ТОП-50

#НазваниеРейтинг
1Хоббит с татуировкой дракона9.402
2Карибский Кризис 2: Человек-Осьминог9.067
3Гематрония9.046
4Карибский Кризис: Фашистский Покемон9.034
5Карибский Кризис 3: Гудбай Америка9.032
6Мыслители: Принц и лишний8.964
7Педагогия Монблана8.950
8Властелин колец: Братва и кольцо8.843
9Просто Гаврила и кубок-могила8.804
10Шерлок Клоунс8.797
11Властелин колец: Возвращение Бомжа8.789
12Стар Треш: Шерлок против Робокопа8.781
13Терминатор 2. День подводника8.750
14Властелин колец: Две сорванные башни8.747
15Леди Икс8.690
16Карибский кризис 4: Телепорт в никуда8.673
17Медвежья услуга8.619
18Наши в Космосе8.566
19Лорды Зазеркалья8.563
20Реквием по Евросоюзу8.542
21Мыслители: Домохозяин8.529
22Стричка-бричка волосей аж до самых поясей8.513
23Звездопуп8.507
24Хоббит и шоколадная фабрика8.503
25Терминатор 3. Восстание нацистов8.500
26Люди-Крестик (сериал)8.479
27Приключения Шницеля и Бифштекса8.436
28Лорды Зазеркалья 2: Морфоформеры8.398
29…по прозвищу «ШИП»8.384
30Беспредельный отдел8.381
31Холодные нигры8.369
32Ледниковый период 2: Титаник8.365
33Челопук8.361
34Белая бестия8.338
35*100# Позывной — Бомж8.323
36Гарри Поттер и Крестный отец: Возвращение8.317
37ЖМИ!8.305
38Тиара Дорофея8.292
39Хоббит и несносный Супердед8.283
40Дни8.278
41Внутри мужик8.277
42Шматрица8.265
43План П.О. Бега8.257
44The СТОЛ8.245
45Элементарная пятёрка8.245
46Доча8.242
47Однажды в Чернобыле8.242
48Звёздные войны: Буря в стакане8.242
49Грязный Гарри и Термоядерный Булыжник8.235
50Кинг Конг даунъ8.228

Рейтинг составлен по результатам голосования посетителей сайта. Любой желающий может принять участие в его формировании, выставив фильму оценку от 1 до 10 баллов. Рейтинг вычисляется по формуле, используемой в Топ-250 сайтов imdb.com и kinopoisk.ru. Для участия в системе рейтингов сайта перевод должен набрать не менее 30 оценок.

Rating = ( V / ( V + M ) ) R + ( M / ( V + M ) ) C


V — количество оценок у перевода
M — порог голосов, необходимый для участия в рейтинге (сейчас: 30)
R — среднее арифметическое всех оценок фильма
C — среднее арифметическое оценок всех фильмов выборки

По умолчанию выводится рейтинг, охватывающий все переводы сайта. Также есть возможность сгенерировать списки лучших переводов по желаемому набору параметров (с учётом жанра, года, формата, группы студий, наличия/отсутствия монтажа и ненормативной лексики). В любом случае отображается не более 50 переводов, расчётный рейтинг каждого из которых составляет не менее 7 баллов.

Средний балл у одного и того же фильма в разных вариантах параметрического топа может отличаться, так как в них задействована различная выборка переводов. Кроме того, рейтинг перевода в Топ-50, рассчитанный по формуле, отличается от рейтинга на странице фильма, где выводится среднее арифметическое значение.

ТОП-50: 31 комментарий

    1. MrClon Автор записи

      Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 67 рецензий

      А теперь топ-40, такие вот метаморфозы.
      С отображением топ-50 возникли технические трудности, пришлось урезать до топ-40.

    1. Дитя Цветов

      участник студии La Condomina Entertainment, автор 84 рецензий

      Есть http://uft.me/studio/not-uft/terek
      В сети его можно надыбать, но только в самых забитых пылью и пропахших нафталином закоулках. А возможно, что в сети его уже и не осталось, возможно, это кино есть только у меня и у MrClon-а.
      И перевод на любителя. Мне нравится, но я знатный извращенец.

  1. No-MadNo-Mad

    А что с рейтингом ?

    Властелин колец: Две сорванные башни оценка зрителей 9.02 9 место
    Просто Гаврила и кубок-могила 8.99 8 место

    Как так ?
    И таких много

    1. Гном Пасаран

      Администратор Альянса Вольных Переводчиков, участник студии deBohpodast’, автор 226 рецензий

      Оценка, которую ты видишь в топ-50, определяется формулой, применяемой для расчёта зрительского рейтинга фильмов на Кинопоиске и IMDB. В неё входит средняя арифметическая оценка (это та оценка, которую ты видишь на странице фильма) и ещё ряд элементов. В частности, туда входит и количество оценок, данных зрителями переводу. Чем больше оценок, тем меньше итоговый рейтинговый балл отклоняется от среднего арифметического.

      1. No-MadNo-Mad

        Теперь понятно. Хотя и странно что у Гоблинских переводов за столько лет так мало оценок.

        1. Goodwin

          автор 391 рецензий

          База на сайте в более-менее современном виде появилась в 2013 году. Старье мало кому интересно и проигрывает новинкам в популярности. Даже пара лет по меркам смешных переводов — большой срок.
          Вообще, ТОП50 — не панацея по «лучшести»)

          1. No-MadNo-Mad

            Разумеется не панацея ,но как ориентир пойдет. Так что администрации сайта респект и благодарность за эту работу.

  2. No-MadNo-Mad

    Еще раз прошу админа проверьте правильность попадания на места в рейтинге.

    1. Goodwin

      автор 391 рецензий

      Бгг. Топ50 — это глас народа, попсовый достаточно. А народ любит пошлость и баянчики, любит хорошую озвучку. И треш тоже любит, и юмор абсурда. Не стоит думать, что всё, что сверху, прям должно понравиться конкретному индивиду.

  3. АватарЕвгений С.

    Ребята, что хоть за фигня то с рейтингом? Кто и как голосует?! Либо правда одна быдлятина?! Имхо первые места должны быть Гоблин три части +шматрица +Буря в стакане и Дебохподаста с Хоббитами +Звездопуп и Стартрэш. Это вообще столпы, эталоны непререкаемые! А тут даже в 50-ке некоторых нет! Бред какой то. Зато есть убогие тупые вещи как Дни!..

    1. MrClon Автор записи

      Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 67 рецензий

      Мой личный ТОП50 тоже отличается от этого, и что теперь? Мой личный вкус не является эталоном которому обязаны соответствовать все зрители, твой тоже

    2. Гном Пасаран

      Администратор Альянса Вольных Переводчиков, участник студии deBohpodast’, автор 226 рецензий

      Каждый одинокий зритель ставит оценки переводам, и эти оценки определяют рейтинг. Мнение одинокого зрителя участвует в формировании рейтинга, но не перечёркивает мнение других зрителей. И если большинство одобряют «Дни», то они, соответственно, в топе.
      У каждого зрителя свои непререкаемые столпы, и не стоит поражаться, если твои столпы не совпадают со столпами других.
      А быдлятина — это тот, кто гордо величает быдлятиной других на том лишь основании, что их мнение не совпадает с его.

  4. АватарSnob

    Всегда ноавились переводы но по меньшеб музыкальных вставок дурацких, ато смотреть трудно.

  5. АватарБодя

    По-моему в первых местах должны бить все Карибские кризисы и Фыганаторы, еще фильмы «Божьей Искры» и Терминатор Подводник, также Хищный Придурок, Гигантская Саранча 1 часть, Быстро-Пребыстро.

  6. Хон дель Стерн

    участник студии Zorro Media

    Что можно констатировать после ознакомления с представителями топа зрительских симпатий? Мегабобровщина всецело захватила смешные переводы. Большинству зрителей не нужна умная и красивая альтернатива голливудскому шлаку. Главное, чтоб побольше тупости, пошлости и анекдотов. К сожалению, на поводу у таких зрителей идут и некоторые переводчики, массово осыпающие аудиторию второсортными шутейками. Это печально.

  7. АватарАноним

    потрясный сайт!
    в глазах пестрит сколько всяких фильмов в смешном переводе есть
    про какие то никогда и не подумаешь, что на их счёт взбредёт идея перевести

  8. АватарДима11141

    Ваш Альянс вольних переводчиков, делает самие лучие переводи! Малодчеки ребята!!!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.