ТОП-50

#НазваниеРейтинг
1Хоббит с татуировкой дракона9.392
2Карибский Кризис 2: Человек-Осьминог9.045
3Карибский Кризис 3: Гудбай Америка9.022
4Карибский Кризис: Фашистский Покемон9.013
5Гематрония9.011
6Мыслители: Принц и лишний8.962
7Педагогия Монблана8.888
8Шерлок Клоунс8.799
9Просто Гаврила и кубок-могила8.779
10Стар Треш: Шерлок против Робокопа8.769
11Властелин колец: Братва и кольцо8.743
12Терминатор 2. День подводника8.710
13Властелин колец: Две сорванные башни8.706
14Властелин колец: Возвращение Бомжа8.688
15Леди Икс8.634
16Карибский кризис 4: Телепорт в никуда8.629
17Лорды Зазеркалья8.561
18Реквием по Евросоюзу8.553
19Мыслители: Домохозяин8.537
20Наши в Космосе8.536
21Медвежья услуга8.521
22Люди-Крестик (сериал)8.514
23Звездопуп8.479
24Хоббит и шоколадная фабрика8.476
25Терминатор 3. Восстание нацистов8.430
26Приключения Шницеля и Бифштекса8.414
27Беспредельный отдел8.398
28Лорды Зазеркалья 2: Морфоформеры8.386
29Стричка-бричка волосей аж до самых поясей8.330
30Ледниковый период 2: Титаник8.318
31Челопук8.292
32Холодные нигры8.282
33Белая бестия8.256
34Дни8.254
35Сеня Шпротов и Маньяк из Амстердама8.250
36Хоббит и несносный Супердед8.243
37Тиара Дорофея8.229
38Грязный Гарри и Термоядерный Булыжник8.229
39Гарри Поттер и Крестный отец: Возвращение8.221
40*100# Позывной — Бомж8.214
41Сеня Шпротов и Чаша Вечного Огня8.207
42Терминатор: Чугунное рыло8.194
43300 арийцев8.191
44Хряк Персидский8.190
45Старые Воры IV. Предпоследний Партизан8.188
46Ак Батыр8.187
47Элементарная пятёрка8.184
48Звёздные войны: Буря в стакане8.184
49Старые Воры II. Обитель Козла8.182
50Грязный Гарри, эпизод II: Атака Клопов8.181

Рейтинг составлен по результатам голосования посетителей сайта. Любой желающий может принять участие в его формировании, выставив фильму оценку от 1 до 10 баллов. Рейтинг вычисляется по формуле, используемой в Топ-250 сайтов imdb.com и kinopoisk.ru. Для участия в системе рейтингов сайта перевод должен набрать не менее 30 оценок.

Rating = ( V / V + M ) R + ( M / V + M ) C


V — количество оценок у перевода
M — порог голосов, необходимый для участия в рейтинге (сейчас: 30)
R — среднее арифметическое всех оценок фильма
C — среднее арифметическое оценок всех фильмов выборки

По умолчанию выводится рейтинг, охватывающий все переводы сайта. Также есть возможность сгенерировать списки лучших переводов по желаемому набору параметров (с учётом жанра, года, формата, группы студий, наличия/отсутствия монтажа и ненормативной лексики). В любом случае отображается не более 50 переводов, расчётный рейтинг каждого из которых составляет не менее 7 баллов.

Средний балл у одного и того же фильма в разных вариантах параметрического топа может отличаться, так как в них задействована различная выборка переводов. Кроме того, рейтинг перевода в Топ-50, рассчитанный по формуле, отличается от рейтинга на странице фильма, где выводится среднее арифметическое значение.

ТОП-50: 29 комментариев

    1. MrClon Автор записи

      Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 63 рецензий

      А теперь топ-40, такие вот метаморфозы.
      С отображением топ-50 возникли технические трудности, пришлось урезать до топ-40.

    1. Дитя Цветов

      участник студии La Condomina Entertainment, автор 74 рецензий

      Есть http://uft.me/studio/not-uft/terek
      В сети его можно надыбать, но только в самых забитых пылью и пропахших нафталином закоулках. А возможно, что в сети его уже и не осталось, возможно, это кино есть только у меня и у MrClon-а.
      И перевод на любителя. Мне нравится, но я знатный извращенец.

  1. No-MadNo-Mad

    А что с рейтингом ?

    Властелин колец: Две сорванные башни оценка зрителей 9.02 9 место
    Просто Гаврила и кубок-могила 8.99 8 место

    Как так ?
    И таких много

    1. Гном Пасаран

      Администратор Альянса Вольных Переводчиков, участник студии deBohpodast’, автор 205 рецензий

      Оценка, которую ты видишь в топ-50, определяется формулой, применяемой для расчёта зрительского рейтинга фильмов на Кинопоиске и IMDB. В неё входит средняя арифметическая оценка (это та оценка, которую ты видишь на странице фильма) и ещё ряд элементов. В частности, туда входит и количество оценок, данных зрителями переводу. Чем больше оценок, тем меньше итоговый рейтинговый балл отклоняется от среднего арифметического.

      1. No-MadNo-Mad

        Теперь понятно. Хотя и странно что у Гоблинских переводов за столько лет так мало оценок.

        1. Goodwin

          автор 364 рецензий

          База на сайте в более-менее современном виде появилась в 2013 году. Старье мало кому интересно и проигрывает новинкам в популярности. Даже пара лет по меркам смешных переводов — большой срок.
          Вообще, ТОП50 — не панацея по «лучшести»)

          1. No-MadNo-Mad

            Разумеется не панацея ,но как ориентир пойдет. Так что администрации сайта респект и благодарность за эту работу.

  2. No-MadNo-Mad

    Еще раз прошу админа проверьте правильность попадания на места в рейтинге.

    1. Goodwin

      автор 364 рецензий

      Бгг. Топ50 — это глас народа, попсовый достаточно. А народ любит пошлость и баянчики, любит хорошую озвучку. И треш тоже любит, и юмор абсурда. Не стоит думать, что всё, что сверху, прям должно понравиться конкретному индивиду.

  3. Евгений С.

    Ребята, что хоть за фигня то с рейтингом? Кто и как голосует?! Либо правда одна быдлятина?! Имхо первые места должны быть Гоблин три части +шматрица +Буря в стакане и Дебохподаста с Хоббитами +Звездопуп и Стартрэш. Это вообще столпы, эталоны непререкаемые! А тут даже в 50-ке некоторых нет! Бред какой то. Зато есть убогие тупые вещи как Дни!..

    1. MrClon Автор записи

      Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 63 рецензий

      Мой личный ТОП50 тоже отличается от этого, и что теперь? Мой личный вкус не является эталоном которому обязаны соответствовать все зрители, твой тоже

    2. Гном Пасаран

      Администратор Альянса Вольных Переводчиков, участник студии deBohpodast’, автор 205 рецензий

      Каждый одинокий зритель ставит оценки переводам, и эти оценки определяют рейтинг. Мнение одинокого зрителя участвует в формировании рейтинга, но не перечёркивает мнение других зрителей. И если большинство одобряют «Дни», то они, соответственно, в топе.
      У каждого зрителя свои непререкаемые столпы, и не стоит поражаться, если твои столпы не совпадают со столпами других.
      А быдлятина — это тот, кто гордо величает быдлятиной других на том лишь основании, что их мнение не совпадает с его.

  4. Snob

    Всегда ноавились переводы но по меньшеб музыкальных вставок дурацких, ато смотреть трудно.

  5. Бодя

    По-моему в первых местах должны бить все Карибские кризисы и Фыганаторы, еще фильмы «Божьей Искры» и Терминатор Подводник, также Хищный Придурок, Гигантская Саранча 1 часть, Быстро-Пребыстро.

  6. Хон дель Стерн

    Что можно констатировать после ознакомления с представителями топа зрительских симпатий? Мегабобровщина всецело захватила смешные переводы. Большинству зрителей не нужна умная и красивая альтернатива голливудскому шлаку. Главное, чтоб побольше тупости, пошлости и анекдотов. К сожалению, на поводу у таких зрителей идут и некоторые переводчики, массово осыпающие аудиторию второсортными шутейками. Это печально.

  7. Аноним

    потрясный сайт!
    в глазах пестрит сколько всяких фильмов в смешном переводе есть
    про какие то никогда и не подумаешь, что на их счёт взбредёт идея перевести

  8. Дима11141

    Ваш Альянс вольних переводчиков, делает самие лучие переводи! Малодчеки ребята!!!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.