Клуб путешественников во времени

Тип переводаАльтернативный перевод
ФорматСериал
Статус сериалаПродолжается
ИсходникНазад в будущее, Назад в будущее 2, Яркие огни, большой город, Доктор Кто
СтудияNotimer
Режиссёрnotimer
Дата выхода
МатПрисутствует
МонтажТотальный

Описание:

Удивительная вещь – время, могущественная, а когда в него вмешиваются – опасная.
Вы слышали когда-нибудь историю о Марти МакФлае? Уверен, что слышали – её знают все… Так вот забудьте! Эта история не про него. Эта история о парне по имени Симус. Не легко осознавать, что ты не главный герой истории, и вовсе не тот парень, на которого ставят чтобы победить. Но жить как-то нужно.

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков -7 (1 - 8)

Пока что скучно, вяло, неубедительно, очень рассыпчато. Не цепляет ничем, кроме озвучки. Не знаю, как можно перепутать Кобру с Нотимером — голоса разные и исполнительское мастерство, пардон, уж очень различается, безоговорочное преимущество Кобры.

Во ВКонтакте это заявлено как первая часть полнометражки. Не знаю, это и для сериала-то выглядит чересчур фрагментарно. Хотя посмотрим, во что в итоге выльется.

Чет совсем скука, как и «Чувак из Стали». Ничем не цепляет. Просто пересказ «Назад в будущее» с добавлением Доктора Кто, матюгов и пошлых шуток. Не понимаю, зачем сюда позвали Кобру на озвучку. У Нотимера с ним одинаковый голос. Еще и куча второстепенных персонажей, которых всех озвучил Нотимер, оттого складывается ощущение одноголоски. В общем, пока ниче не понятно. Подождем продолжения.

Нотимер понял, что без хороших актёров на главных ролях его провальные переводы останутся в низшей лиге, поэтому решил заарканить в рабы Кобру. Слушать которого куда приятнее Нотимера, если бы не совершенно беспомощный, детсадовский текст, сочинённый по той же самой легендарной книжке «Как покорить Голливуд за два часа». Читать далее →

Нотимер понял, что без хороших актёров на главных ролях его провальные переводы останутся в низшей лиге, поэтому решил заарканить в рабы Кобру. Слушать которого куда приятнее Нотимера, если бы не совершенно беспомощный, детсадовский текст, сочинённый по той же самой легендарной книжке «Как покорить Голливуд за два часа». Текст настолько слабый, что несмотря на интонации Кобры из других смешных переводов, обмануть никого не удастся: всё равно понятно, что перевод принадлежит Нотимеру.

Жалкая поделка эта напоминает по творческим способностям «Клуб Свинкс», но никак не великолепный, по-настоящему талантливо написанный «Литературный клуб». Не идёт «Клуб путешественников» ни в какое сравнение и с хорошими переводами про перемещения во времени типа изощрённого «Даниила» Карповского. Промах допущен уже на самой ранней стадии разработки проекта: совершенно не завлекает смотреть перевод «Назад в будущее» — снова о прыжках во времени. Ни один по-настоящему умелый автор не будет допускать такие элементарные ошибки, на корню убивающие всякий интерес к своему труду, заведомо лишающие его своеобразия вымысла, необычного альтернативного прочтения исходного фильма. Язык очень скуден, построение предложений коряво. Пересказ происходящего на экране скучнейше буквален. Юмор классически-нотимеровски скуден.

За редкими удачными исключениями, когда авторы начинают возиться с излишними вкраплениями дополнительных фильмов, они элементарно плохо выбрали исходник под идею. Или они до помрачения умопомешаны на наградах «Синегомера».

А ведь недавно могло казаться, Нотимер осознал, что лучше всего, т.е. кое-как, ему получается нагородить бессвязную малоосмысленную сортирщину «Спайдер-треша» и бесполезно ему соваться в сюжетность. Интересно, сколько ещё провалов окончательно его убедят остаться в уютном загончике матерщины. Хватает её и здесь, но она скромно намазана по углам, уступив место бестолково-нудной альтернативщине.

Как альтернативный перевод крайне уныло. Напоминает мемуары старого маразматика, вспоминающего, как он кого-то и его кто-то, больше не помнит ничего. Попытки в юмор были тяжелы как роды упомянутого хомячка и при этом безрезультативны. Читать далее →

Как альтернативный перевод крайне уныло. Напоминает мемуары старого маразматика, вспоминающего, как он кого-то и его кто-то, больше не помнит ничего. Попытки в юмор были тяжелы как роды упомянутого хомячка и при этом безрезультативны.

Была бы динамика сюжета, смотрелось бы интересно, а так проходняк, достойный современного «Оскара». Осталось для него только упомянуть угнетенность больших народов Африки на территории Северной Америки и не только.

P.S. Тем более, недавно вышел новый сюжет «Герыча» про такого же пьяного обдолбыша, но, хоть не столь унылого.

Мне кажется, «Назад в будущее» переводить — так себе идея, не было удачных опытов в истории жанра. Помимо Парусят, по теме топтался ещё Оксид. Он, помнится, делал-делал типа 4-ую часть «Назад в будущее» на основе игрового видео и чего-то там ещё, но в итоге застрял и бросил. Это было между «Анти-Марвелом» и «Космическими хулиганами». Читать далее →

Мне кажется, «Назад в будущее» переводить — так себе идея, не было удачных опытов в истории жанра. Помимо Парусят, по теме топтался ещё Оксид. Он, помнится, делал-делал типа 4-ую часть «Назад в будущее» на основе игрового видео и чего-то там ещё, но в итоге застрял и бросил. Это было между «Анти-Марвелом» и «Космическими хулиганами».

По этим 18 минутам, в принципе, рановато делать выводы. Потому что из них первые 5 минут — это закадровый краткий пересказ событий 2=го фильма франшизы, который, как я понял, и решил альтернативно развить Нотимер, а дальше вроде бы местами и занятно начинают разворачиваться события (диалог за столом смонтированный ближе к концу 1 части — весьма забавно), но так и не успевают толком развернуться. Идея подключить к монтажу старые фильмы с Дж.Фоксом мне понравилась, а ДокторКто меня совершенно не вставляет.

Жанр тоже пока не очень понятен. По-моему, это альтернативка, которая пытается ещё и быть смешной. Возможно, без мата было бы лучше.

Первая серия суть безблагодатное гавнище, няшно озвученное. Тхунтх Чингачкукович просто гениален. И даже автор сценария и концепции сего непотребства не выбивается из мимимишности актерского ансамбля. Содержание эпизода убогое. Читать далее →

Первая серия суть безблагодатное гавнище, няшно озвученное. Тхунтх Чингачкукович просто гениален. И даже автор сценария и концепции сего непотребства не выбивается из мимимишности актерского ансамбля. Содержание эпизода убогое. Нотимер, облачаясь в рясу критика, любит подоебываться до других, обучая их азам сценарного искусства, а потом берет и делает так же, только хуже. Всё, что он понапейсал в отзыве на «Шорох мозговины», можно сказать и о «Клубе путешественников во времени», с одним исключением — Рипер закрутил годно, а у Нотимера кромешный пиздец. Не исключено, что Нотимер неистово шипперит доктора Брауна и Доктора Кто, вот и скрестил «Назад в будущее» с Дохтуром. В позе 69, потому как оба культовых исходника, благодаря стараниям Нотимера, в его переводе сосут. Фантазия у Нотимера атрофирована, что он пытается компенсировать, произнося заумные слова, смысла коих не понимает. Типо как Максимал. Монтаж туточки не пришей к пизде рукав, немотивированно скачет, словно одуревшая лошадь на ипподроме. Сцена за сценой появляются и склеиваются между собой вне всякой логики. Ежели оглянуться на всю мешанину, можно предположить, что финальной сценой сего недоразумения станет одна из начальных сцен фильма «Трасса 60».

Маленький кусок с большим зачином, но не имеющий продолжение уже долгое время. Видимо, это о чем-то говорит. Идея вроде прикольная, хоть и абсурдная на первый взгляд. Читать далее →

Маленький кусок с большим зачином, но не имеющий продолжение уже долгое время. Видимо, это о чем-то говорит. Идея вроде прикольная, хоть и абсурдная на первый взгляд. Даже слегка интересно, что было бы дальше. Но интересен не сам сюжет, а как Нотимер мог бы его развить. Потому что в таком отрывке всё выглядит как-то сумбурно и тупиково. Такое надо было сразу выпускать, полным метром. Короче, какой-то странный отрывок, который почему-то даже еще не проектом висит. К озвучке нет претензий.

Очень странный проект. Я вообще не понял, как оригинал и перевод сосуществуют (если вообще). Перевод – это, мол, «настоящая» версия событий, в которой Мартин Шеймус Макфлай у нас теперь Шеймус Мартин Макфлай, который пережил относительно похожие на оригинал события? Читать далее →

Очень странный проект. Я вообще не понял, как оригинал и перевод сосуществуют (если вообще). Перевод – это, мол, «настоящая» версия событий, в которой Мартин Шеймус Макфлай у нас теперь Шеймус Мартин Макфлай, который пережил относительно похожие на оригинал события? Хочу отметить, что мне прям ухо резало то, что ГГ зовут Симусом, а не, собственно, Шеймусом, как было бы правильнее. Возвращаясь к основному содержанию – я не понимаю смысла в истории Симуса Макфлая, так что хотелось бы увидеть что-то более содержательное и самостоятельное. Относительно Доктора Хуя – ну, проживание в шведской семье, вроде, прикольная идея. Мне в целом было бы предпочтительнее увидеть приключения именно этого персонажа, чем видеть пока что сомнительное переосмысление «Назад в будущее» с вкраплениями кроссовера с другой сай-файной франшизой.

«Ну вот, на самом интересном месте» (с). Всего 18 минут непросто оценить, так содержание на уровне трейлера какого то фильма. В том плане, что задел для интереса есть, но и только. Но если таки оценить, затравка на интерес есть, есть предположение что, если проект не умрет, будет до десятка серий. 6 из 10 пока.
П.Ы. Старый видеоряд это хорошо, современные кины слишком один на другой похожи.

2 thoughts on “Клуб путешественников во времени

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *