Reaper

СтудияDon't Panic Production
Дата рождения
Где живётБрянск

Фильмография

Шорох мозговины
Don't Panic Production
  • Режиссёр
  • все остальные роли
  • монтаж
  • сценарий
  • подбор музыки
Евангелион. Дебилд 02
Лужа Ё
  • Кенске
Мужлан
La Condomina Entertainment
  • император
  • хозяйка борделя
Этерингтон
deBohpodast’
  • Альфред
  • лейтенант Гордон
  • Ливермор
  • в эпизодах
Сладкая бестия
deBohpodast’
  • Спамли
  • зомби
  • продавец
  • судья Дредд
  • Ситрипио
  • охранник игровокзала
  • в эпизодах
Tinashiakh
Сержио Фальконе
  • в эпизодах
Навсикая Солнечной Долины
Лужа Ё
  • бабка-прорицательница
  • мозолистый долинянин
  • в эпизодах
Хоббит: Инаугурация Борна
deBohpodast’
  • Неуловимый Джо
  • в эпизодах
Мужкентяры
С ранчо Пансы
  • в эпизодах
Стричка-бричка волосей аж до самых поясей
deBohpodast’
  • в эпизодах
Стар Треш: Вундервафля
deBohpodast’
  • Чарли
Дубликаты
Сержио Фальконе
  • сержант Кен
ХВ
Don't Panic Production
  • Режиссёр
  • все основные роли
  • монтаж
  • сценарий
  • подбор музыки
Старые Воры III: Обыкновенный Пал Палыч
Гонфильм
  • в эпизодах
Дни
B.D.production
  • "День Сектанта" (ремейк)

Рецензии:

Написал 53 рецензии, из них 36 положительных и 17 негативных, индекс злобности 0.32
  • *100# Бомж на тропе войны

    В целом, всё очень хорошо. Даже не смотря на то, что Егазуму не вкатил «Квант милосердия», он смог вылепить из исходника довольно приятный сериальчик. Тяперича по пунктам.
    Как по мне, сюжета заимел более явные очертания, чем в первом сезоне. Читать далее →

    В целом, всё очень хорошо. Даже не смотря на то, что Егазуму не вкатил «Квант милосердия», он смог вылепить из исходника довольно приятный сериальчик. Тяперича по пунктам.
    Как по мне, сюжета заимел более явные очертания, чем в первом сезоне. Захотелось наблюдать за его течением, а не просто ловить смехуёчки. Да и привязанность сюжета к историческим событиям знатно прибавила интереса происходящему.
    Юморески основной массой перекочевали в уста массовке. Костяк основных персонажей хоть и блещет смешными фразочками и шутками, но они и сюжет диалогами двигают, поэтому многие весёлости звучат из уст прохожих, торговцем и прочих лиц «альтернативной» национальности. Забавные вступительные титры также порадовали.
    Монтаж звука иногда подводит. Местами музыка оригинала смешивается с наложенной. Диалоги из оригинала так же слышны после окончания реплик. В монтаже видео кое-где проскакивают блохи.
    За озвучку Егазуму большой рэспэкт. Хоть автор и не имеет большого набора голосов, с акцентами он справляется красиво. Дагестанский акцент особенно удачно вышел. Как человек, который год провёл в компании людей данной национальности, могу с уверенностью сказать, что шпион в их рядах из него вышел бы знатный.
    Саундтрек хоть и не выдающийся, но свою работу делает. Чукотка вперемешку с атмосферкой очень хорошо дополняют общий тон сериала. Есть пара заезженных мелодий, но это не страшно.
    Короче говоря, мне всё понравилось. По сравнению с первым сезоном видится движение в лучшую сторону. Тянет это дело на 8 из 10.

  • Трансформаторы

    Думалось мне, что ждать чего-то хорошего от этого перевода не стоит. И пилотная серия почти утвердила моё мнение, что путного ничего не выйдет. Но следующие серии сделали своё дело и развеяли мои сомнения относительно целесообразности продолжения сериала. Читать далее →

    Думалось мне, что ждать чего-то хорошего от этого перевода не стоит. И пилотная серия почти утвердила моё мнение, что путного ничего не выйдет. Но следующие серии сделали своё дело и развеяли мои сомнения относительно целесообразности продолжения сериала.
    Успешно натянутая на противостояние роботов армейская тема очень хорошо себя показала. Разномастные армейские баяны перемашанные с отсылками на всякое-разное поддерживают атмосферу лёгкого идиотизма. Что до всего остального, то особых открытий не состоялось. Гесты молодцы, особливо Alex Men. Нотимер так же хорошо сыграл, но выделить хочется Мегатрона. Данный персонаж вышел прямо очень аутентичным. Саундтрек здесь просто как фон. Прямо как музыка в ТЦ, которая нужна только для того, чтобы была.
    В целом, и ругать особо не за что, и больших похвал перевод не заслужил. Задорно и весело, но без перевеса в сторону шедевра или «дна». На мой взгляд, крепкий середняк. На 7 из 10 тянет.

  • Стричка-бричка волосей аж до самых поясей

    Несмотря на то, что «Стричка» мало чем отличается от «Бестии», мне она не зашла. Всё как-то блёкло.
    По мне, наибольшая проблема данного перевода в почти полном отсутствии интересных персонажей. Хоть в «Бестии» они и были довольно простенькие, но они были, и их было намного больше. За ними было интереснее смотреть и слушать поприятнее, нежели здесь. Читать далее →

    Несмотря на то, что «Стричка» мало чем отличается от «Бестии», мне она не зашла. Всё как-то блёкло.
    По мне, наибольшая проблема данного перевода в почти полном отсутствии интересных персонажей. Хоть в «Бестии» они и были довольно простенькие, но они были, и их было намного больше. За ними было интереснее смотреть и слушать поприятнее, нежели здесь.
    Сюжет, который занимает здесь явно не главное место, слегка повеселил, но это только потому, что вводная экспозиция была быстрой и смешной. Ну и концовка с Варавски порадовала. В остальном же всё не очень.
    Вот за озвучку можно похлопать. Clever cookie очень хорошо озвучила Готель. Dali тоже понравилась. Правда, в паре моментов Рапунцель подбешивала своей манерой речи, но это уже дело десятое.
    Юмор Гном слегка недотянул. Помимо довольно задорных песен и пары шуток ничего особо смешного и не было. Шутки про гороскопы, властные замашки и прочее показались мне какими-то скучными.
    Короче, мне сие творение не понравилось. Какое-то оно недокрученное. Четвёрка максимум.

  • Дубликаты

    «Дубликатов» можно считать одним из самых чудесных спасений в истории смешных переводов. Сделать из провального исходника конфетку не у каждого получается.
    Первое и самое главное – сюжет. Хоть завязка, как это бывает у Фальконе, и подаётся одним большим куском в довольно быстром темпе, она всё же интересная и очень смешная. Читать далее →

    «Дубликатов» можно считать одним из самых чудесных спасений в истории смешных переводов. Сделать из провального исходника конфетку не у каждого получается.
    Первое и самое главное – сюжет. Хоть завязка, как это бывает у Фальконе, и подаётся одним большим куском в довольно быстром темпе, она всё же интересная и очень смешная. Межпланетарная свадьба с тамадой и конкурсами звучит довольно забавно и подаётся очень живо и интересно. Из всех персонажей оригинала, в котором почти все из них были ветошью, Фальконе удалось сделать довольно живых и не похожих друг на друга людей. Даже такие второплановые персонажи, как Челоящер и китайская Фантомка оперы выглядели лучше, чем в оригинале. Из всех персов особо запомнился Игнат за его шутейки и общую манеру общения.
    Озвучка здесь на высшем уровне. Все персонажи озвучены отлично. Голоса подобраны практически идеально, если бы не TataLata, которая явно озвучивала не ту роль, на которую подходит. Голос ZixPainter подошёл Кэри-Джо как родной. BadDog тоже отлично постарался, озвучивая Цимера. Ну и конечно же Гном, благодаря которому Игнат получился очень смешным. А вот себе бы я по шапке надавал. Где-то недожал, где-то хреново реплику проговорил. Да и голос не совсем клеится с общим типажом персонажа.
    Тех. качество прекрасное. Картинку и звук отличные, хоть иногда из-за наложенных на голос эффектов непонятно что персонаж говорит. Монтаж тоже хорош. Боевая сцена с Форрестом и Сталлоне хорошо смонтирована и смотрится забавно. Вставки из сериала «На грани», настолько же смешные, как и в оригинале, всегда получаются удачными.
    Саундтрек хоть и хорош и всегда звучит в тему, но в нём довольно большое количество классической музыки, которую лучше бы было не трогать из-за её слишком большой частоты использования в других творениях.
    Про юмор тут и говорить нечего. Практически все шутки и забавные диалоги работают.
    В общем, прекраснейший перевод, в которым небольшие изъяны сглаживаются общей шикарностью. Девятка из десятки.

  • Доча 2

    Насколько мне не понравилась первая часть «Дочи», настолько же не понравилась и вторая. Мне было несмешно.
    Все эти семейные отношения, напичканные утрированной ненавистью, мало меня позабавили. Лишь пару раз шутки на данную тематику подействовали как надо. Похабные шутки тоже не сработали. Читать далее →

    Насколько мне не понравилась первая часть «Дочи», настолько же не понравилась и вторая. Мне было несмешно.
    Все эти семейные отношения, напичканные утрированной ненавистью, мало меня позабавили. Лишь пару раз шутки на данную тематику подействовали как надо. Похабные шутки тоже не сработали. Мне кажется, что всё из-за дико унылого исходника, в котором диалогов для развёртывания таланта Ser’а мало. Тут слишком много экшена, который никак не был обновлён. Даже элементарными вставками другой музыки.
    Кстати, про музыку. Музыкальные вставки, которых здесь аж три штуки, что для Ser’а уже много, мне понравились, хоть две из них были в начальных и конечных титрах.
    В целом, веет от перевода унынием. Мне не понравилось.

  • Пятница

    В целом, вышел очень хороший пилот, который сделан на присущем для Фальконе уровне. Сложенные воедино отрывки фантастических фильмов довольно хорошо друг на друга легли. Только «Безумный Макс» слегка выбивается из общего тона. Читать далее →

    В целом, вышел очень хороший пилот, который сделан на присущем для Фальконе уровне. Сложенные воедино отрывки фантастических фильмов довольно хорошо друг на друга легли. Только «Безумный Макс» слегка выбивается из общего тона. Музыка подобрана отлично, очень хорошо играет на атмосферу. К сюжету, в целом, претензий нет. История интересная, персонажи довольно приятные, хоть их и не так много. Клиффхэнгер должен стать очень хорошим переходом к следующей серии.
    Единственное, что меня смущает – это экспозиция и планируемый хронометраж. При 45 минутах хронометража 8 минут экспозиции – многовато. Хоть она и интересная, но под такое дело отводить почти четверть серии, тем более в сериале со структурой альманаха, по мне, нельзя. Ну и про хронометраж. Из-за того, каким сериал должен быть, а именно, сборником, у меня складывается впечатление, что серия маловата. По моему мнению, структура обычных сериалов тут не к месту.
    В общем, мне нравится. Хочу ещё. На восьмёрочку из десяточки.

  • Сказ о Радомире

    Думал я, что будет интересно. Но нет, было не круто. Сделанный в старой, доброй, но уже подзаебавшей классической манере «Радомир» вышел очень скучным.
    Все эти баяны, которые уже не раз всплывали кверху пузом в других переводах, тут тоже смотрелись не очень. Повторение, конечно, — мать учения, но ёб вашу мать. Не нужно повторять то, что уже слышали все и не раз. Читать далее →

    Думал я, что будет интересно. Но нет, было не круто. Сделанный в старой, доброй, но уже подзаебавшей классической манере «Радомир» вышел очень скучным.
    Все эти баяны, которые уже не раз всплывали кверху пузом в других переводах, тут тоже смотрелись не очень. Повторение, конечно, — мать учения, но ёб вашу мать. Не нужно повторять то, что уже слышали все и не раз. Весь сюжет, который мог выстрелить, скатывается по наклонной из-за плохо поддержания весёлой атмосферы.
    Музыкальное сопровождение построено по принципу «Инь-Янь». Куча чукотки, среди которой есть уже композиции, которые не брал в оборот только ленивый, разбавляется довольно неплохой щепоткой атмосферки, за которую можно накинуть один плюсик.
    А вот с техническим качеством здесь всё очень хорошо. Довольно неплохое качество звука, окромя гестов, отличная картинка, качественные видео вставки. Некоторые из них очень позабавили.
    Озвучка – неплохая. Хоть местами и проседает, но слушать приятно и не скучно.
    Короче, хорошо всё, кроме самого главного – юмора. Музыку ещё более-менее можно вытерпеть, но двухчасовой забег по раскинутым мехам баяна вытерпит не каждый. Для человека, который не вникал в современное состояние – неплохо. Но смотреть это можно только неискушённому зрителю. Четвёрочка максимум.

  • Е-621

    Этот перевод Ser’а можно считать самым удачным за 2018 год, поскольку из двух остальных переводов здесь наименьшее количество провисаний. Быстрые экшен сцены не дают переводу скатиться в уныние. Здесь концентрация диалогов больше по отношению к хронометражу, чем в двух других переводах. Да и воспринимаются они забавнее. Читать далее →

    Этот перевод Ser’а можно считать самым удачным за 2018 год, поскольку из двух остальных переводов здесь наименьшее количество провисаний. Быстрые экшен сцены не дают переводу скатиться в уныние. Здесь концентрация диалогов больше по отношению к хронометражу, чем в двух других переводах. Да и воспринимаются они забавнее.
    Весь это ракетно-пищевой замес воспринимается легко, как это у Ser’а зачастую и бывает. Юмор здесь хороший, шутки почти все заходили.
    Во многом перевод обязан хронометражу и динамике оригинала, благодаря которой всё смотрится практически на одном дыхании.
    Больше и сказать нечего. Это, конечно, не шедевр, но довольно забавный перевод с хорошим юмором. На семёрку.

  • Военная Баллада

    Нужно отдать должное Bad Pupsic’у за эксперимент. Собраться и сделать перевод в стихах на час – смелое решение, за плохую реализацию которого можно получить грязными портками по мордасам. Но удачным перевод назвать нельзя. Читать далее →

    Нужно отдать должное Bad Pupsic’у за эксперимент. Собраться и сделать перевод в стихах на час – смелое решение, за плохую реализацию которого можно получить грязными портками по мордасам. Но удачным перевод назвать нельзя.
    Из-за того, что Pupsic себе поставил стихотворные рамки, он не выплеснул весь поток юмора, который мог бы быть, если бы перевод был в обычной манере. Многие шутки, забавные диалоги не очень хорошо воспринимались: где-то рифма кривовата, где-то шутка не совсем удачная, где-то просто не смешно. Приколы про алкаша Распутина довольно слабые.
    Сюжет довольно простенький. Он сильно смазывается из-за подачи. Мало того, что это всё в стихах, так ещё и читается слегка однообразно, что накладывает нехороший отпечаток на общую картину.
    Музыка хоть местами и прикольная, но она вся идёт как фон, будто сопровождение к аудиокниге.
    Хорошее в этом всё только хронометраж, который не даёт всему этому делу затянуться и наскучить.
    В целом, за смелость можно Pupsic’а похвалить, но результат вышел не очень. Скучновато было за всем этим наблюдать. Мне не зашло.

  • ЖМИ!

    Было очень смешно. Уж что-что, а про Стейтема Ser могёт сделать хороший перевод.
    Лёгкий альтернативный сюжет, с замесом про реалити-шоу, воспринимается довольно легко и служит эдакой долгоиграющей шуткой. Читать далее →

    Было очень смешно. Уж что-что, а про Стейтема Ser могёт сделать хороший перевод.
    Лёгкий альтернативный сюжет, с замесом про реалити-шоу, воспринимается довольно легко и служит эдакой долгоиграющей шуткой.
    Музыкальные вставки вначале, которых с каждым переводом Ser’а становиться всё больше, вызвали пару лёгких смешков, хоть там и использовалась песенка любимой переводчиками группы Rammstein.
    Первая часть перевода шла очень хорошо. Экшена не очень много, да и диалоги в нём небольшие были. Шутки про актёров, гейство и машинки работают. А вот вторая часть, в которой начались длиннющие экшен-сцены, заметно проседает. Последние полчаса из почти двухчасового фильма можно было смело сократить или вырезать к херам собачьим. Слишком нудно на всё это смотреть. Но это самая основная проблема Ser’а.
    Перевод неплохой, но конец смазывает общее впечатление. На шестёрку из десятки.

  • Пароль "Три Ха"

    Кроме провального «Дня зависимых» и не менее провального «Бэдмена» от Slon films я переводов не видел. Говорить о том, что DrSlon превзошёл себя я не могу. Но по сравнению с тем, что я видел ранее, это небо и земля. Читать далее →

    Кроме провального «Дня зависимых» и не менее провального «Бэдмена» от Slon films я переводов не видел. Говорить о том, что DrSlon превзошёл себя я не могу. Но по сравнению с тем, что я видел ранее, это небо и земля.
    Первое, за что DrSlon’у можно похлопать, так это экшен. А точнее – его заполнение. Радио, зачастую звучащее при движняке и дающее знатное количество юмора, очень хорошо забивает безразговорный экшен. Так же хорошо действуют всякие пуки и бряки, которые делают экшоооооон похожим на клоунаду.
    Как сама завязка, так и весь сюжет довольно забавные, хоть и не вызывают приступов смеха. Всё довольно задорно и непринуждённо. Диалоги здесь довольно забавные, особливо реплики Дизелевича, который очень удачно оперирует баянами, что не даёт переводу скатиться на уровень обычного сборника анекдотов. Да и стёб присутствует.
    Озвучка вышла довольно приятная, хоть и были огрехи, среди которых главным является озвучка престарелой блонды, которая вышла довольно неудачной.
    Саундтрек более-менее приятный. Хоть и была иногда явная чукотка, но её мало и она не такая заезженная.
    Монтаж и звук отличные. Услада для органов чувств. Хотя, из-за того, что монтаж звука не идеален, смотрится данное творение чуть хуже, чем хотелось бы.
    В общем, видно, что DrSlon постарался и сделал хороший и весёлый перевод из не очень хорошего боевичка. Восьмёрка из десятки.

  • Беспредельный отдел

    Emerald Weapon в своём стиле. Все эти его витиеватые матюки, экспрессивные реплики и забавные акценты веселят. Поначалу. А потом всё быстренько скатывается в уныние, поскольку быстро приедается и становится несмешным. Читать далее →

    Emerald Weapon в своём стиле. Все эти его витиеватые матюки, экспрессивные реплики и забавные акценты веселят. Поначалу. А потом всё быстренько скатывается в уныние, поскольку быстро приедается и становится несмешным.
    Сюжет – ересь, с которой максимум можно словить лёгкую улыбку, и то в начале просмотра. Вся эта канитель с приорами висит огромным баяном на шее этого перевода и тянет его на юмористическое дно. Шутки про южные народы тоже не отличаются свежестью.
    Единственный персонаж, который с завидной для данного творения регулярностью улыбал – Смоук. Забавная подача и галдёж про покемонов показались мне довольно смешными, в отличие от всего остального. Все остальные персонажи довольно одинаковы, из-за чего смотреть на них неинтересно.
    Смонтированная в один фильм фильмография Киянки на пару с Уитакером смотрится более-менее, но всё убивает приедающаяся подача. Вставка с порно была самой неожиданной, подзатянутой и не очень приятной, хотя небольшой смешок и вызвала. К микрофон стоило бы приделать поп-фильтр, а то это шипениепердение действует на нервы. Запись звука не очень качественная.
    Короче, все эти крики и маты очень быстро надоедают. Смотреть частями с большими перерывами, что вряд ли поможет. Мне не понравилось. На троечку из десяточки.

  • Голова

    «Голова» вышел задорным проектом. Задорная пародия на псевдодокументалки про звёзд (Голова. Приквел) и видео со съёмок фильмов (Голова) выглядит очень весело и необычно. Читать далее →

    «Голова» вышел задорным проектом. Задорная пародия на псевдодокументалки про звёзд (Голова. Приквел) и видео со съёмок фильмов (Голова) выглядит очень весело и необычно.
    Не знаю почему большинство сходится во мнении, что «Приквел» лучше «Головы», но мне «Голова» больше «Приквела» зашла. Сумбур происходящего, не дающий отвлечься не на секунду, дабы не упустить мимолётных диалогов, меня очень повеселил. Отсылки к BadDog’у вызвали у меня взрыв смеха. Моменты с помощницей Бэя и новым амплуа МакконАги очень позабавили.
    «Приквел», представляющий из себя незамысловатую пародию на биографии сторчавшихся звёзд, мне понравился чуть менее. Скорее всего, это из-за свойственному документальным фильмам способу подачи, который навевает скуку. В целом, все эти шутки и отсылки к святобрёвенным перипетиям в общем хронометраже не дают заскучать. Из всех шуток могу выделить шутку про Сёркиса, с которой я живот надорвал.
    Можно сказать, что это был удачный эксперимент. Крепкая восьмёрка.

  • Агитатор

    «Агитатор» вышел довольно интересным вбоквелом «Квартета Ч». Где-то после первой четверти фильма видно смену вектора от классики в сторону современных тенденций: атмосферка вместо чукотки, многоголоска вместо одноголоски. Читать далее →

    «Агитатор» вышел довольно интересным вбоквелом «Квартета Ч». Где-то после первой четверти фильма видно смену вектора от классики в сторону современных тенденций: атмосферка вместо чукотки, многоголоска вместо одноголоски. В целом, придраться не к чему.
    Озвучка хороша, кроме переговоров по рации в начале. Голоса подобраны хорошо. Особенно доктор Перцев. Я даже и не заметил, что его озвучивает Lil doshdick. Думал, что это EgaZoom.
    Музыкальное сопровождение к месту. Особенно в экшен-сценах, где динамика довольно непостоянна.
    Шутки претерпели некоторые изменения, переходя в плоскость стёба над временем и реалиями места действия перевода. Да и чёрного юморка прибавилось. Музыкальная отсылка к Поттеру порадовала.
    В общем, я считаю «Агитатора» одним из лучших переводов 2018 года. Я бы сказал, что на 9 из 10.

  • Брейвстар

    «Брейвстар» оказался довольно неплохим смешным переводом мультяшного сериала. Однако у него есть небольшая проблема — юмор.
    Редкая шутка в данном произведении работает. Читать далее →

    «Брейвстар» оказался довольно неплохим смешным переводом мультяшного сериала. Однако у него есть небольшая проблема — юмор.
    Редкая шутка в данном произведении работает.
    Среди кучи каламбуров и лёгких юморесок редко попадается действительно крепкая шутка, что несколько портит просмотр, но при таком щадящем хронометраже и жаловаться не хочется. Выводы в конце каждой серии довольно забавны и, по мне, являются одной из крепких в плане юмора сторон. Наиболее смешной мне показалась 4 серия, в которой было самое большое количество смешных шуток. Ну и задорная заглавная тема, которая в четвёртой серии стала по качеству исполнения куда лучше, чем в первой.
    В остальном же перевод отличный. Качество картинки хоть и не самое прекрасное, зато озвучка – чисто соловьиная трель (не та, которая в шесть утра под окном). Хотя иногда бывает не совсем разборчиво и не совсем слышно, но это мелочи.
    В общем и целом, достойный перевод, которому просто нужно дать раскачаться. Крепкая семёрка.

  • Симбиоз

    KIngCobra снова молодец. Сделать из ненамеренного сиквела «Убойных каникул» более стройную альтернативку, в который персонажи не носятся как безголовые курицы, нужно знать как. Читать далее →

    KIngCobra снова молодец. Сделать из ненамеренного сиквела «Убойных каникул» более стройную альтернативку, в который персонажи не носятся как безголовые курицы, нужно знать как.
    Сюжет хоть и не блещет сильной оригинальностью, но в целом следить за его развитием довольно приятно. В плюс к сюжету идут и действия персонажей, которые перестали быть похожими на действия компании подростков из слэшера, коими были оригинальные. На мой взгляд, персонажи слабоваты. Кроме Майлера и его жены, особо и помнить некого, но в этом больше виновато экранное время, нежели сочинительский талант KingCobr’ы. Изредка проскакивающие забавные моменты немного скрашивают небольшую затянустость фильма. Концовка приятно удивила своей неожиданностью.

    С озвучкой всё немного хуже. Хоть Cobra и не отличается способностью трындеть на разные лады, это всё таки немного мешает общему восприятию картины. В плюс озвучки можно занести отсылочку к Portal.
    По монтажу видеоряда никаких претензий. Даже там, где по словам автора есть повторы сцен, это особо не заметно. А вот по монтажу звука претензии имеются. Есть места, где тишина оглушает, хоть и звучат музыка и диалоги. В сцене посадки очень не хватает звуков. В моменты, когда оригинальная дорожка не до конца заглушена, не хватает жирности звука, поскольку оригинальный звук глуховат.
    Музыкальное сопровождение скорее хорошее, чем отличное. Хоть оно и не всегда идеально ложится на видеоряд, зато создаёт хорошую атмосферу и приятно звучат.
    Сцена после финальных титров – это главный минус фильма. Она никак не вписывается в общий серьёзный тон перевода. Может на момент выхода шутка и была свежей, но сейчас она кажется настолько не к месту, что лучше бы её не было.
    Перевод получился не то чтобы шедевральный, но вполне крепкий. 7 из 10.

  • Квартет Ч. Разборка в Гонконге

    ЕгаЗум не подкачал. Мало того, что он сумел сохранить уровень первой части, так он его ещё и немного приподнял.
    Самое важное отличие сиквела «Квартета» — количество махровой чукотки в фильме. Музыкальное сопровождение стало куда приятнее, благодаря чему удобноваримость перевода возросла. Читать далее →

    ЕгаЗум не подкачал. Мало того, что он сумел сохранить уровень первой части, так он его ещё и немного приподнял.
    Самое важное отличие сиквела «Квартета» — количество махровой чукотки в фильме. Музыкальное сопровождение стало куда приятнее, благодаря чему удобноваримость перевода возросла.
    Сюжет, по всем канонам классики, идёт примерно по тем же рельсам, что и оригинал. Концентрация и уровень шуток примерно на уровне первой части, хоть под конец фильм и сдаёт.
    С озвучкой ЕгаЗум, как обычно, справляется хорошо. Единственное, что можно считать спорным, так это рыгающий главзлодей. Хоть это и придает ему колорита, нельзя всё же отрицать, что это несколько неприятно.
    Хоть и чувствуется, что второй «Квартет» несколько лучше первой части, оставляет он примерно такие же впечатления. Всё та же первая часть, но с парой новых деталек. В общем и целом, сиквел повторяет успех предшественника. На 8 из 10 фильм спокойно тянет.

  • Алиса

    Сержио Фальконе ещё раз своим творением приковал моё пристальное внимание. «Алиса» получилась довольной интересной. Общая динамика и музыкальное сопровождение сделали так, что я и не заметил, как фильм пролетел. Пусть без знания лора не особо и поймёшь, о чем идёт речь фильме, но это не идёт в критический минус фильму. Читать далее →

    Сержио Фальконе ещё раз своим творением приковал моё пристальное внимание. «Алиса» получилась довольной интересной. Общая динамика и музыкальное сопровождение сделали так, что я и не заметил, как фильм пролетел. Пусть без знания лора не особо и поймёшь, о чем идёт речь фильме, но это не идёт в критический минус фильму. Очередные монтажные ухищрения автора дали посредственному исходнику стать лучше и в разы интереснее. Голоса ZixPainter и Гнома Пасарана сделали центровых персонажей незабываемыми и интересными. Капля юмора стала вишенкой на торте, сотворенном главным альтернативщиком жанра, за что ему большой плюс.
    Короче, вышла интересная картина, которая очень быстро пронесётся и не даст скучать.

  • Педагогия Монблана

    «Педагогия Монблана» — довольно забавный способ получать рецензии на фильмы. Вечно матерящий педагог, который, вместо того, чтобы посвящать детишек в тайны мироздания, рассказывает им о последних киноновинках (при том довольно своеобразно), довольно быстро завоевал мою симпатию. Читать далее →

    «Педагогия Монблана» — довольно забавный способ получать рецензии на фильмы. Вечно матерящий педагог, который, вместо того, чтобы посвящать детишек в тайны мироздания, рассказывает им о последних киноновинках (при том довольно своеобразно), довольно быстро завоевал мою симпатию. Развесистые матюки, летящие во все стороны, и коверканье сюжета с ног на голову дают очень задорную смесь, которую интересно и весело смотреть от начала до конца. Единственная проблема данного сериала — скудный хронометраж сцен с Монбланом в исходнике, что несколько портит общее впечатление от сериала.
    В целом, сериал вышел удачным. Смешной и интересный, из чего следует, что смотреть его — полное удовольствие.

  • Чудной Залёт

    Прекрасный перевод. Bad Pupsic сделал из тупого фильма на серьёзных щах стёбный перевод, в котором больше логики, чем в оригинале. По крайней мере, всё тупое, что было в оригинале, здесь получило хорошее оправдание и большой градус комичности. Читать далее →

    Прекрасный перевод. Bad Pupsic сделал из тупого фильма на серьёзных щах стёбный перевод, в котором больше логики, чем в оригинале. По крайней мере, всё тупое, что было в оригинале, здесь получило хорошее оправдание и большой градус комичности.
    Порезанный оригинал заиграл комичными красками за счёт шуток, простёбывающих оригинал, и озвучки, которая, правда, немного страдала из-за липсинка. Атмосферный саундтрек, звучащий больше в угоду динамике сцены, чем общей атмосфере фильма, сделал просмотр ещё более приятным.
    Отличный стёбный перевод, который не грех и пересмотреть спустя время. 8 из 10.

  • Коммуналка

    «Коммуналка» — довольно задорный веб-сериал, который страдает некоторыми проблемами.
    Во-первых, игры с монтажом. Не очень склеиваются оригинальные фильмы в одну сцену, особливо если в них разная цветовая гамма.
    Во-вторых, скудный саундтрек, который состоит преимущественно из оригинальных композиций, которые иногда разбавляются мелодиями, больше вписывающимися в общую атмосферу сериала. Читать далее →

    «Коммуналка» — довольно задорный веб-сериал, который страдает некоторыми проблемами.
    Во-первых, игры с монтажом. Не очень склеиваются оригинальные фильмы в одну сцену, особливо если в них разная цветовая гамма.
    Во-вторых, скудный саундтрек, который состоит преимущественно из оригинальных композиций, которые иногда разбавляются мелодиями, больше вписывающимися в общую атмосферу сериала.
    В остальном же сериал получился неплохим. Юморок и озвучка дают хорошую дозу веселья. Особливо понравилась шутка про путаницу Осина и Васильева.
    Сериал достоин внимания хотя бы потому, что собран из ужастиков в довольно смешную комедию с кучей самых разных персонажей. Рекомендую тем, кто это читает.

  • *100# Позывной - Бомж

    Довольно неплохой сериал, хоть и немного слабоват для смешного перевода.Слишком большое в нём количество шуток типа «пёстрый баян», которые не возымели эффекта, которого ждал автор. Первая серия, на мой взгляд, самая удачная в плане юмора. Но смотреть его всё же интересно, чему отчасти поспособствовала хорошая озвучка от ЕгаЗума. Читать далее →

    Довольно неплохой сериал, хоть и немного слабоват для смешного перевода.Слишком большое в нём количество шуток типа «пёстрый баян», которые не возымели эффекта, которого ждал автор. Первая серия, на мой взгляд, самая удачная в плане юмора. Но смотреть его всё же интересно, чему отчасти поспособствовала хорошая озвучка от ЕгаЗума. Довольно задорный сюжет, плавно перетекающий из стёба в альтернативу, сглаживал углы, созданные слабоватым юморком. Саундтрек хорош, хоть и состоит на две трети из чукотки, которая приемлема, ибо не затёрта до дыр. Да и атмосферка хорошо подобрана, что в особо экшонистые моменты веселит, наряду с вкраплениями эпичных фразочек. Единственное, что сильно раздражало, так это песенки ЕгаЗума в заставках. Слишком уже бил мне по ушах легкий диссонанс музыки и вокала, да и автотюн звучал противно.
    Короче, не так всё плохо, как мне казалось.

  • М2: Сеть

    Довольно интересный спин-офф. Две параллельно идущие истории, одна из которых драматичная, а другая весёлая, создают бомбезный коктейль, который интересно смотреть. Читать далее →

    Довольно интересный спин-офф. Две параллельно идущие истории, одна из которых драматичная, а другая весёлая, создают бомбезный коктейль, который интересно смотреть.
    Атмосфера каждой из историй близка к оригинальным фильмам, но при этом они смотрятся прекрасно и воспринимаются отдельно от оригиналов.
    Общая атмосфера очень хорошо подкрепляется саундтреком, которым я иногда даже заслуживался, пропуская важные для общей картины моменты.
    История учёных, нанятых Иешкой для своих тёмных делишек, довольно быстро захватывает внимание своей динамичностью и резкими скачками общей атмосферы от серии к серии. Да и переплетение двух сюжетных линий между собой ещё больше подкрепляет интерес к сюжету, делая его более приятным. Юмор, которого здесь намного больше, чем в «Магнолии», тоже заметно скрашивает просмотр.
    С озвучкой у Сержио проблем нет. Всё прекрасно озвучено.
    В целом, «М2: Сеть» довольно интересный сериал, который можно смотреть отдельно от «Магнолии», ибо переплетений с основным сериалом в нём по минимуму. Советую.

  • Магнолия

    Добротный сериал вышел. Всё так красиво наложено и прикручено, что сериал смотрится как единое целое, а не как кучка разрозненных отрывков фильмов. Сюжет вышел дольно занимательный. Приключения Иешки Сандрасяна очень затягивают, из-за чего каждый сезон летит практически незаметно. Читать далее →

    Добротный сериал вышел. Всё так красиво наложено и прикручено, что сериал смотрится как единое целое, а не как кучка разрозненных отрывков фильмов. Сюжет вышел дольно занимательный. Приключения Иешки Сандрасяна очень затягивают, из-за чего каждый сезон летит практически незаметно.

    Первый сезон мне показался намного динамичнее, чем второй. Быстрые переходы от одного отрывка жизни Иешки к другому довольно сильно приковали моё внимание. Наркотики, религия и корпоративные войны создали гремучую смесь, которая иногда разбавлялась лёгким юморком, чем в меньшей степени может похвастаться второй сезон. С озвучкой Фальконе хоть и справляется прекрасно, но его одного мне было мало. Erceck, хоть и спасал изредка положение, отдавая свой голос важным для истории персонажам, но этого мне было маловато. Монтаж был довольно хорош, что значительно повлияло на целостность истории.

    Второй сезон чуть слабее в плане динамики. Большая часть сериала, занятая корпоративными войнами, немного навевает скуку. Также сериал потерял в плане юморка, который неплохо разбавлял общую серьёзность, давая немного расслабиться. Но это также дало сериалу больше серьезности, что позволило больше погрузиться в сюжет. Ещё продолжение может похвастаться удвоенным количеством гестов, которые внесли свою лепту в создание харизматичных и интересных персонажей. Ну и, конечно, монтаж знатно подрос. Фальконе сильно потрудился в плане эффектов и переходов, из-за чего сериал становился намного крепче, как самостоятельное произведение.
    В общем и целом, сериал достойный и интересный. Смотреть нужно всем, кто любит хорошие истории.

  • Бэдмен против сил добра

    Фильм — дитя производственного Ада, из которого возможно могло бы получиться что-то лучшее, чем унылая поделка, если бы не постепенное охладевание причастных к проекту. Читать далее →

    Фильм — дитя производственного Ада, из которого возможно могло бы получиться что-то лучшее, чем унылая поделка, если бы не постепенное охладевание причастных к проекту.
    Начало было намного задорнее, чем весь остальной фильм. С каждой минутой фильм становился всё унылее и унылее и терял всё больше изначального шарма. Шутки изначально были не самые хорошие, но к концу они стали слишком уж хреновые. Сюжет, собранный из эстафетных осколков, хоть и приобрел целостный вид, но всё равно не завоёвывал внимания больше, чем на десять минут.
    Озвучка отчасти спасала, но так же отчасти и топила фильм в море косяков. Разное качество записи очень било по ушам, особливо когда звучал Chenz. С игрой голосом всё в порядке только у EgaZoom’a, BadDog’a и у DrSlon’a. У остальных же всё получилось как-то деревянно и не интересно.
    Саундтрек тоже неплохо влиял на общее впечатление от фильма, но это его тоже не спасло от общего уныния.
    В общем и целом, фильм просто скучен. Смотреть советую только тем, кто уже всё хорошее посмотрел.

  • Извращения Будулаев

    Что можно сказать про сие творение? Да ничего особенного. Перевод не вызывает лютого жжения в пятой точке, но и хвалить его особо не за что. Читать далее →

    Что можно сказать про сие творение? Да ничего особенного. Перевод не вызывает лютого жжения в пятой точке, но и хвалить его особо не за что.
    Сюжет — бессвязное месиво. Сначала одно, потом другое, затем третье. И всё это так быстро меняется, что ты уже забываешь о том, что было до этого. Пятиминутные энциклопедические справки, которые грузят совершенно ненужной информацией, упорно стараются отбить желание продолжать просмотр, но если их перетерпеть, то дальше открывается радужное….нихуя. Дальше фильм хоть и смотрится бодрее, но это не дают ему ровным счётом ничего.
    Персонажи, описываемые закадровым голосом, сливаются в сюжетном месиве в одно большое ничто. Единственный достойный персонаж — Яшка — страдает синдромом рассеянной направленности деятельности, из-за чего даже его особо хвалить не за что. А на всех остальных даже обращать внимания не хочется, ибо они совсем уж одинаковые.
    Саундтрек почти весь состоит из древней чукотки, которая иногда перебивается более-менее приятно звучащими композициями. А иногда звучит музыка, которая в динамику сцены не влазит, что меня очень раздражало.
    Технически перевод выполнен почти без огрехов. Иногда мелькают белые вспышки на экране, оригинальная музыка перекликается с вставленной, ну и конечно же качество некоторых композиций оставляет желать лучше, но это можно списать на отсутствие более качественных.
    Юмор тут слабый, местами баянистый. Единственное, что меня радовало, так это крики и рыки ЕгаЗума, за которые ему огромнейшее спасибо.
    В общем и целом, перевод никакой. Серость и унылость в кубе. Смотреть его можно только для того, чтобы посмотреть.

  • Миссия номер 9

    «Миссия номер 9» — пример того, как можно сделать оригинальный фильм чуточку лучше. Не скажу, что фильм заиграл новыми красками, но смотреть его стало намного легче, что, в большей степени, является следствием сокращения хронометража. Читать далее →

    «Миссия номер 9» — пример того, как можно сделать оригинальный фильм чуточку лучше. Не скажу, что фильм заиграл новыми красками, но смотреть его стало намного легче, что, в большей степени, является следствием сокращения хронометража.
    Сюжет слабо изменился, при этом потеряв небольшую часть логики и смысла. Вроде и интересно, но в один момент ловишь себя на мысли, что не понимаешь о чём идет речь. Но это особо не сказывается на общих впечатлениях от перевода, в отличие от небольшого проседания в середине.
    Саундтрек довольно приятный и неплохо играет на общую атмосферу, хоть в нём и проскакивают композиции, на которые не накладывал свою волосатую лапу только ленивый.
    В качественном плане всё на высшем уровне. Картинка и звук благоприятствуют получению удовольствия от просмотра.
    К озвучке тоже претензий нет. Мистер Кинг Кобрэтти справляется с задачей прекрасно. Его голос прекрасно лёг на образ Волкова, что придаёт перевода ещё немного шарма.
    С юмором дела обстоят не так радужно. Попадаются как довольно смешные шутки, так и повторения из оригинала, которые портят довольно неплохую, общую картину перевода.
    В общем и целом, перевод можно считать немного подправленной версией «Марсианина». Вполне неплохой перевод, хоть и на один раз.

  • Зловещие алкаши 2: Белая горячка

    В два захода посмотрел сие творение. И что я хочу сказать? Всё так же, как и первой части, за что можно похвалить DeaddyPro. Но на второй раз этого уже мало. Читать далее →

    В два захода посмотрел сие творение. И что я хочу сказать? Всё так же, как и первой части, за что можно похвалить DeaddyPro. Но на второй раз этого уже мало.
    Те же самые фразочки и шуточки про «давай накатим» смотрятся тухло из-за частого повторения. Повторение шуток из оригинала, измененных лишь самую малость, не вызывает даже смешка. Действительно смешных шуток нет. Некоторые лишь немного вызывают улыбку, и то благодаря озвучке.
    Персонажи неинтересные. Вообще. Все одинаковые, как матрёшки. Сюжет тот же. Про него и говорить нечего.
    Саундтрек более-менее порадовал, хоть и пестрел чукоткой. По качеству перевод такой же, как и первая часть.
    В общем и целом, почти клон первой части.

  • Урюпинск

    «Урюпинск» я долго высиживал, пытаясь досмотреть. Перевод оказался дикой нудятиной. Читать далее →

    «Урюпинск» я долго высиживал, пытаясь досмотреть. Перевод оказался дикой нудятиной.
    В плане юмора он не тянет на смешной перевод ни капли. Смешных шуток нет, а те, что есть, лишь изредка вызывают сдавленный смешок.
    Что до сюжета, то он на каждый отрезок фильма свой, объединенный лишь героями и пресловутым А.Н.У.С.ом. Из-за этого за происходящим наблюдать неинтересно.
    Технически перевод довольно плох. Невысокое качество видео, громкие звуковые эффекты, тут и там появляющиеся пердения в микрофон и плохое качество записи.
    Вот озвучка не так плоха, как всё остальное. Некоторые актеры озвучки добротно играют голосом, некоторые уж слишком сильно кривляются.
    В общем и целом, перевод далек от идеала. Если и смотреть, то только чтобы посмотреть.

  • Сокровище нации: Книга Тайн

    Раза с третьего отсмотрев сие творение, я остался недоволен. Не сказать, что перевод отвратный, но особо хороших впечатлений он не оставляет. Читать далее →

    Раза с третьего отсмотрев сие творение, я остался недоволен. Не сказать, что перевод отвратный, но особо хороших впечатлений он не оставляет.
    Сперва про сюжет. Он никудышный, следить за ним не интересно, да и рваный он дико. Кажется, что его придумывали на ходу. Это можно считать основной помехой при просмотре.
    Второй помехой, наравне с сюжетом, было качество. Запредельная громкость отдельных криков и реплик дико била по ушам. Музыка, которую почему-то автору не взбрело в голову заглушить в моменты диалогов, мешала пониманию смысла реплик. Было по крайней мере два косяка с озвучкой: то персонажи не озвучены, то диалог резко обрывается, а потом снова продолжается. Просмотр фильма в жирной черной рамке тоже несколько подпортил впечатления. Видеовставки длинноватые и не дают вообще чего-либо.
    Что до юмора, то его тут мало. Интеллектуальные шутейки не дают никакого положительного эффекта, а остальные редко вызывают улыбку. И гэг с отрывками песен по 20 секунд был не самой удачной идеей.
    Музыкального сопровождения мало и оно не особо радует.
    В общем и целом, перевод не стоит внимания.

  • Квартет Ч

    Перевод, как дебют, очень неплох. Очень радует достойное качество как звука, так и видео.
    Саундтрек неплохой, но чукотка иногда не нравилась. Читать далее →

    Перевод, как дебют, очень неплох. Очень радует достойное качество как звука, так и видео.
    Саундтрек неплохой, но чукотка иногда не нравилась. Озвучены персонажи хорошо, как и проработаны, хоть и недалеко ушли от оригинальных. Шутки не самые смешные, но улыбку вызывают, чем отчасти обязаны озвучке.
    В общем и целом, стандартная классика без особых изысков, самое то для дебютного перевода.

  • Стимпанкеры

    Довольно хороший фильм. Диего постарался на славу.
    Сюжет о войне двух фракции ролевиков довольно-таки оригинален. По крайней мере, я подобных не встречал в киноиндустрии. Персонажи более-менее забавные. Больше всего запомнил Мышкина, Таранова и Иудовича. Читать далее →

    Довольно хороший фильм. Диего постарался на славу.
    Сюжет о войне двух фракции ролевиков довольно-таки оригинален. По крайней мере, я подобных не встречал в киноиндустрии. Персонажи более-менее забавные. Больше всего запомнил Мышкина, Таранова и Иудовича.
    Шутки хоть и не самые оригинальные, но зато радуют своей подачей. Довольно много сортирных шуток, которые воспринимаются легко.
    С озвучкой полный порядок. Диего хоть и прибегал к использованию приспособления по изменению голоса, но это не помешало показать его талант в озвучке. Внезапно появившийся голос Сени, присвоенный Мышкину, немного бил по ушам, но это не критично.
    В саундтрек я влюбился. Динамичная музяка делает многие экшен-моменты сочнее и веселее, да и в моментах с диалогами она делает атмосферу.
    Больше всего меня напряг монтаж финальных сцен. Слишком резкое обрезание сцен и сиюсекундный переход к другой довольно резко оборвали фильм. Я даже не успел заметить, как наступил конец.
    В общем и целом, довольно интересно и смешно.

  • Леденец

    Леденец — довольно забавная хреновина, хоть и бессмысленная. Читать далее →

    Леденец — довольно забавная хреновина, хоть и бессмысленная.
    Все диалоги — идиотизм чистой воды, вызывающий смех. Все персонажи — карикатурные и тупые поголовно. Да и озвучка вывозит большинство моментов. Сюжета практически нет, ибо зачем он нужен. Концентрацию забавной придурковатости здесь можно сравнить с количеством взрывов в фильмах Майкла Бэя.
    Что до саундтрека, то он легкий и непринужденный, как раз вписывающийся в общий тон фильма.
    В общем и целом, прекрасное издевательство над плохим фильмом.

  • Доча

    Хотел бы я сказать, что «Доча» — забавный фильм, но не скажу. Мне он не зашёл. Что-то пошло не так. Читать далее →

    Хотел бы я сказать, что «Доча» — забавный фильм, но не скажу. Мне он не зашёл. Что-то пошло не так.
    Вроде и сюжет нормальный, и диалоги смешные, но не воспринимается он как смешной перевод. Похабщина вроде и должна смешить, но этого не происходит. Единственное, что было для меня действительно смешным, так это сцена с пытками под главную тему фильма «Пила». В остальном же, «Доча» как-то отстает от просмотренных мною других работ автора. По-моему, исходник, к которому я равнодушен, выбран неудачно.
    В общем и целом, не понравилось мне сие творение

  • Зловещие алкаши: Бухое начало

    Довольно забавная штука. Получилась эдакая чернуха. Смотрится очень живо и весело, чему способствует неповторимая подача DeaddyPro и музыкальное сопровождение, хоть оно местами и провисает. Читать далее →

    Довольно забавная штука. Получилась эдакая чернуха. Смотрится очень живо и весело, чему способствует неповторимая подача DeaddyPro и музыкальное сопровождение, хоть оно местами и провисает.
    Стёб над видеорядом довольно забавен. Фраза, превратившаяся из «Будь с нами» в «Давай накатим» надолго засела в моей голове, вызывая невольные смешки. Что до сюжета, то… Да какой нахер сюжет?! За ним даже следить не надо. Просто сиди и угарай.
    В общем и целом, мне было смешно. ПАСЫБА.

  • День зависимых

    Дэ, негусто. Честно сказать, было скучновато смотреть. Смеялся я только с шуток в сторону еврея. В остальном же скучно. Абсолютно не смешные фекальные шутки. Шутки про педерастию не заходят, да и про секс особо смешных не появлялось. Читать далее →

    Дэ, негусто. Честно сказать, было скучновато смотреть. Смеялся я только с шуток в сторону еврея. В остальном же скучно. Абсолютно не смешные фекальные шутки. Шутки про педерастию не заходят, да и про секс особо смешных не появлялось.
    С саундтреком тоже не очень радужно. В начале всё шло хорошо, а потом он как-то обмельчал, оставив только оригинальный.
    Вот озвучка прекрасна. Множество разных голосов делают перевод хоть сколько-то интересным.
    Что до сюжета, то тот выглядит забавно, но на этом всё. Монтажные вставки довольно забавны.
    В общем и целом, стоит смотреть только ради того, чтобы посмотреть.

  • Гомункул

    Гомункул — первое, что я посмотрел у «Deadpool Project». По мне, получилось довольно сносно.
    Сюжет приобрел более бредово-криминальные оттенки, что делает его забавным. Персонажи, названные карикатурно, как минимум забавляют, из-за чего от фильма не клонит в сон. Читать далее →

    Гомункул — первое, что я посмотрел у «Deadpool Project». По мне, получилось довольно сносно.
    Сюжет приобрел более бредово-криминальные оттенки, что делает его забавным. Персонажи, названные карикатурно, как минимум забавляют, из-за чего от фильма не клонит в сон.
    В шутках главное играет скорее интонация переводчика, нежели сам юмор. Игра голосом неплохая. По крайней мере, можно отличить интонацию одного героя от другого.
    Саундтрек неплох. Некоторые композиции, как по мне, стояли не к месту, а в целом, саундтрек довольно хорош. Про монтаж ничего не скажу, ибо его нет.
    В общем и целом, довольно смотрибельно и местами забавно.

  • Клиника "Утес"

    Посмотрел я «Клинику «Утес»». Не удалось автору оправдать свои ожидания. Не смог он подсластить «коричневую горку», коей является данный фильм. Читать далее →

    Посмотрел я «Клинику «Утес»». Не удалось автору оправдать свои ожидания. Не смог он подсластить «коричневую горку», коей является данный фильм.
    Сюжет — бред в чистом виде. При том, ещё и не смешной. Персонажи какие-то вялые, диалоги неинтересные. На протяжении всего фильма я откровенно засыпал.
    Монтажа минимум, из-за чего фильм словно ленивец обрастает мхом по мере просмотра, даже при том, что длится он меньше полутора часов. Эти тягучие коридорные сцены под тему из «Максим Пейна» больше всего действовали на нервы.
    Саундтрек только местами подходит под происходящее. По мне, вставлять повсеместно «Escimo Callboy» было не самой лучшей идеей.
    Вот озвучка, наверное, один из частично позитивных моментов перевода. Есть небольшая игра голосом, но из-за картавости и записи только с первого дубля (из-за чего реплики задыхаются или не выговариваются нормально), это идет в ущерб.
    В общем и целом, плохо. Не советую.

  • Легенда о Боевых Тортиллах

    Никуда. НИ-КУ-ДА не годится. Перевод, сделанный Пумбой, такой же, как и фильм, на котором он основан — никудышный. В переводе всего мало: мало шуток, мало монтажа, мало музыки, мало всего. Читать далее →

    Никуда. НИ-КУ-ДА не годится. Перевод, сделанный Пумбой, такой же, как и фильм, на котором он основан — никудышный. В переводе всего мало: мало шуток, мало монтажа, мало музыки, мало всего.
    Я ничего не имею против сортирного юмора, но он здесь низкопробный и не смешной. Да и стёб над фильмом зачастую не смешной. Коверкание имен тоже не особо доставляет.
    Одна композиция на весь — мало, но зато хорошая. Одна из немногих хороших вещей за весь фильм. Монтажа вообще нет, из-за чего фильм тягуч и скучен.
    В общем и целом, хреновенько для второго раза.

  • В поисках Карла

    Как говорил товарищ Швондер: «Это какой-то позор». Никудышный перевод.
    Что первое бросилось в глаза, так это чертовы реверсы и слоумоушены в видеоряде. Читать далее →

    Как говорил товарищ Швондер: «Это какой-то позор». Никудышный перевод.
    Что первое бросилось в глаза, так это чертовы реверсы и слоумоушены в видеоряде. Они так резали глаза, что я чуть не скончался. В целом, это единственное, что плохо в монтаже.
    Озвучка страшна. Мало того, что иногда не слышно голоса из-за саундтрека, так ещё и диалоги неинтересные. Шутки не смешные. Я не говорю уж про картавость, которая портила понятность диалогов. Неоправданное количество мата надоедает. И ладно если бы он был смешной, так нет, он не смешной
    Саундтрек плох. Треки не подходят к происходящему, чукотка редко подходит под действо, да и резкие переходы от мелодии к мелодии режут слух.
    Слегка попавший под нож сюжет оригинала вообще неинтересен, и я откровенно засыпал на протяжении фильма.
    Плохо, товарищ Maksimal, плохо. Набейте руку и возьмитесь за голову.

  • Холестерин

    Ну шо таки я могу сказать о данном творении ? По моему мнению, хороша работа. При минималистичном подходе Ser6630 к переводу, создается впечатление, что смотришь старый-добрый боевик восьмидесятый в переводе мэтров пиратской озвучки. Читать далее →

    Ну шо таки я могу сказать о данном творении ? По моему мнению, хороша работа. При минималистичном подходе Ser6630 к переводу, создается впечатление, что смотришь старый-добрый боевик восьмидесятый в переводе мэтров пиратской озвучки.
    И без того веселый оригинал, повергнутый «переводу», начинает играть новыми красками и становится более веселым, что играет фильму на руку. При малом изменении сюжета, фильм не теряет ни капли своего шарма. Забавные диалоги и пошлые шутки смотрятся весело и энергично. Забавно смотреть на то, как все происходящее оправдывается тем, что на экране Джейсон Стэтем. Некоторые моменты, не вписывающиеся в общее направление сюжета, с лихвой покрываются утверждением, что Джейсон Стэтем неуправляемый. Стеб над оригиналом, да и на самими актерами довольно хорош. Расистские и пошлые шуточки заходят на раз.
    В общем и целом, достойный фильм от достойного переводчика.

  • Шерлок Клоунс

    Короче, это ШЕДЕВР !!! Бомбезный сериал.
    Сначала про сюжет. Тут Гаврилов глумился над оригиналом, как хотел. Сюжет особо и не изменился, но это не помешало сериалу выглядеть очень смешным. При общем уровне накала идиотизма во всем сериал смотрится живо и не успевает надоесть из-за короткости серий. Сделать из гения придурка было очень хорошей идеей. Дорывающийся до всех Клоунс, аки СуперДед со своими супер затеями, не оставляет шанса на сдержанный смешок. Читать далее →

    Короче, это ШЕДЕВР !!! Бомбезный сериал.
    Сначала про сюжет. Тут Гаврилов глумился над оригиналом, как хотел. Сюжет особо и не изменился, но это не помешало сериалу выглядеть очень смешным. При общем уровне накала идиотизма во всем сериал смотрится живо и не успевает надоесть из-за короткости серий. Сделать из гения придурка было очень хорошей идеей. Дорывающийся до всех Клоунс, аки СуперДед со своими супер затеями, не оставляет шанса на сдержанный смешок.
    Шутки, связанные с видеорядом и глумом над актерами, очень смешные. Да и остальные, основанные на каламбурах и бурной фантазии автора, отлично вписываются в общую картину и смотрятся очень смешно.
    Монтаж быстрый и потому хороший, ибо для короткого формата не может быть иначе.
    Озвучка на высоте. Гаврилов прекрасно играет голосом, что придает каждому персонажу неповторимую манеру речи.
    Саундтрек играет тут малую роль, ибо ты на него не обращаешь внимания, захваченный происходящим на экране. Единственное время, когда обращаешь внимание на музыку это треки МС Трафарета, которые заставляют тебя валяться под столом. Баловство со звуками, типа съехавшей с пластинки головки проигрывателя, смотрится довольно забавно.
    В общем и целом, смотреть всем.

  • Тиара Дорофея

    Ну, что можно сказать ? Фильм хоть и не шедевр, но достойный. Читать далее →

    Ну, что можно сказать ? Фильм хоть и не шедевр, но достойный.
    Сценарий отлично написан. Шпионский боевик с религиозными фанатиками и концовкой в стиле «Большого куша» мне понравился. Шутки в фильме отличные. Хоть и есть предсказуемые, но, всё равно, они отлично заходят. Стёб на религией прекрасен. Монтажные вставки также дают немалую дозу юмора. Чего стоят одни только вставки из Бондианы, стебущие камео Дениэла Крэйга.
    Саундтрек — манна небесная. Хоть и не обошлось без пары-тройки любимых deBohpodast’ом мелодий, но всё же. Бондовские и пятоэлементовские треки вписались органично и сделали немалую часть общего настроения перевода. Что до озвучки, то она сделана как всегда на высоте. Я даже не думал, что голос Гном так пойдет Хану Соло.
    В общем и целом, достойный перевод.

  • Я из будущего

    Всё не совсем, но плохо. Фильм, как говорят кинолюбы, проходной. Слишком уж он не целостный что ли. Нигде KingCobra не пошел до конца. Читать далее →

    Всё не совсем, но плохо. Фильм, как говорят кинолюбы, проходной. Слишком уж он не целостный что ли. Нигде KingCobra не пошел до конца.
    Саундтрек мало радует, ибо состоит из пары экшонных мелодий и пары чукоток, чего для меня недостаточно. Диалоги скучноваты и в некоторых моментах повторяют оригинал. Да и неозвученные отрывки плохо сказываются на интересности творения.
    Юмора очень мало, а тот, что есть, очень слабый. За весь фильм улыбнула одна шутка, и та прокатила благодаря интонации. Сюжет, построенный на симбиозе двух других, мало что играет, ведь за весь фильм никакого его развития не происходит. Есть только начало, которое закладывает основу, и конец, который хоть что-то интересное показывает. Техническое же качество фильма не самое худшее, что дает хоть какой-то плюс фильму.
    В общем и целом, никудышное сие творение. Смотреть только для того, чтобы понять как не надо делать.

  • Дни

    В начале было слово. И слово это было «ОХУЕННО». Сериал бомбезный. Читать далее →

    В начале было слово. И слово это было «ОХУЕННО». Сериал бомбезный.
    Греет душу приятный саундтрек, который идет в угоду всеобщей атмосфере сериала. Забавные мелодии делают Южное Бутово местом трэша и угара, накал которого от серии к серии практически не меняется. Кстати, о сериях. Все истории, как на подбор, отдают трэшем и пришибленностью, что делает сериал ещё более привлекательным.
    Правда, из-за разницы в юморе от серии к серии сериал немного страдает, но это дает и свои плюсы. Отдельно хочу выделить «День Сектанта», «День Шута» и «День Мыша», которые я считаю наиболее забавными. И конечно же «Новости Южного Бутово» выдаются не менее забавными.
    Озвучка сделана на высшем уровне. BadDog умело изворачивается, озвучивая каждого персонажа по-своему . Ревенж же дикторским голосом мастерски надиктовывает новости.
    К аудио- и видеокачеству претензий не имею. Делается все как надо.
    Сериал обязателен к просмотру тем, кто любит дикий трэш и угар.

  • Леди Икс

    Леди-Х — стоящая вещь, хоть в начале просмотра я испытывал некий скепсис по отношению к переводу. Читать далее →

    Леди-Х — стоящая вещь, хоть в начале просмотра я испытывал некий скепсис по отношению к переводу.

    В начале хотелось бы сказать за озвучку и песни, исполненные участниками альянса. Озвучка проводится на отлично. Нареканий не имею, ведь свели и озвучили хорошо, как обычно. Песни исполнены каждым в силу своих вокальных данных. Как по мне, Dali переплюнула Леди К.О. по вокалу, но это уж не особо важно, ведь спели обе отлично. DieGo тоже справился неплохо. Спел как умел, и, знаете, неплохо спел.
    Монтаж проведен отлично. Очень порадовала вставка из «Во все тяжкие». Да и в остальном Гном и Пэйн не подвели.

    Саундтрек подобран хорошо. От Х-Меновских композиций до минусов известных песенок, которые неплохо вписываются во всеобщую атмосферу.
    С сюжетом полный порядок. Перевернуть всё с ног на голову хоть и стандартный прием, но сидит как влитой. Персонажи поменялись все в худшую сторону, кроме некоторых, которые остались так, как и были. Это смотрится довольно смешно, особенно снеговик, который и в оригинале немалое внимание забирал. Диалоги смешны. Особенно фишка с названиями фильмов довольно забавна. Пестрые отсылки в диалогах и сцена после титров хороши. Жму руку. Мульт похож на очередной Х-Меновский фильм. Даже строение примерно одинаковое, хоть и с большей долей юмора.
    Короче, некоторым нравится и погорячее, а мне и так хорошо. Советую к просмотру.

  • Очень Юрское кино

    Очень Юрское кино — это прям ВАХ !!! BadDog таки высидел золотое яйцо, которое мы так долго ждали. И оно таки золотое. Читать далее →

    Очень Юрское кино — это прям ВАХ !!! BadDog таки высидел золотое яйцо, которое мы так долго ждали. И оно таки золотое.

    Начнем с монтажа. Монтаж сделан так, как деревенские сортиры строятся — надежно и со вкусом. BadDog знает, что делает. Порадовали вставки с Ван Даммом и Траволтой, как приятный бонус ко всему прочему.
    Саундтрек хорош. Мелодии мелодичные, стоят на своих местах и подобраны хорошо.
    Голосом Dog играет отлично. С этом связано немало забавных моментов в фильме.
    Кстати, о юморе. Юмор стандартный для студии. Немного туповато, с шутками над стереотипами, как расовыми и гендерными, так и всеми прочими. И это прекрасно. Это смешно, хоть иногда и не понятно, над чем больше — голосом или самой шуткой. В общем, как сказал один неандерталец: «Заебись! Четко!»

  • Монохромщик

    Монохромщик — не то, что я ожидал. Хоть поначалу он воспринимался мною хорошо, к концу фильм стал для меня худшей картиной года. Читать далее →

    Монохромщик — не то, что я ожидал. Хоть поначалу он воспринимался мною хорошо, к концу фильм стал для меня худшей картиной года.

    Тема скинхедов и цыган-захватчиков очень веселила в начале. Но затем фильм как-то незаметно стал съезжать в плохую сторону. К качеству нареканий не имею. Сделано все прекрасно, за исключением саундтрека, который меня не удовлетворил, аки Отряд самоубийц.

    В общем и целом, не самый лучший фильм от deBohpodast’. Для меня важную роль сыграла скорее сама студия, нежели перевод. Не воспринял я такого фильма от ТАКОЙ студии.

  • Хоббит и шоколадная фабрика

    Порадовало разнообразие саундтрека, в котором отсутствуют кочующие из фильма в фильм deBohpodast’овские любимые композиции. Читать далее →

    Порадовало разнообразие саундтрека, в котором отсутствуют кочующие из фильма в фильм deBohpodast’овские любимые композиции.
    Есть нарекания в озвучке Лего, потому как манера Триэс иногда переходила на шёпот, из-за чего некоторые реплики я упускал. Хороши рыки BadDog’а. Несколько врезалась в слух смена голоса Вкусняша.
    Наиболее порадовали мелкие ставки из сторонних фильмов. Да и каламбур с Мойдодыром порадовал. Давно таки вертелась данная фраза в голове.
    Интересно было наблюдать за второй линией сюжета, основанной на Властелине колец. Мрачная часть Мистера Грина забавна, как и остальная ватага Братства кольца, включая Лунтика, которому знатно подошёл голос Dog’а. Супер Дед как обычно Супер Дед — мутантище-затейник и один из интереснейших персонажей цикла. Мешанину знатную заделал Гном. Не хуже Марвела.

    В сравнении с другими частями хороша работа. Не на уровне первой, но выше второй. В общем и целом, Лось молодец. Кроссовер получился знатный и интересный. Так держать.

  • Карибский кризис 4: Телепорт в никуда

    Ну, щас похвалим, ибо по-другому — никак. Вот как надо делать продолжения. Учитесь, киноделы. Читать далее →

    Ну, щас похвалим, ибо по-другому — никак. Вот как надо делать продолжения. Учитесь, киноделы.

    При полной смене всего (студии, актеров озвучки и остального, за этим следующего), атмосфера мало того, что не улетучилась, так ещё и укрепилась, заиграв новыми красками многоголосой озвучки. Silos справился с ролью Жеки прекрасно, выдав ту самую, что ни на есть, «бобровую» интонацию и тембр. Остальные гесты с Лосём во главе создали прекрасный ансамбль озвучки.
    Саундтрек к фильму подобран отлично. Вот то самое сочетание чукотки и атмосферщины, о которой я мечтаю в своих влажных фантазиях.
    К монтажу нареканий нет, ибо его тут минимум, который и присущ данной серии фильмов.
    К звуку претензий тоже никаких. Хоть разница в качестве записи гестов и режет слух, но это не критично, ибо всё остальное, как сладкий шоколадный торт.
    Короче, достойное завершение франшизы. Или не завершение ???

  • Варфаломей

    Среди прочих недопереводов отечественных мультиков Варфаломей качественно выделяется, потому как сделан не на отъебись. Читать далее →

    Среди прочих недопереводов отечественных мультиков Варфаломей качественно выделяется, потому как сделан не на отъебись.

    Более-менее связный сюжет, озвучка неплохая, хоть и качество звука не самое радужное. Да и Лунтик сделан как персонаж, а не сборище несвязного мата.
    Сериал, в целом, оставляет приятное впечатление о себе. Сухарю (Пумбе) большая уважуха и успехов в творческой деятельности.

  • Ледниковый период 3: Доктор Штоа

    Третья часть получилась у ДиеГо куда лучше второй. Все мемные шутейки ушли, уступив место куда более смелому подходу. Читать далее →

    Третья часть получилась у ДиеГо куда лучше второй. Все мемные шутейки ушли, уступив место куда более смелому подходу.
    Персонажи претерпели не самые радикальные изменения, но смотрятся, в целом, лаконично. Вписанный к сюжет Доктор смотрится очень даже хорошо. Создается впечатление очередной серии сериала, хоть и сделанной для детей.
    Звук у ДиеГо всегда хорош, как и саундтрек, который состоит сплошняком из минусов или просто композиций. Да и с озвучкой он справляется прекрасно. Особенно похожи на оригинал опоссумы.
    Фильм поднялся на уровня два выше первой части и на три выше второй. Фильм отличный. Жму вашу мужественную руку.

  • Холодные нигры

    Вот это перевод так перевод !!!
    Актеры озвучки справляются на ура. Отыгрывают как положено deBohpodast’. Читать далее →

    Вот это перевод так перевод !!!
    Актеры озвучки справляются на ура. Отыгрывают как положено deBohpodast’.
    Монтаж хорош, хоть в сценах с классом и используются одинаковые вставки. Постепенно данные ставки разбавляются новыми, что делает такие сцены более интересными.
    Всех персонажей несомненно заслоняет Монблан — человек с интересной жизнью и недюжим словарным запасом. Хоть помимо него есть и много других наиинтереснейших персон (Сонька, Дядя Том), но ОН затмевает всех.
    Саундтрек подобран шикарно, из-за чего незнание названий некоторых композиций не дает мне покоя.
    Подводя черту, хочется сказать, что сериал шикарен и обязателен к просмотру.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *