие ляпы. Самаэль — мелкий демон на побегушках у Азазеля.))) Круче было бы только объявить Аллаха мальчиком на побегушках у Саада.

    Фальконе может сколько угодно утверждать, что он создает свою религию, но это просто незнание предмета. Настоящие сектанты, желающие исказить первоначальное учение или реальные факты, делают это не так грубо и очевидно.) А если это желание поиздеваться над какими-то религиями и сектами, то опять же, для этого проект недостаточно юморной и стебовый, а последователи любой секты просто заклеймят автора неучем. Если же целью ставится достучаться до сознания такого верующего, то тем более такие ошибки недопустимы.

    p.s.: В целом фильм и вся серия шикарны. Обязательны к просмотру всем любителям умных сюжетных альтернативок. ИМХО.

  • Лорды Зазеркалья

    Наконец-то посмотрел этот фильм целиком.!) Начинал смотреть еще четыре с лишним месяца назад, но дальше первых 20 где-то минут тогда не продвинулся Читать далее →

    Наконец-то посмотрел этот фильм целиком.!) Начинал смотреть еще четыре с лишним месяца назад, но дальше первых 20 где-то минут тогда не продвинулся, а потом забил. В общем, вот рецуха: субъективная, неоднозначная, но вполне вдумчивая.

    Несмотря на обилие кадров из множества фильмов — это очередной перевод «Гарри Поттера». И причем заметно уступающий вашему же «Даниилу». Однако, судя по отзывам на Руторе и Рутрэкере, вот именно такое и нужно современному зрителю. Это печально, но это факт, с которым нельзя не смириться. Тем не менее, на мое имхо — это ваш худший фильм из всех, что я видел (а не видел я на данный момент «Хряка», «По Ту Сторону», «Дэр Пароль» и «Звездопуп»). И все же фильм по-своему неплох, ничуть не жалею что посмотрел, и провалом вашей студии не считаю даже на свой субъективный вкус. Распишу основные плюсы и минусы:

    Плюсы: Несомненно монтаж. В этом вам вообще нет равных. Может Erceck где-то и заметил слишком резкие переходы кадров, но я нет. Безупречно.

    Саундтрэк. Если не считать момента с первыми воспоминаниями ректора Этерингтона, когда экшен видео не совсем сочетается с медленной композицией саунда, он везде очень красив и органичен.

    Связный сюжет. Пусть здесь он без особых изысков и хитросплетений, он именно связный и логичный, даже откровенная бредятина и пошлятина вписываются в историю как надо, а это тоже искусство.

    Персонаж препода Момблана. Единственный раз, когда обилие мата не воспринимается отрицательно, а идеально вписывается в образ и сюжет. Напомнило мне работы «СМЫСЛА?».

    Минусы: Пошлятина, пошлятина, и еще раз пошлятина. Порции отборного мата, но какими-то урывками (вот если бы перевод был целиком матерным, выглядело бы лучше), обилие шуток на тему физиологии, причем на уровне озабоченной школоты. И причем, похоже, запланированные, а не импровизация. Остается написать то, что кто-то сочтет архиплюсом и только рекламой для этого фильма: «Гремлины» форевер!». Аналогия с их работами порой просто кричит о себе.

    Близнецов просто надо было поименовать Бивисом и Баттхеддом, это явное упущение.

    Украинский акцент Юты порой режет слух.

    Но на фоне первого минуса, два других уже детали…

    Резюме: Профессионально сделанный фильм от отличной профессиональной команды, но с сюжетом и особенно юмором, ориентированным на «поколение Пепси» и озабоченных школьников. Вторую часть явно не жду, хотя может и гляну под настроение.

  • По ту сторону

    Наконец-то посмотрел этот фильм. Так уж сложилось, что никак не мог настроиться на «нужную волну», дважды принимаясь смотреть фильм и дважды бросая исключительно в силу неспособности в тот момент оценить еще одну тонну агрессивного атеизма и богохульств. Но вот сегодня ночью как-то легко пошло.)) Читать далее →

    Наконец-то посмотрел этот фильм. Так уж сложилось, что никак не мог настроиться на «нужную волну», дважды принимаясь смотреть фильм и дважды бросая исключительно в силу неспособности в тот момент оценить еще одну тонну агрессивного атеизма и богохульств. Но вот сегодня ночью как-то легко пошло.))

    Вообще в начале этого фильма есть один момент, который может отвратить случайного зрителя — довольно затянутая сцена с интернатом для дебилов. Именно на этой сцене я дважды и бросал просмотр, понятно, что это не комедия, но все же откровенно неприятные сцены создают некоторые проблемы при просмотре.

    Однако далее история увлекает все больше и больше с каждой минутой. Действительно вживаешься в продуманный сюжет, мир «перевернутой с ног на голову» истории христианства. И хотя иногда возникало ощущение совсем уж бреда, а порой богохульств все-таки казалось чуток многовато (как и в случае с «Путем Иуды»), могу однозначно сказать — сюжет великолепен! И прекрасно реализован, надо добавить. Не знаю как кому, а лично мне украинский акцент некоторых актеров или реально задолбавшая морда Поттера, ничуть не портили просмотр. На каком-то этапе и собственно вся «ересь» стала побоку, потому что это действительно альтернативный сюжет, вполне самодостаточный фэнтезийный фильм, где наличие массы кадров из видеорядов других кинокартин гармонично сплетается в собственную оригинальную историю. Короче говоря, получил огромное удовольствие от просмотра. Местами даже улыбался, хотя шутки тут уж точно не главное. И еще, может не все заметили, но в этом фильме присутствует глубокая и очень важная философская мысль, которую можно выразить примерно такой фразой: «Жизнь прекрасна такой, какова она есть, и мы должны ценить и любить ее. А любая утопия скорее всего принесет лишь разочарование, потому что никакой идеал не заменит восхитительной непредсказуемости и полноты реальной жизни.» Вот это, на мой взгляд и есть лучшее во всем данном произведении. :good:

    Про видеомонтаж собственно, уже сказано выше — пожалуй, это лучшая ваша монтажная работа, превзошедшая даже «Распыленных». Саундтрэк тоже хорош и играет именно роль фона, создающего настроение и подчеркивающего происходящие на экране события, а не акцентирующего внимание на себе самом, как чаще всего бывает в смешных и альтернативных переводах. За это отдельный поклон вашему звукорежиссеру. ;)

    Очень бы хотелось, чтобы и в дальнейшем студия производила побольше таких фильмов, а не пошлятины в угоду массовому зрителю. Понятно, что это вряд ли реально, но главное, чтобы такие фильмы выходили вообще. В частности очень жду как продолжения «Пути Иуды» и «Распыленных», так теперь и этого фильма.

    Спасибо за вашу работу, ребята. Так держать!

  • Дэр Пароль

    Я все-таки его посмотрел. И зря это сделал, наверное. :( Потому что на мой взгляд это худший фильм студии, из тех, что я видел (а видел уже все, кроме «Звездопупа» и «Хряка»). Хотя еще недавно я считал худшим фильмом студии первых «Лордов Зазеркалья». Читать далее →

    Я все-таки его посмотрел. И зря это сделал, наверное. :( Потому что на мой взгляд это худший фильм студии, из тех, что я видел (а видел уже все, кроме «Звездопупа» и «Хряка»). Хотя еще недавно я считал худшим фильмом студии первых «Лордов Зазеркалья». Разумеется, мое мнение субъективно и авторам необязательно к нему прислушиваться. Но все-таки аргументирую.

    Во-первых, слабый сюжет. Я понимаю, что он в этом фильме не главное, это же не серьезный альтернативный перевод, как «По ту сторону» или «Распыленные», однако в тех же «Лордах…» сюжет был намного интересней и самобытнее, хотя там тоже основное место вроде как уделялось юмору (причем пошлому и плоскому). Если здесь сюжет обыгрывает сюжет оригинального фильма, то возможно, я упустил его соль, так как не смотрел оригинальный «RED», но для человека, не смотревшего оригинал, эти «шпионские дрязги» вокруг жены миллиардера выглядят надуманными и пустыми, да и просто порой нелепыми и скучными.

    Во-вторых, юмор. Как и в «Лордах Зазеркалья» он построен наполовину на пошлости, наполовину на бородатых анекдотах. Видимо, в угоду массовому зрителю, поскольку я знаю, эта студия может прекрасно обходиться без подобного сорта юмора. Но даже тут «Лорды…» выигрывают у «Дэр Пароля» — там эти шутки смотрятся уместнее, лучше подходят к персонажам и сюжету, а самое главное, «бородатостей» там явно меньше, чем здесь.

    Но плюсы я все же заметил и на свой вкус: хороший монтаж, гармоничный саундтрэк и находка со звонками в автосервис + хорошо подобранные голоса персонажей, благодаря всему этому я досмотрел фильм до конца и плеваться по окончанию просмотра не стал.

    Как итог, скажу так: этот фильм вполне можно посмотреть один раз (при условии, что вас не коробит подобный юмор), но не более. Эта студия может, и главное, делает фильмы намного лучше, чем этот. Но даже у гениев кинематографа порой выходят откровенно слабые работы — такова реальность. Это не повод расстраиваться и что-то кардинально менять в данном случае, тем более, что я вижу, многим этот фильм вполне понравился.

  • Путь Иуды

    Посмотрел даже раньше, чем досмотрел «Лордов Зазеркалья», уж очень заинтересовал сюжет. Так что вот вам моя личная рецуха. Все субъективно, конечно, но и не от нефиг делать написано. Читать далее →

    Посмотрел даже раньше, чем досмотрел «Лордов Зазеркалья», уж очень заинтересовал сюжет. Так что вот вам моя личная рецуха. Все субъективно, конечно, но и не от нефиг делать написано.

    В первую очередь плюсы:
    1. Связный и максимально продуманный сюжет. Это то, что я всегда ценю в альтернативных и смешных переводах. Здесь таковой сюжет есть и нигде не тормозит, на мой взгляд вообще нет сюжетных нестыковок и проходных моментов.
    2. Великолепнейший монтаж. Если сравнивать с теми же «Распыленными», то заметен шаг вперед — не требуется никаких дополнительных эффектов для переходов между фильмами, цветовая гамма в этих моментах подобрана идеально (исключение, разве что, вставка из «Чужих»), куски разных видеорядов сливаются в один, так что ощущение монтажа вообще исчезает, словно это и есть один фильм. Отдельный респект за титры (я их, впрочем, видел еще до выхода фильма ;) ), это вообще что-то в высшей степени профессиональное.
    3. Хороший, гармоничный саундтрэк. В принципе, «левой» музыки тут и немного, и там где она есть — она очень органично вплетается в общую картину, являясь одновременно запоминающейся и ненавязчивой.
    4. Юмор. Понятное дело, что это черная пародия и юмор тут черный в основном. И все же мест, где меня улыбнуло, вполне достаточно. Перечислять их долго. Но остановлюсь на двух местах, где я реально не сдержал громкого смеха (сорри, если цитаты не точные):
    «Этот самый шаман (Свидетелей Иеговы) так поспешно отправился в путь, что ненароком стал свидетелем ДТП со своим участием…»(с)
    «Породил Авраам Исаака, Исаак родил Иакова…» «Слышишь, это не молитва, это гомосятина какая-то!» (с)
    (меня самого этот момент в Ветхом Завете всегда выносил просто :D ).
    5. Приглашенные актеры озвучки тоже сыграли отлично. И, видимо, поклон вашему звукорежиссеру — никакого диссонанса звука от разных микрофонов. Хочу узнать секрет. ;) )

    И все-таки, минусы есть. В основном один:
    Избыток черных шуток, откровенного стеба над христианской религией. Я сам не христианин, и никогда им не был. Также как мусульманином, иудеем или язычником. Особого желания защищать святые для христиан вещи вроде тоже не испытываю. Но когда 90% сюжета строится на обсирании христианских догм, переворачивании чьей-то религии с ног на голову — это вызывает откровенное отторжение у любого зрителя, если только он не воинствующий антихристианин или злобствующий атеист.

    Второй минус проистекает из первого — излишнее увлечение насмешками над христианством превратило заметную часть фильма в скучное богохульство (в паре моментов хотелось перемотать вперед, и вовсе не на псевдомолитвах, которые как раз забавны). Не удивлюсь, если этого не поймут даже нейтральные к религии зрители. Идея превратить демонов в ангелов (да и вообще повернуть сюжет «Константина» наоборот) все-таки, имхо, была не лучшей. Не спорю, тут присутствует и стеб над Сатаной и вообще над самим фактом религиозности, но на фоне насмешек именно над христианством эти моменты меркнут.

    И в завершении, как вывод: У вас получился очередной интересный в плане сюжета и совершенный с точки зрения технического качества фильм, не лишенный своеобразного юмора и сатиры. Но второй «Догмы», увы, не получилось. Там, где надо было чувствовать меру в степени и тонкости пародийного стеба, вы все-таки перегнули палку. В этом отношении «Символы Веры» Гонфильма и Аламат Студио смотрятся выгоднее, хотя, казалось бы, тоже нещадно стебут религию.

  • Распыленные

    к эпизоду #1
    Посмотрел только что. Фильм, конечно, более чем оригинальный, разве что у «Избранных» есть что-то подобное. Разумеется, это не смешной перевод, и даже не альтернативный. Это новый жанр, представляющий собой совершенно независимую историю, собранную из видеоряда чужих фильмов и своего текста=озвучания. Читать далее →

    к эпизоду #1
    Посмотрел только что. Фильм, конечно, более чем оригинальный, разве что у «Избранных» есть что-то подобное. Разумеется, это не смешной перевод, и даже не альтернативный. Это новый жанр, представляющий собой совершенно независимую историю, собранную из видеоряда чужих фильмов и своего текста=озвучания. Даже с «Приключениями Лехи» это сравнивать нельзя — совсем иная концепция и подход, несмотря на общий принцип — нарезку нескольких фильмов.

    В целом понравилось, даже очень, хотя, возможно я смотрел не совсем с нужным настроением, поэтому слегка охреневал порой. :D Саундтрэк интересный — что это за музыка вообще, откуда?
    В юмористическом плане почти ноль, рассмешила по-настоящему только фраза: «Словом, очень странные и необычные вещи творились в нашем городке той ночью. Агент Малдер здесь бы просто спятил от счастья. Единственное, что я не понимаю — это почему мы все заявились на следующий день в университет как ни в чем не бывало?» Но, как уже сказано выше — это совершенно не «смешной перевод», так что никаких претензий.

    к эпизоду #2
    Прикольных моментов лично для меня чуть побольше, чем в первой части. Особенно улыбнуло про червей-наркоманов, подсовывающих то кокс, то героин вместо нужного порошка.)) А вот сам сюжет немного разочаровал: зачем было делать героев такими, мягко говоря, «не героями»? Впрочем, это дело авторов. Просто симпатии все они не вызвали, однозначно.

    к эпизоду #3
    Посмотрел только что. Впечатление двоякое. Подробнее ниже. Из положительного: потрясает качество монтажной работы (как с видео, так и со звуком). Ничего подобного среди работ Альянса и вообще смешных переводов я еще не видел! Проделана гигантская трудоемкая работа, причем в некоторых моментах в этой части монтаж превосходит предыдущие.

    Техническое качество можно считать эталоном — во всяком случае оно не уступает профессиональному лицензионному дубляжу и т.п. Также следует отметить артистизм актеров озвучки, отличный саундтрэк и эффекты. Из отрицательного: А вот в плане сюжета мне эта часть показалась слабее предыдущих. Если то, что юмор в этой части практически отсутствует, вполне можно списать на то, что сериал как бы изначально не юмористический, то вот явные провалы сюжетной линии бросаются в глаза. Переход героев в данную реинкарнацию обыгран крайне плохо — из сюжета выходит, что герои уже некоторое время жили и освоились в данном времени-пространстве, но это почти не обыграно. Также слишком поверхностно прошлись по судьбе Пола и Саймона. Непонятно, почему Питер стал такой заразой (намек типа «излишнее желание быть спасителем превращает в маньяка» далеко не очевиден и не раскрыт сюжетно), почему Мириам изначально с ним, а не с кем-то из других героев и другие подобные мелочи. Сюжет с червями практически исчез, а сюжет с артефактом выглядит притянутым за уши. Ну и чисто субъективная претензия (не думаю, что другие сочтут это минусом) — слишком все замешано на спорте. Понятно, что в студии много спортсменов, но данная тематика не всем понятна и интересна. Подводя итог: При дальнейшем увеличении производственного качества работы, сюжет стал более ломанным, абсурдным и нелогичным. Такой сюжет больше пристал бы Death Mask, чем вашей студии. Но если они практикуют юмор абсурда и для них это нормально, то для альтернативного несмешного перевода это минус, имхо.

  • Судебные страсти

    По совокупности всех параметров — это ваша лучшая работа на данный момент. Но прям такого уж чудовищного контраста я не заметил, последние серии «Губернатора» были не хуже. Читать далее →

    По совокупности всех параметров — это ваша лучшая работа на данный момент. Но прям такого уж чудовищного контраста я не заметил, последние серии «Губернатора» были не хуже.

    Техническое качество практически безупречно (была пара мест со слишком громкой музыкой и тихим голосом, но они на общем качественном фоне теряются). Звук, дубляж, саундтрек, игра голосом, монтаж — все шикарно. И чего PiDi мне как-то писал, что он не умеет нормально озвучивать под видеоряд? Не знаю, конечно, как он тут озвучивал, но результат отличный — все эмоции совпадают с оригинальными эмоциями персонажей. Впрочем, как и у остальных «актеров озвучки».)

    Ну а анимация от PiDi вышла на новый уровень, однозначно. Причем очень органично вплетается в основной видеоряд. Новая заставка опять же понравилась. Теперь всегда такая будет? И еще доставил мультик под финальные титры, с Путиным сидящим на троне Преисподней или где он там у вас в компании Ктулху.)))

    По сюжету: очень понравилось, что вы остались верны своей традиции — социальной и политической сатире. А то я после отзывов в этой теме уже подумал, что там совсем что-то другое по стилю. Проблема ЖКХ освещена на 5+, да и по ходу много таких моментов, за которые я вам всегда аплодирую. Все перечислять не буду (чтоб не спойлить лишнего, да и все не запомнил, конечно), но реально убили моменты с битвой экстрасенсов, шутка про Чубайса, про судей-оборотней и особенно смс-голосование.))) Вообще эти видео-наложения шикарны. То, что у задрота на компе отображалось, глюки нариков в машине в начале, вывод данных на судей и Джиоеву — сделано вполне на уровне профессионального кино. Хочу научиться так же делать).

    Смешных моментов хватает и не только сатирических, но и истинно юмористических. Про «входящие платно», например. Не понравился только избыток шуток про гомосеков — это сейчас модно что ли, про них шутить? Хотя конкретно сценка с трансляцией гей-клипа в башку ниггеру была очень ржачной и в тему.))

    По персонажам: вот тут я немного не соглашусь с остальными. Не хватает Попову, да и остальным, яркости, харизмы Арни и Сидорова. Имхо. Самой яркой получилась Елена. Персонажи-то живые, но не запоминающиеся. Словно действительно это вырванный кусок из большой Вселенной, показанный в деталях, но не относящийся к основной истории. А потому и запоминать персонажей смысла нет. А может это исходник виноват. Или просто я люблю ярких героев, подобных Арни, хз. Но впечатление осталось именно такое. Из второстепенных персонажей вообще только ниггер-извращенец и запомнился.

    В общем, я надеюсь, вы не будете так уж слушать Лосде и продолжите приключения Арни, а там, глядишь, и Сидорова.

    p.s.: Несколько слов об исходнике. Фильм этот сам по себе из тех, что я никогда бы не стал смотреть в оригинале. Кровавый треш снятый в одних и тех же декорациях (пара сцен в начале и панорамы МегаСити не в счет), да еще с ублюдочным приемом, который взяли из Матрицы и теперь суют даже в детективы (причем даже в российском кино) — медленно летящие пули и иже с ними. Если бы не эти панорамы и начальные сцены, было бы дешевое трещ кино из серии «Разведка 202Х» (кто видел хоть один фильм из этой серии, поймет о чем я). Старому «Дредду» со Сталлоне эта «реинкарнация» и в подметки не годится.

    Так что вы, как это частенько бывает, просто спасли дерьмовый фильм своим переводом!

  • Хряк Персидский

    Посмотрел. После «Дэр Пароля», перед просмотром был в несколько настороженном состоянии, потому как этот фильм тоже не видел в оригинале. Но оказалось, что и хер с ним, что не видел.)) Читать далее →

    Посмотрел. После «Дэр Пароля», перед просмотром был в несколько настороженном состоянии, потому как этот фильм тоже не видел в оригинале. Но оказалось, что и хер с ним, что не видел.)) Фильм самобытен, если даже там и обыгрывается оригинал, то это не имеет значения, поскольку интересно как есть. Сюжет простой, но захватывающий и динамичный (никаких сравнений со скучным «топтанием на месте» «Дэр Пароля»). Принц Достал как реинкарнация поручика Ржевского действительно очень ярок и органичен, его образ определенно удался. Все эти пошлости, которые я обычно не выношу, в применении к характеру и образу данного персонажа смотрятся не то что терпимо, а очень даже хорошо. Ну вот такой вот он, этот Достал: редкостная сволочь и пошляк, но обаятельный до невозможности. :D ;) Утонченная принцесса тоже получилась отличным воплощением Наташи Ростовой из знаменитых анекдотов. Кстати, бородатостей, если не считать этих самых анекдотов про Ржевского, в данном фильме значительно меньше, чем в «Дэр Пароля», что тоже идет ему в плюс, имхо. Вторичные персонажи так же весьма колоритны и интересны, особенно Омар, принц Задрал и царь Дарий. Вот безымянный дядя получился чуть слабее, образ главного злодея вышел каким-то блеклым, но поскольку здесь на первом месте все-таки юмор, это простительно. Как и всегда у этой студии, здесь тоже имеют место отличный монтаж и саундтрэк. Технические косяки если и были, то я их не заметил (скачал и смотрел самую последнюю версию, только недавно выложенную Лосде на Рутрэкере). Из минусов вообще могу заметить только сильный украинский акцент некоторых актеров озвучки (у Юты он еще не самый сильный из всех там, кстати), что, конечно странно смотрится с учетом: а) это вроде как древняя Персия, б) «перевод» русскоязычный. Ну и пошлость, конечно, хотя это, как уже сказано выше, здесь не превышает допустимого количества и отлично подходит персонажу. Итог: хороший, легкий развлекательный фильм. Однозначно не дотягивает до таких шедевров студии как «По ту сторону», но значительно превосходит не только «Дэр Пароль», но и обоих «Лордов…». Вот такие фильмы, мне кажется, «стряпать» идеально: удовлетворят как вкусам снобов вроде меня, так и любителям пошлого юмора. Молодцы, ребята!

  • Лорды Зазеркалья 2: Морфоформеры

    Пошлости и шуток в стиле «гремлинов», конечно, не меньше, чем в первой части (а может и больше). Но сюжет хорошо продуман. Если периодически затыкать уши, то можно получить удовольствие и от интересного монтажного фильма с хорошим сюжетом и отличной озвучкой. В качестве гест-войсов особенно понравились Дипсель и Стасски, очень органично звучали. Читать далее →

    Пошлости и шуток в стиле «гремлинов», конечно, не меньше, чем в первой части (а может и больше). Но сюжет хорошо продуман. Если периодически затыкать уши, то можно получить удовольствие и от интересного монтажного фильма с хорошим сюжетом и отличной озвучкой. В качестве гест-войсов особенно понравились Дипсель и Стасски, очень органично звучали.
    В общем, на мое имхо, лучше чем первая часть, но по сравнению с «Путем Иуды» или даже «Распыленными» — и рядом не стояло. Хотя любителям пошлятины и «белого золота» (словосочетание становится нарицательным), безусловно покажется одним из лучших фильмов этой студии.

    Подробно разбирать фильм не буду, потому как разбирать практически нечего: он явно делался с расчетом на определенную аудиторию. ;) Можно только добавить, что монтаж и саундтрэк хороши как всегда. И еще раз повторить, что в плане сюжета более продуманно, чем первая часть. Порой начинаешь сочувствовать Этерингтону, а не его противникам. Если бы это было подано без пошлятины, получился бы фильм с претензией на геополитику и философичность, а так…

  • Мыслители: Принц и лишний

    Посмотрел. Как уже говорил выше, оригинал «Тор» я не видел и теперь уж точно смотреть не буду — явно очередное компьютерное гавно с супергероикой. Читать далее →

    Посмотрел. Как уже говорил выше, оригинал «Тор» я не видел и теперь уж точно смотреть не буду — явно очередное компьютерное гавно с супергероикой.

    Что касается смешного перевода — впечатление осталось двойственное. Поэтому распишу плюсы и минусы отдельно.

    Плюсы:

    1. Фирменный стиль студии легко узнаваем. Продуманная история, яркие персонажи, отличная игра голосом актеров озвучки. Особенно понравились Марсианский Папа, Хейм Дэйл и персонаж, которого Оксид озвучивал.
    2. Юмор. Много угарных шуток, в том числе построенных на игре слов. Может, переизбыток темы бухла и травы, но это не страшно. Отсутствие мата и незначительное число пошлостей — дополнительный плюс.
    3. Музыка. Хоть и были повторы тем из тех же «Лордов», но все звучит очень органично, точно создавая нужное настроение.
    4. Как всегда — сложный и грамотно сделанный монтаж, надписи, эффекты. Да и в целом отличное техническое качество. Разве что разница микрофонов порой заметна, но это уж не исправить, наверное. И еще один монтажный косяк, про который скажу ниже. Однако в целом впечатление от монтажа и общего тех.качества сугубо положительное.
    5. Начальное представление героев и их «левые» занятия во время катастроф сделаны отлично. Вот такие они и есть — супергерои в реале, вы прямо порадовали мое сердце супергероененавистника. :D :good:

    Минусы:

    1. Уже замеченное выше несоответствие интонаций персонажей и затянутый повтор кадров при монтаже в паре мест. Я понимаю, что необходимо было полнее рассказать историю и раскрыть персонажей, но можно было найти какой-то компромисс. Особенно сильно это режет глаза, когда Тор и Локи стоят в коридоре и обмениваются репликами в начале фильма, и когда Локи пытался заключить мир с лунатиками.
    2. Тоже уже замеченное людьми выше избыток текста на единицу времени. Когда тараторят на фоне статичной или медленно движущейся картинки — это воспринимается вполне нормально, но когда идет динамичная сцена, быстрая подача большого объема текста просто не воспринимается, так как разум больше следит за действиями на экране.
    3. Имхо, поставленная в основу задача не слишком удалась: из Тора так и не удалось сделать отрицательного героя, а из Локи положительного. Да, Тор получился этаким придурковатым мачо, альфа-самцом, так сказать, но особого отвращения не вызывает, а уж злодеем не назовешь и подавно. Локи же, хоть и представлен как весь из себя такой правильный умник, которого просто все достало, сочувствия не вызывает. А наоборот, желание скинуть его туда, куда он и упал по итогу. Причем почти с самого начала. :D Да и вообще парочка основных героев не понравилась. Гораздо ярче и интереснее Марсианский Папа, Джэйн-блондинка, Хейм Дэйл, Лоботряс, Космодамианка и другие персонажи второго плана. За исключением, опять же Чингис Хама — я понимаю, что это обыгрывание имени Чингис Хан по внешности героя, но его описанный вначале хамский характер никак не проявляется. Другие персонажи и то больше хамят. ;)
    4. Идея с Джэйн, одержимой продажей органов Тора. Довольно быстро надоедает и становится не смешной, а раздражающей и глупой.

    Итог: Весьма неплохой развлекательный фильм, подходящий даже для семейного просмотра. Однако до ваших шедевров, как умных типа «Даниила» и «По Ту Сторону», так и развлекательных типа «Хряк Персидский» не дотягивает и довольно сильно. Возможно, я слишком предвзято сужу, но зная, что вы можете существенно больше и лучше, оценка именно такова. Проблема больше не в вышеупомянутых технических моментах, но в том, что не удалось «поменять Добро и Зло местами» в полной мере, как удалось в том же «Пути Иуды» или «Лордах», из-за чего и основная идея смазалась и главные герои вышли бледноватыми. Впрочем, скучно тоже не было ни разу, а посему для меня этот фильм куда лучше вашего «Дер Пароля».

  • Мыслители: Домохозяин

    Хорошее кино, понравилось. В плане юмора видел у вас и посмешнее (хотя отдельные моменты были просто убийственны), но сюжет неплохой и логично развивается на протяжении всего фильма. Монтаж выше всяких похвал — очень органично. Читать далее →

    Хорошее кино, понравилось. В плане юмора видел у вас и посмешнее (хотя отдельные моменты были просто убийственны), но сюжет неплохой и логично развивается на протяжении всего фильма. Монтаж выше всяких похвал — очень органично. В актерском плане тоже замечательно, особенно понравилась игра голосом Стасски и Адмирала Бэнбоу, Юта и Лосде как-то чуть бледнее показались. Остальные не в счет. Идея с Милой классная, но зачем было использовать рожу Моисея из Саут Парка?) Можно было найти какие-то кадры с женским роботом или голограммой. Саундтрек в этом фильме не навязчивый, но и не запоминающийся (только в титрах классная музыка — что за песня, кстати?).

    Из минусов разве что отмечу бешеное тараторенье в начале фильма (в «Принце и Лишнем» это тоже было, причем еще больше). При такой скорости и объеме текста информация как-то пролетает мимо сознания. Я не пойму, зачем так спешить, это же голос за кадром и монтаж, подстраиваться под тайминг оригинального видеоряда и реплик героев не надо? Можно либо сократить текст, либо добавить кадров, но говорить внятно и спокойно, когда рассказываете вступительную историю. Иначе ее смысл почти теряется.

  • Быстро-пребыстро

    Сразу скажу, что «Форсажи» я терпеть не могу, и толком в оригинале не досмотрел даже первый. Но в формате смешного перевода досмотрел без проблем. По юмору фильм получился не таким угарным, как короткие ролики, но это и понятно — трудно держать высокий градус юмора на протяжении столь длительного времени, да и видеоряд не всегда состоит из диалогов. Убойных гэгов тем не менее, хватает. Особо запомнилось Читать далее →

    Сразу скажу, что «Форсажи» я терпеть не могу, и толком в оригинале не досмотрел даже первый. Но в формате смешного перевода досмотрел без проблем. По юмору фильм получился не таким угарным, как короткие ролики, но это и понятно — трудно держать высокий градус юмора на протяжении столь длительного времени, да и видеоряд не всегда состоит из диалогов. Убойных гэгов тем не менее, хватает. Особо запомнилось
    , как Иван первый раз пришел на сходку и детектировал — «Хачики», «Татары» и т.д., Потом диалог Ленки и Дома «Пойдем ко мне» «Трахаться?» «Нет, блин, мебель переставлять!»)) Еще нигер-начальник с вертелом для жарки подчиненных и, блин это… Дукалиса жалкоооо!!!))) Ну и еще много убойных моментов было, все не запомнил. Сделать из китайцев братьев Бабаев — отличный прикол.) Что не понравилось в плане юмора, так это шутки про педрильную внешность Ваньки. Под конец надоели просто своим однообразием. Но в целом по юмору, как и по сюжету 8 баллов из 10. Еще хочу отметить особый стиль переводчика. Это трудно описать словами, но его стиль не похож ни на одну другую студию. Откровенно бредовые моменты сплетаются с оригинальным сюжетом и все это приправлено какими-то бытовыми зарисовками (как про ИЖ «Ода» диалоги, например) нашей российской действительности. В результате кажется, что это правильный перевод и настоящий сюжет фильма и есть. Не обошлось, конечно и без маленьких косяков. Где-то в первой трети фильма фоновый звук и музыка часто перекрывают голос переводчика, так что отдельных слов не разобрать. К середине этот косяк полностью исчезает. То есть, выравнивание звука поначалу хромает. Надо было тщательно просмотреть весь фильм перед тем, как запускать в сеть. И еще я не понял, почему у узбеков славянские имена и фамилия «Терентьевы»? А вот что безупречно — так это саундтрэк. Хоть я тоже не поклонник большей части подобной музыки, подобрана она идеально, в тему и всегда к месту. Есть все шансы выиграть номинацию «Лучший саундтрэк», имхо. Или хотя бы побороться за нее со вторым «Ледником» на равных. Отдельный респект за композицию группы «Найтвиш» в сцене попытки ограбить грузовик.) В общем, первый полнометражный блин у студии «N.KLB.N» однозначно не стал комом. Пусть не все идеально, но, например, моя первая полнометражка была слабее и заметно хуже по тех.качеству. Отличный старт и, надеюсь, далеко не финиш. Продолжения именно этой серии не жду (потому что еще раз говорю — терпеть не могу «Форсажи»), а вот новых переводов других фильмов от этой же студии — еще как!)

  • Стар Треш: Шерлок против Робокопа

    Со второй попытки досмотрел до конца. Ну, в целом мнение не изменилось. Есть, конечно, забавные моменты, но большинство шуток, основанные только на баянистых поговорках и игре слов меня не смешат. Реально ржал только на приколе про Сандру Баллок. Читать далее →

    Со второй попытки досмотрел до конца. Ну, в целом мнение не изменилось. Есть, конечно, забавные моменты, но большинство шуток, основанные только на баянистых поговорках и игре слов меня не смешат. Реально ржал только на приколе про Сандру Баллок. Вот эта шутка самостоятельно придуманная и, может, потому и угарная до икоты.
    И еще отдельный респект за Робокопа с фразочками Бендера из Футурамы.

    Согласен с Оксидом, что сюжет довольно невнятный вышел, ощущение, будто достраивался на ходу (хотя, вероятно это не так, просто избыток баянистых фраз его перекрывает). Команда раздолбаев вышла какая-то неубедительная, что ли. Если цель была сделать из них антигероев, то тоже провал, ничего похожего на замечательные перевертывания «Иуды» и «Лордов», ну не похож экипаж Энтерпрайза на циничных пиратов и контрабандистов, как впрочем и на сборище недоумков. Вышло что-то среднее и невнятное. Шерлок не впечатлил тоже, как и вся эта история вокруг него, основанная на личности актера и пародировании Ливанова. И вот тут уже я с Оксидом не согласен — в «шерлокнувшемся» в конце Кирке лично для меня не было ничего забавного или интересного. Вообще самый скучный отрезок фильма, имхо.

    При этом никаких претензий к качеству фильма. Актеры озвучки все отыграли на 5+ (по пятибальной), видеовставки и музыка отличные, ненавязчивые и в тему. Звук и картинка великолепны, начальные титры супер (вот в конечных был несколько вырвиглазовый шрифт в первой их половине).

    Но вывод неутешительный — после «Дер Пароля» лично для меня это самый слабый на настоящий день фильм Дебохподаст, а «Звездопуп» был на порядок лучше.

    p.s.: Не люблю я, наверное, все же юмор построенный на этом приеме — всем известных поговорок и словесных оборотов. Этот стиль присутствует во всех фильмах Дебохподаст, но здесь процент самостоятельных шуток или хоть незнакомых мне оборотов совсем уж мал, из-за чего кажется перебор с баянами.

  • Хоббит с татуировкой дракона

    В принципе, классический смешной перевод в стиле этой студии. Много баянов (хотя именно в этом фильме немного меньше чем обычно), юмористических цитат отовсюду и игры слов Читать далее →

    В принципе, классический смешной перевод в стиле этой студии. Много баянов (хотя именно в этом фильме немного меньше чем обычно), юмористических цитат отовсюду и игры слов. Но смешно. Даже очень. Перечислять особо угарные на мой вкус шутки не буду, так как это уже прямой спойлер будет. Из персонажей особо понравились Артур, Супердед, Валькин Дед, граф Дуку, полевая фея — Горлум, и Балин в озвучке Оксида. Причем последний едва ли не больше всех. Характерный такой еврейский гном получился.)) Не понравились Борн (в основном потому, что почти прямой повтор образа Тора из «Принц и Лишний» — даже его тупые фразы одинаковы с теми, что Тор произносил, а мне он там тоже не понравился гипертрофированной тупизной) и Эдуард, король гламуров (этот не знаю почему — может образ не удался или голос не подходит). Остальные просто особо не запомнились. Музыка хорошо подобрана, как всегда, особенно в битве Борна и Вилли Вонки. Количество гест-войсов, похоже, приблизилось к рекордному. Silos, Oxid, KILL и прочие озвучили шикарно. Был удивлен, услышав голос Андрея из Грекфилмс, вот уж неожиданный гест, это точно, и со своими ролями он справился блестяще. Есть и минусы (а как же без них?): кроме уже упомянутого копирования Тор-Борн, это реально задолбавшие шутки про разные варианты «Ориентация Борна», «Кастрация Борна» и т.д. Поначалу это было смешно, но в сцене подземных боев уже реально бесит. И еще один минус — вначале часто идет тараторенье и наслоение слишком больших пластов информации в единицу времени. Причем не только в том «калейдоскопе кадров» из разных фильмов, когда рассказывается предыстория событий, но и во время пирушки гномов у Артура (Бильбо). В общем и целом, по десятибальной оценке для меня фильм на 8 из 10. Не хватает глубины, умных мыслей, и притом явный переизбыток баянов и прочих глуповатых заезженных шуток на единицу времени. Но блин, ржачно.)) И очень качественно.

  • Не ждали. Часть первая

    Знакомство с творчеством Фальконе планировал начать с «Маленькой Грешницы», т.к. заинтересовал сюжет (я тоже люблю скандинавскую в частности и всемирную в целом мифологию), но моя искренняя ненависть к оригинальным «Сумеркам» все же победила. И потому сперва решил посмотреть этот фильм. Тем более, что описание сюжета тоже интересное. Ожидал, что увижу что-то типа моей «Империи Добра» или «Войны Строев» Ноймана. В результате был немного разочарован. Читать далее →

    Знакомство с творчеством Фальконе планировал начать с «Маленькой Грешницы», т.к. заинтересовал сюжет (я тоже люблю скандинавскую в частности и всемирную в целом мифологию), но моя искренняя ненависть к оригинальным «Сумеркам» все же победила. И потому сперва решил посмотреть этот фильм. Тем более, что описание сюжета тоже интересное. Ожидал, что увижу что-то типа моей «Империи Добра» или «Войны Строев» Ноймана. В результате был немного разочарован.

    Нет, не настолько, чтобы бросить фильм на половине и плеваться, наоборот, многое даже понравилось. Но реализация великолепной идеи на мой взгляд слабовата. И вот основные минусы.

    1. В фильме очень много сюжетных линий и все они, на мой взгляд, плохо склеены друг с другом. Подразумевается, что все это часть одной истории, но только подразумевается. Возможно, линии сходятся во второй части, но за полтора часа хотелось бы большей внятности и связанности, чем получилось в итоге.

    2. (проистекает из первого) Персонажи плохо раскрыты. Просто с какого-то момента начинаются события с каждым из них, при этом не раскрывается ни подробная биография и предыстория, ни характер, ни личная жизнь большинства. Тут были бы уместны вставки-досье, как в «Ван Штирлице» Гонфильма и просто больше подробностей о каждом по ходу действия. А так я даже имена почти ни у кого не запомнил. В общем, в итоге мы имеем кучу нарезок отдельных эпизодов с маловразумительными и не запоминающимися героями, склеенную в некий сюжет, который тоже не до конца понятен и логичен. Нить сюжета теряется по ходу повествования, образы и герои путаются и остается впечатление очень «сырого» продукта, несмотря на эпичность и интересность основных идей. Это, как мне кажется, и есть самый большой минус фильма.

    3. Это уже чисто технические минусы. Во-первых дубляж (озвучка) иногда идет уж слишком асинхронно с речью персонажей на экране. Самый запомнившийся момент диссонанса — сцена из «Плохого Санты» когда говорит все еще персонаж Торнтона, а на экране рот открывает уже менеджер супермаркета. И ладно бы отставание было в пару секунд, но оно очень заметно и бросается в глаза. Второй технический недостаток — сам монтаж. Понятно, что фильмы очень разные, но местами видео уж слишком растянуто (не «огурцы», а наоборот, плоскомордые), монтажные переходы слишком медленные (затемнение на 10 и более секунд — это перебор). А вот поясняющие надписи наоборот мелькают слишком быстро, порой я просто не успевал прочесть написанное на экране. Ну и последний чисто технический недостаток для меня — это отсутствие титров. В них было бы неплохо указать все использованные фильмы и музыкальные композиции.

    Теперь о плюсах. Помимо интересности основной идеи они следующие:

    1. Приятный голос переводчика и игра им, которая весьма на уровне. Одноголосость в данном переводе совсем не мешала и в целом озвучка была лучше, чем у того же Гоблина. Тот редкий случай (вспоминаются еще Дипсель, Человек-Мозг и Грек, в меньшей степени Оксид), когда гест-войсы, в принципе, и не нужны переводчику.

    2. Великолепно подобрана музыка. Она везде ненавязчива, но очень хорошо подчеркивает видеоряд и особенно эпически-напряженные моменты. Особо понравилась мега-эпичная музыка под кадры Третьей Мировой и развитие жизни на Венере. Что это за музыка, интересно? Очень хотелось бы узнать. 3. Сатирический юмор. Его немного, но это и не смешной перевод. Зато там, где есть, очень и очень «в тему». Причем сатирические приемы различны. Больше всего запомнились простая словесная шутка Буша: «Даже если бы из космоса на нас не летел астероид, причину облиться бензином и отжигать нашли бы все равно» и шутка визуальная, когда персонажа Торнтона спросили, не улучшилось ли его отношение к американцам и пошла нарезка из «Плохого Санты».))) В этих двух моментах я смеялся в голос. А просто улыбающих моментов по ходу было гораздо больше. Что для не смешного альтернативного перевода-антиутопии, очень даже хорошо и неожиданно.

    Подводя итог, хочется сказать следующее — если бы это была дебютная работа студии, то ее можно было бы оценить крайне положительно. Но поскольку это не так, оценка ей, скажем 5 из 10. Понятно, что это была первая проба монтажного перевода и все-таки объективно, вышло не очень. Не получилось из «Не ждали» чего-то вроде «Приключений Лехи» или «Распыленных». Но смотреть можно. И вторую часть посмотрю как минимум из любопытства, чтобы узнать, чем все закончилось. Но и с тайной надеждой, что там все будет лучше, чем в первой части.

  • Космические хулиганы

    Сразу скажу — оригинальный «Светлячок» я не видел. Пытался смотреть пару раз, но космический вестерн для меня, выросшего на «Вавилоне 5», «Старгейте», старой «Галактике», «Космос — далекие уголки» и т.д. — это нечто адовое. Читать далее →

    Сразу скажу — оригинальный «Светлячок» я не видел. Пытался смотреть пару раз, но космический вестерн для меня, выросшего на «Вавилоне 5», «Старгейте», старой «Галактике», «Космос — далекие уголки» и т.д. — это нечто адовое. Все эти шляпы, коровы, салуны и ружья меня просто убивают. Поэтому поначалу к выбору исходника я отнесся скептически. И зря. Гонфильм не подкачал, создав свое собственное кино, не имеющее ничего общего с оригиналом, кроме визуального ряда. И то измененного. Начинался сериал как довольно легкая приключенческая комедия. Некоторые параллели с нашей реальностью не превышали тех, что были в «Крестиках», юмора было более чем достаточно. Так что воспринимались первые серии как просто интересное кино про раздолбаистую команду капитана Фурункулеску, чьи приключения в мире далекого будущего соответствовали многим стандартам фантастических сериалов, разбавленным пародией на них же и на нашу современность. Даже показалось, что вернулся старый Гонфильм времен первого-второго сезона все тех же «Крестиков».

    Однако постепенно новые художественные приемы и вообще современная стилистика студии стали брать верх. Сначала Вселенная обрела комплиментарность, появились ответвления сюжета, пояснения и т.д., для которых использовались кадры из других фильмов и сериалов. Затем философско-социальные вопросы стали преобладать в сюжете над развлекательной частью. Причем чем дальше, тем больше. А уж когда добавилось ответвление по «Атлантиде», сериал и вовсе превратился в серьезное кино. Не знаю, было ли так задумано изначально, или получилось почти случайно, по мере того, как фантазия автора и его жизненный опыт уводили его все дальше по тропе глобальности сюжетной составляющей. Но это в целом. А в частности, Оксиду удалось сохранить и юмор, и легкость, и динамичный стиль повествования. Команда Фурункулеску по большей части и сейчас развлекает, да и Жан-Жак де Крапаль в линии по «ЗВ: Атлантида» отжигает по полной! То есть на данный момент это все еще приключенческое и весьма комедийное кино, а не скучноватый для большинства философский арт-хаус. Вообще, мне последние серии «Космических Хулиганов» напоминают мой любимый «Вавилон 5» — здесь есть место всему: социальным проблемам, глубинным вопросам морали и философии, экшену и юмору. Причем, если в Вавилоне это как-то дозировалось и распределялось (то есть одна серия легкая и веселая на 90%, другая на тот же процент умная и философская, третья — почти чистый боевик), то здесь процентное соотношение не так радикально. Проще говоря, даже в самых философско-социальных сериях юмора и экшена хватает. А также лирической части. Чувствуется, что это творение зрелого человека со своим — достаточно не обывательским — сформировавшимся взглядом на жизнь, а не школьника, решившего пародировать блокбастер а-ля «Гоблин — Великий и Лысый» (что увы, характерно для 95% альтернативных и смешных переводов). И это замечательно, имхо. По словам автора, в фильме много цитат и пасхалок на Лукьяненко и Оруэлла. Что ж, тем более хорошо, что я почти не читал первого и совсем не читал второго. Иначе, возможно, местами было бы не так интересно. Персонажей в сериале очень много, и становится все больше, по мере того, как добавляются «левые» кадры и целые фильмы в качестве исходников видео. Но основных не так уж много и запомнить их легко. Почти все обладают живыми характерами, чем, собственно, и запоминаются зрителю. Чего стоят Ян, господин Бут, Юрик из команды «Безмятежного»! А уже упомянутый Крапаль и его брат Юзеф? Даже госпожа Нейже или генерал Кригс не кажутся шаблонными персами второго плана. Их всех по своему любишь или ненавидишь после первого же знакомства. Новые персонажи из 12-ой серии хоть пока еще не раскрыты толком, тоже не статичны, особенно агент Штольц. Технически все может и не безупречно, но достойно. Обилие гест-войсов тоже радует. Единственно, стоило бы, наверное, привлечь их сразу, чтобы не возникло некоторого контраста между сериями по «Светлячку» и остальными. Отдельно хочу остановиться на музыкальной составляющей. Для Гонфильма всегда было характерно использование большого числа саундтреков, причем, увы, с преобладанием «попсы». Это, пожалуй, единственное, что мне всегда не нравилось. То есть вроде и в тему, но во-первых, я такую музыку не люблю, во-вторых ее многовато. Этакий классический прием Гоблина, когда музыка идет не только в длинных паузах, но даже и короткими отрывками, чтобы отобразить происходящее на экране. Но в «Космических Хулиганах» все иначе. Музыка звучит только тогда, когда она действительно необходима и стилистика несколько разнообразилась. В результате музыкальное сопровождение воспринимается так, как будто это и есть настоящий саундтрэк фильма. В завершение этой «многабукфф»енной рецензии хочется сказать следующее. У сериала «Светлячок» серий маловато. А Вселенная получилась такая, что и «Атлантиды» может не хватить. Поэтому хотелось бы увидеть кадры из многих других фильмов и НФ-сериалов, новых героев и т.д. При этом желаю автору и дальше чувствовать тонкость момента. То есть не нагромоздить персонажей в одну кучу, пока их не станет слишком много для восприятия, а планомерно заменять одних на других. И я уверен, что это получится. Потому что те, кто говорит, что Гонфильм закончился или стал скучным — неправы. Гонфильм просто стал «взрослее». Но все лучшее сохранил. p.s.: Ну и личные «мечты»: увидеть в будущем, когда «Светлячок» окончательно закончится, персонажей «SG-1», «На краю Вселенной» или даже «Вавилона 5». В общем, как любой фанат почти любого сериала, я тоже хочу, чтобы история не заканчивалась до тех пор, пока автору есть что сказать по ней. А потом было продолжение, сделанное кем-нибудь еще.))

  • Ребятня 2

    Хороший перевод. Голос местами очень похож на Пучкова. Специально так переводчик старался или случайность? Юмор тоже «классический гоблинский», только с матами немного перебор.

  • Ватман и Рубин

    Весьма неплохой фильм, сильно отличающийся от других ваших работ, и не только малым количеством мата. Вообще, ощущение если не сценария, то хотя бы его набросков не оставляет на протяжении всего фильма. Читать далее →

    Весьма неплохой фильм, сильно отличающийся от других ваших работ, и не только малым количеством мата. Вообще, ощущение если не сценария, то хотя бы его набросков не оставляет на протяжении всего фильма.

    Несколько хороших приколов из запомнившихся:
    «Фрезюкевич, а ты настоящий нацист» — «Да, у меня на булках две свастики!»,
    «Макака моя. Сто тысяч долларов за макаку!»,
    «Я надеюсь, ты не мышегомосексуалист?»,
    «Это жидкий Терминатор, он здесь с 91-го года ездит.»,
    «А когда я найду Ватмана, то я возьму его за яйца и буду сжимать до тех пор, пока его глазные яблоки на холоде не заледенеют» — жесть логика!
    «Две анальных грелки и они растают.» «Анальные грелки, нам бы еще сто миллионов таких и проктолога пожестче.»,
    «Женщина на корабле — это к беде» «А беда на корабле — это к женщине».

    Фрезюкевич — зачет. И еще прикол когда Ватман сказал наоборот: «Брось фрюзик, Брюлликевич». Потом когда Рубин кричит: «Я отгрызу ему сосульку», а Ватман:»Рубин, фуу!»

    С Карлсоном-Грабоидом и Злобной Хламидомонадой тоже отличный прикол вышел.

    Музыка тоже подобрана отлично. Особенно в месте про хоккеистов, замороженную чувиху и когда обсерватория рушится.

    В общем и целом фильм понравился. Заметно возросло качество самого перевода — фразы примерно равны по длине оригинальным, почти нет смеха переводчика и т.п. Но лично для меня этот фильм не такой смешной, как ваши старые работы. Улыбался я во многих местах, но такого ржача и сползания под стол, как во время просмотра «Зека 2» и «Просто Гаврилы», не было вообще ни на одном моменте. Короче, для меня было бы идеальным, если бы в дальнейшем вы сохранили свой старый стиль (включая классный мат «в тему»), но с учетом качества этого фильма.

  • Стальные режики

    Отличное завершение отличного сериала (да и всей саги о жизни Лёхи Долбунова). Многие моменты в концовке были лично для меня неожиданными. Например то, что семейная драма Долбуновых, которая вроде бы должна была завершится трагедией, осталась только драмой, причем с хэппи эндом. Читать далее →

    Отличное завершение отличного сериала (да и всей саги о жизни Лёхи Долбунова). Многие моменты в концовке были лично для меня неожиданными. Например то, что семейная драма Долбуновых, которая вроде бы должна была завершится трагедией, осталась только драмой, причем с хэппи эндом.

    А также то, что главным злодеем оказался не Сраков и тем более не Маздай. Появление Тимерзяева тоже было неожиданным. Действительно, было бы неплохо побольше узнать о его жизни. ;) Юмор отличный, особенно концовка с Бандитом и приколы на тему: «Не пытайся хохмить — это не смешной перевод», а также фраза Гарпины, когда она превратилась в Гарри Поттера. В группах АВП и Гонфильма во Вконтакте этой фразой уже реально задолбали. Правда пиз*ил ее Лёха очень жестко, но ведь заслужила.)) Еще рассмешил момент, когда Маздай объясняет Лёхе разницу между великодержавным шовинистом и националистом, мне показалось, или этот момент действительно создан на основе одной дискуссии со skeleton`oм на этом форуме? :D В общем, конец действительно отличный. Единственным минусом да и то с натяжкой можно считать только повторяющиеся по 20 раз некоторые кадры (та беседа Лёхи с профессором Затевахиным из мульта, что показывается на протяжении всего сериала под конец тоже малость достала, кстати), но это простительно, ибо издержки монтажа, альтернативы тут в принципе особой нет.

  • Просто Гаврила и кубок-могила

    Ну вот, наконец посмотрел от начала до конца. Что сказать? Ржачно, даже очень! А большего от классического смешного перевода и не требуется. Мата в меру, именно столько, сколько нужно в данном случае. Шуток всех не запомнил, разумеется, но под стол уходил частенько. Особенно убийственные моменты про «ватную женщину и бородатую вату», когда завхоз типа лом проглотил, когда Мармудон говорит «Щас я перед вами выебываться буду» (и реально начинает это делать), про Пушкина и Хэмингуея (это самая умная шутка, пожалуй), альфа-самец Хрум вообще убил Читать далее →

    Ну вот, наконец посмотрел от начала до конца. Что сказать? Ржачно, даже очень! А большего от классического смешного перевода и не требуется. Мата в меру, именно столько, сколько нужно в данном случае. Шуток всех не запомнил, разумеется, но под стол уходил частенько. Особенно убийственные моменты про «ватную женщину и бородатую вату», когда завхоз типа лом проглотил, когда Мармудон говорит «Щас я перед вами выебываться буду» (и реально начинает это делать), про Пушкина и Хэмингуея (это самая умная шутка, пожалуй), альфа-самец Хрум вообще убил — «Эй, самка ебись со мной, я знаю где еда!», про термоядерную смесь климакса с алкоголизмом и когда Самогонгл про тусню, по-взрослому говорила. Фраза Гаврилы «Вы сейчас вообще что принимали?» — это, сцуко улет — под выражение лиц подходит пипец просто. Ну и многое другое, все не запомнишь, да и спойлеры будут. Вот под конец как-то скучновато стало. Может более мрачный видеоряд виноват, там особо не пошутишь. Только два момента рассмешили: «Теперь меня зовут Анорексий Булемиевич Диет» и «Как у тебя успехи в школе? Нормально, мама!» посреди финального боя.))

    Технически все прекрасно, фразы подогнаны к видеоряду, почти нет пустых междометий и провисаний, что для пусть и не 100%, но импровизации ой как не просто, насколько я понимаю. Саундтрек вообще шикарен — разнообразен и всегда к месту. Отдельный респект за Lacrimosa и прочий металл, пусть его было и немного в общей массе треков.

    Если сравнивать с предыдущими работами студии, то может чуть менее угарно, чем второй Гаврила, но уж куда смешнее и вообще лучше, чем «Ватман и Рубин». При этом технически как раз на уровне «Ватмана».

    В общем, шикарная вещь для просмотра в компании друзей или под бухло. Сюжета как такового нет, задумываться не о чем, но поржать можно от души. И хотя обычно я предпочитаю сюжетные истории с социальной сатирой и философией (типа новых работ Гонфильма или старых Нойманна), но тут ни разу не пожалел потраченного времени. Спасибо за фильм! Надеюсь, он у вас не последний.

    P.S. Тоже хочу себе три печени, как у Харитона!))

  • Сон в летнюю ночь или Символы веры

    Ну вот, посмотрел я, наконец-то этот фильм. Что сказать? В техническом плане все идеально (мне бы так научиться), сюжет интересен и оригинален. Читать далее →

    Ну вот, посмотрел я, наконец-то этот фильм. Что сказать? В техническом плане все идеально (мне бы так научиться), сюжет интересен и оригинален. Но смешным переводом я бы это не назвал: даже в сравнении с «Крестиками» фильм намного серьезнее и затрагивает глубокие философские вопросы. Из-за этого смотрится малость тяжеловато, но интересно. Религия бога-робота Сявы меня убила (особенно то, что робот говорил цитатами из его «песен»), в то же время, при всей своей комичности, наглядно иллюстрирует, как люди создают себе идолов и к чему это может привести. И таких моментов в фильме много. Музыка тоже «в тему», ненавязчива и отлично подходит к видеоряду. А вот что реально не понравилось (да простит меня Halfanonim) — так это реклама. В плане юмора ей далековато до рекламных вставок из «Крестиков», и на фоне достаточной серьезности фильма она только раздражала своей неуместностью. :(

    В общем, сюжет и качество на 5+, но юмора маловато. Хотя на фоне последних работ Гонфильма это неудивительно. ;) Желаю вам дальнейшего успешного совместного творчества.

  • Приключения Лёхи

    Зачетный фильм. Удивительно гармоничная комбинация видео, 3D и мульта. Шутки хоть зачастую и стандартные, но своевременные и потому по-прежнему улыбают. Музыка ненавязчива и «в тему». Короче, хоть и не так смешно как Гарики или Старые Воры, но очень и очень достойное произведение.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *