Персонаж Версия 1.0 Версия 0.5 beta
1 Рассказчик Мир меняется. Я чувствую это в воде. Я чувствую это в земле. Вот, теперь и в воздухе уже чем-то запахло. Много воды утекло. И всех, кто хоть чего-нибудь помнил, давным-давно уже замочили. Мир меняется. Я чувствую это в воде. Я чувствую это в земле. Вот, теперь и в воздухе уже чем-то запахло. Много воды утекло. И всех, кто хоть чего-нибудь помнил, давным-давно уже замочили. Мир изменился. Я чувствую это в воде. Я чувствую это в земле. Вот, теперь и в воздухе что-то почувствовала. Много воды утекло. И всех, кто чего-то помнил, давным-давно замочили.
2 Название "ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ" "ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ" Художественный фильм "ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ"
3 Рассказчик Все началось тогда, когда были выкованы кольца. Три штуки выдали бессмертным эльфам. Чисто посмотреть: а ну как передохнут. Семь штук отдали коротышкам, парням из подземных канализаций. И девять… девять колец задарили расе людей. Судя по их гнусным рожам — напрасно. Власть колец была ограничена: каждое кольцо правило своей расой. Но был один умник, который всех опрокинул. В землях Мордовии, на Черной горе, мрачный владыка Саурон тридцать лет и три года тайно мастерил Мегакольцо. И в это кольцо он засадил всю свою жестокость, злобу свою засадил, детские комплексы, ну там, привычки нехорошие и все такое. Вот такая вот загогулина. Все страшно перепугались. Стали просить прощения. Кое-кто, правда, сопротивлялся. В последний раз сборная людей и эльфов играла против урков на их поле. Все началось тогда, когда были выкованы кольца. Три штуки выдали бессмертным эльфам. Они такие хорошенькие! Семь штук отдали коротышкам, парням из подземных канализаций. И девять… девять колец задарили расе людей. Судя по их гнусным рожам — напрасно. Власть колец была ограничена: каждое кольцо правило своей расой. Но был один умник, который всех опрокинул. В землях Мордовии, на Черной горе, мрачный владыка Саурон тридцать лет и три года тайно мастерил Мегакольцо. И в это кольцо он засадил всю свою жестокость, злобу свою засадил, детские комплексы, ну там, привычки нехорошие и все такое. Вот такая вот загогулина. Все страшно перепугались. Стали просить прощения. Кое-кто, правда, сопротивлялся. В последний раз сборная людей и эльфов играла против урков на их поле. Все началось тогда, когда были выкованы мегакольца. Три пробных экземпляра выдали бессмертным эльфам. Потом дали семь штук коротышкам из подземных канализаций. И девять… девять колец задарили расе людей. И как показала практика — напрасно. Власть колец была ограничена: каждое кольцо правило своей расой. А потом нашелся умник и всех напарил. В землях Мордовии, на Черной горе, мрачный владыка Саурон тридцать лет и три года тайно мастерил Супер-Мегакольцо. И в это кольцо он засадил всю свою жестокость, злобу свою засадил, ну там, привычки нехорошие и все такое. Вот такая вот загогулина. Все страшно перепугались. Стали просить прощения. Кое-кто, правда, сопротивлялся. В последний раз сборная людей и эльфов играла против урков на их поле.
4 Агент Смит Ур амингясский! Ур амингясский! Кутынгясский Джаляб!
5 Рассказчик Счет был равный. Но ихний тренер… угадал с заменой. И когда уже все были согласны на ничью, известный батыр Кызылдур, сын короля, заменил отца на поле. Маханул он батькиным мечом-кладенцом, и гадский Саурон увидел свой конец. А переходящий приз достался Кызылдуру. Люди были страшно рады. Но матч-реванш… играть отказались. Долго фанаты отмечали победу: хулиганили, громили магазины. Вот сердце благородного Кызылдура и не выдержало. Инфаркт микарда. Обо всем, естественно, быстро забыли. Кольцо, соответственно, потеряли. История стала легендой. Легенда - фарсом. А потом уже и анекдотов насочиняли. А колечко лежало себе, лежало… А потом - ЧИК! И нашлось. Счет был равный. Но ихний тренер… угадал с заменой. И когда уже все были согласны на ничью, известный батыр Кызылдур, сын короля, заменил отца на поле. Маханул он батькиным мечом-кладенцом, и гадский Саурон увидел свой конец. А переходящий приз достался Кызылдуру. Люди были страшно рады. Но матч-реванш… играть отказались. Долго фанаты отмечали победу: хулиганили, громили магазины… Вот сердце благородного Кызылдура и не выдержало. Инфаркт микарда. Обо всем, естественно, быстро забыли. Кольцо, соответственно, потеряли. История стала легендой. Легенда - фарсом. А потом уже и анекдотов насочиняли. А колечко лежало себе, лежало… А потом - ЧИК! И нашлось. Счет был равный. Но наш тренер… угадал с заменой. Когда уже все были согласны на ничью, Кызылдур, сын короля, подменил своего батю на поляне. Махнул он отцовской сабелькой, и Саурон, враг народа, помер . А переходящий приз достался Кызылдуру. Люди были страшно рады. Но матч-реванш… играть отказались. Долго фанаты отмечали победу: хулиганили, громили магазины. Вот сердце благородного Кызылдура и не выдержало. Инфаркт микарда. Обо всем, естественно, быстро забыли. Кольцо, соответственно, потеряли. История стала легендой. Легенда выродилась в фарс. А потом уже и анекдотов всяких насочиняли. А колечко лежало себе, лежало… А потом - ЧИК! да и нашлось.
6 Голый Оба-на! Колечко. Оба-на! Колечко. Оба-на! Колечко.
7 Рассказчик Странный угрюмый хмырь, по кличке "Голый", нашел кольцо… и спрятал его в своей пещере. Странный угрюмый хмырь, по кличке "Голый", нашел кольцо… и спрятал его в своей пещере. Странный угрюмый хмырь, по кличке "Голый", нашел кольцо… и заныкал его в своей пещере.
8 Голый От свезло так свезло…Колечко… От свезло так свезло…Колечко… От свезло так свезло…Колечко…
9 Рассказчик Голый сразу смекнул, что колечко непростое. А оно 500 лет парило ему мозги, пока не запарило окончательно. Но кольцо заскучало у Голого. Стало ржаветь… ржаветь… ну, че-то вроде того. Кольцо поняло, что теряет форму. И ушло от Голого как Колобок от Дедушки. Повалялось немного, а потом его подобрал один пассажир. Голый сразу смекнул, что колечко непростое. А оно 500 лет парило ему мозги, пока не запарило окончательно. Но кольцо заскучало у Голого. И стало ржаветь… ржаветь… ну, че-то вроде того. Кольцо поняло, что теряет форму. И ушло от Голого как Колобок от Дедушки. Повалялось немного, а потом его подобрал один пассажир. Голый сразу смекнул, что колечко непростое. А оно 500 лет парило ему мозги, пока не запарило окончательно. Но кольцо заскучало у Голого. И стало ржаветь… ржаветь… ну, что-то вроде того. Кольцо поняло, что теряет форму. И ушло от Голого как Колобок от Дедушки. И остался Голый совсем голым. Кольцо подобрал один пассажир.
10 Бульба / Бильба Че за ботва? Че за ботва? Че за ботва?
11 Рассказчик Это был хоббит. По-нашему — карапуз. Бульба Сумкин из Шира. Это был хоббит. По-нашему — карапуз. Бульба Сумкин из Шира. Это был хоббит. По-нашему — карапуз. По фамилии Бильба Сумкин из Шира.
12 Бульба / Бильба Ух ты! Гайка чья-то. Ух ты! Гайка чья-то.
13 Голый Милиция! Пещерку выставили! Милиция! Пещерку выставили! Украли! Колечко украли!
14 Рассказчик И пришло время хоббитам зарамсить проблему. И пришло время хоббитам зарамсить проблему. И пришло время хоббитам зарамсить проблему.
15 Название Это первая серия художественного фильма. Она называется "Братва и Кольцо". Это первая серия художественного фильма. Она называется "Братва и Кольцо". Это первая серия художественного фильма, и она называется "Братва и Кольцо".
16 Надпись Шир… Три раза по 20 лет спустя Шир… Три раза по 20 лет спустя Шир… Три раза по 20 лет спустя
17 Пендальф / Гендальф …И на дуло нагана, лай овчарок все ближе, автоматы стучат. Я тебя не увижу, моя родная мама, вохра нас окружила, "руки в гору!" кричат. …И на дуло нагана, лай овчарок все ближе, автоматы стучат. Я тебя не увижу, моя родная мама, вохра нас окружила, "руки в гору!" кричат.
18 Федор Ты опоздал, старый. Ты опоздал, старый. Ты опоздал, старый.
19 Пендальф / Гендальф Начальники никогда не опаздывают, Федор Сумкин. И рано они тоже не приходят. Они приходят строго тогда, когда считают нужным. Начальники никогда не опаздывают, Федор Сумкин. И рано они тоже не приходят. Они приходят строго тогда, когда считают нужным. Начальники никогда не опаздывают, Федор Сумкин. И рано они тоже не приходят. Они приходят строго тогда, когда считают нужным.
20 Федор Прикольно , что ты к нам приехал, дядя Пендальф! Прикольно , что ты к нам приехал, дядя Пендальф! Прикольно снова тебя видеть, дядя Гендальф!
21 Пендальф / Гендальф Да я вообще люблю Новую Зеландию. Природы тут красивые. Да я вообще люблю Новую Зеландию. Природы тут красивые. Ну, ты ж не думал, что я пропущу день рождения старины Бильбо.
22 Федор Ну, че там слышно вокруг? Давай, рассказывай уже! Ну, че там слышно вокруг? Давай, рассказывай уже! Ну, че там слышно вокруг? Давай, рассказывай уже!
23 Пендальф / Гендальф А те-то не все равно? Не суй свой нос в чужой вопрос. Дольше проживешь. Ну а вообще, че те сказать? В мире все как обычно. Все воруют да кидают. Режут друг друга да вешают. В общем, идет нормальная, цивилизованная жизнь. МакДональдсов везде понастроили. Че-то у вас их, кстати, не видно. Что не может не радовать. А те-то не все равно? Не суй свой нос в чужой вопрос. Дольше проживешь. Ну а вообще, че те сказать? В мире все как обычно. Все воруют да кидают. Режут друг друга да вешают. В общем, идет нормальная, цивилизованная жизнь. МакДональдсов везде понастроили. Че-то у вас их, кстати, не видно. Что не может не радовать. Тебе-то не все равно? Не суй свой нос в чужой вопрос. Дольше проживешь. А вообще, ну че те сказать? В мире все как обычно. Все воруют , друг друга душат. В общем, идет нормальная, цивилизованная жизнь. МакДональдсов везде понастроили. Че-то у вас их, кстати, не видно. Что не может не радовать.
24 Тетка О, Пендальф! О, Пендальф! О, Пендальф!
25 Пендальф / Гендальф Вам бы только повод найти. Опять все нажретесь как свиньи. Вам бы только повод найти. Опять все нажретесь как свиньи. Похоже сильная вечеруха будет у Бильбы Сумкина
26 Надпись "С днем рожденья, Бульба Сумкин!" "С днем рожденья, Бульба Сумкин!" "С днем рожденья, Бильба Сумкин!"
27 Пендальф / Гендальф Ну, как там эта старая сволочь поживает? Похоже, сегодня оттянемся по полной программе. Ну, как там эта старая сволочь поживает? Похоже, сегодня оттянемся по полной программе. Ну, как там эта старая сволочь поживает? Похоже, сегодня оттянемся по полной программе.
28 Федор Не то слово! Бабок потрачено — караул. Не то слово! Бабок потрачено — караул. Не то слово! Бабла потрачено — караул.
29 Пендальф / Гендальф Да, он это дело любит. Да, он это дело любит. Да, он это дело любит.
30 Федор Полдеревни пригласил. Полдеревни пригласил. Полдеревни пригласил.
31 Пендальф / Гендальф Да ты че. Да ты че. Да ты чё.
32 Федор Он еще че-то задумал. Он еще че-то задумал. И еще он че-то задумал.
33 Пендальф / Гендальф Девки заказаны? Девки заказаны? Иди ты!
34 Федор Молчит как партизан. Я уж и так, и сяк. А он молчит как рыба об лед, извини конечно. Молчит как партизан. Я уж и так, и сяк. А он молчит как рыба об лед, извини конечно. Молчит как партизан. Я уж и так, и сяк. Молчит как пень, извини конечно.
35 Пендальф / Гендальф Да ладно. Да ладно. Да ладно.
36 Федор Вообще, мы, Сумкины, всегда были смирными. Пока с тобой не познакомились, конечно. Вообще, мы, Сумкины, всегда были смирными. Пока с тобой не познакомились, конечно. Вообще, мы, Сумкины, народ смирный , пока с тобой не познакомились.
37 Пендальф / Гендальф Это ты про дракона, которого мы с твоим дядькой по пьяни в зоопарке задушили? Это все он. Я только клетку открывал и за хвост держал. Ну, ты же знаешь, я не при делах. Это ты про дракона, которого мы с твоим дядькой по пьяни в зоопарке задушили? Это все он. Я только клетку открывал и за хвост держал. Ну, ты же знаешь, я не при делах. Это ты чё, про того дракона, которого мы с твоим дядей на охоте забили? Так я только ружья таскал, ты же знаешь, я мухи не обижу.
38 Федор Прокурору расскажешь. Знаем мы вас, пацифистов. Прокурору расскажешь. Знаем мы вас, пацифистов. Расскажешь парторгу. Знаем мы вас, пацифистов.
39 Пендальф / Гендальф Нда… Нда… Нда…
40 Дети Пендальф! Пендальф! Фейерверк, Пендальф! Пендальф! А ну, жахни! Жахни, Пендальф! Пендальф! Пендальф! Фейерверк, Пендальф! Пендальф! А ну, жахни! Жахни, Пендальф! Гендальф! Гендальф! Фейерверк, Гендальф, фейерверк! Гендальф,  ну-ка, жахни! Жахни, Гендальф!
41 Федор Слышь, Пендальф. Ты приехать не успел. А уже опять за старое. Слышь, Пендальф. Ты приехать не успел. А уже опять за старое. Слышь, Гендальф. Я в натуре рад, что ты вернулся.
42 Пендальф / Гендальф Не гони волну, Федор. Стоять, Зорька. Не гони волну, Федор. Стоять, Зорька. А уж я-то как рад, не пересказать.
43 Надпись Надпись на табличке: «Местов нет - все билеты проданы». Надпись на табличке: «Местов нет - все билеты проданы». Надпись на табличке: «Прием окончен - местов нет».
44 Бульба / Бильба Мест нет! Нет больше мест! Хата не резиновая! Даже в сарае койку не сдам! Мест нет! Нет больше мест! Хата не резиновая! Даже в сарае койку не сдам! Мест нет! Нет больше мест! Хата не резиновая! Даже в сарае койку не сдам!
45 Пендальф / Гендальф А если за баксы? А если за баксы? А если за баксы?
46 Бульба / Бильба Пендальф… Пендальф… Гендальф…
47 Пендальф / Гендальф Бульба Сумкин! Бульба Сумкин! Бильба Сумкин!
48 Бульба / Бильба Камрад! Камрад! Камрад!
49 Пендальф / Гендальф Сам-то как? 111 лет, а выглядишь как огурчик. Как ты похудел. Сам-то как? 111 лет, а выглядишь как огурчик. Как ты похудел. Сам-то как? 111 лет, а выглядишь как огурчик. Как ты похудел.
50 Бульба / Бильба Давай, заваливай! Подсаживайся к нашему столику! Чайку? Или сразу по стаканчику? У меня еще осталось несколько бутылок старого портвешку: 33й есть, Агдам, Сонцедар — почти такой же старый, как я! Мой батя еще покупал. Ну, так че? По стаканчику? Давай, заваливай! Подсаживайся к нашему столику! Чайку? Или сразу по стаканчику? У меня еще осталось несколько бутылок старого портвешку: 33й есть, Агдам, Сонцедар — почти такой же старый, как я! Мой батя еще покупал. Ну, так че? По стаканчику? Давай, заваливай! Подсаживайся к нашему столику! Чайку? Или сразу по стаканчику? У меня еще осталось несколько бутылок старого портвешку: 33й есть, 72й — почти такой же старый, как я! Мой батя еще покупал. Ну, так че? По стаканчику?
51 Пендальф / Гендальф Нее, я с синим завязал наглухо. Давай лучше чифирнем. Нее, я с синим завязал наглухо. Давай лучше чифирнем. Нее, я с синим завязал наглухо. Давай лучше чифирнем.
52 Бульба / Бильба Я думал, ты пораньше приедешь. За грибками бы сходили. Я ж знаю — ты любишь. Боюсь, закусить будет нечем. Хотя… Вот курица холодная есть… огурчик малосольный… А, вот сырок плавленый. Не, закуси — навалом. Таак, вот это возьмем. Воот. Слушай, может, я яишенку того, заебе…эээ, забабахаю? Я думал, ты пораньше приедешь. За грибками бы сходили. Я ж знаю — ты любишь. Боюсь, закусить будет нечем. Хотя… Вот курица холодная есть… огурчик малосольный… А, вот сырок плавленый. Не, закуси — навалом. Таак, вот это возьмем. Воот. Слушай, может, я яишенку того, заебе…эээ, забабахаю? Я думал, ты пораньше приедешь. За грибами сходили бы . Я ж знаю — ты любишь. Боюсь, закусить будет нечем. Хотя… Курица холодная… Огурчик малосольный… А, вот сырок плавленый. Не, закуси — навалом. А может, я яишенку того, зае…эээ, забабахаю? А, Гэндальф?
53 Пендальф / Гендальф Хочу чаю, аж кончаю. Спасибо. Хочу чаю, аж кончаю. Спасибо. Хочу чаю, аж кончаю. Спасибо.
54 Бульба / Бильба Ну, сам-то я, все равно, порубаю? Ну, сам-то я, все равно, порубаю? Ну, сам-то я, все равно, порубаю?
55 Пендальф / Гендальф Рубай — базару нет. Рубай — базару нет. Рубай — базару нет.
56 Бульба / Бильба Меня нет дома! Родственники уже запарили! Понаехало, блин! Все ж хозяйство на мне. Вокруг одни дармоеды. Праздник еще этот затеял. В горы я хочу, в горы. Там народ такой тихий, Пендальф. На заслуженный отдых хочу. Книгу закончу… О, щас те чаю накачаю. Меня нет дома! Родственники уже запарили! Понаехало, блин! Все ж хозяйство на мне. Вокруг одни дармоеды. Праздник еще этот затеял. В горы я хочу, в горы. Там народ такой тихий, Пендальф. На заслуженный отдых хочу. Книгу закончу… О, сейчас те чаю накачаю. Меня нет дома! Родственники уже запарили! Понаехало, блин! Все ж хозяйство на мне. Вокруг одни дармоеды. Праздник еще этот затеял. В горы я хочу, в горы. Там народ такой тихий, Гендальф. На заслуженный отдых хочу. Книгу закончу… О, сейчас те чаю накачаю.
57 Пендальф / Гендальф Ну, так че, не передумал? Ну, так че, не передумал? Ну, так ты чё, не передумал?
58 Бульба / Бильба Да поздно уже передумывать. Подними крышку. Да поздно уже передумывать. Подними крышку. Да поздно уже передумывать. Подними крышку.
59 Пендальф / Гендальф А Федор в курсе? А Федор в курсе? А Федор в курсе?
60 Бульба / Бильба Есть мнение, что да. Он же Сумкин, не какой-нибудь Форрест Гамп. Есть мнение, что да. Он же Сумкин, не какой-нибудь Форрест Гамп. А ты как думал? Он же Сумкин, а не какой-нибудь Форрест Гамп.
61 Пендальф / Гендальф Так ты чего, не скажешь ему, что ли? Так ты чего, не скажешь ему, что ли? Ты не скажешь ему?
62 Бульба / Бильба Нет, нет. Нет, нет. Нет, нет.
63 Пендальф / Гендальф А если подумать? А если подумать? А если подумать?
64 Бульба / Бильба Нет. Если скажу, наверняка увяжется за мной. Боюсь, ностальгия его замучает. Сам знаешь: березки… окушки в речке… Постарел я, Пендальф. Это я только снаружи как огурец. А в нутре — склероз, каловых камней 25 кило, плюс геморрой размером с кулак. В санаторий мне нужно, на воды целебные. Или на курорт. На самом деле, на курорт даже лучше. Щас посмотрим, какой у тебя план, Пендальф! Пендальф, план у тебя — полный атас! Заходите, угощайтесь, гости дорогие. На базаре все сейчас так дорого. Нет. Если скажу, наверняка увяжется за мной. Боюсь, ностальгия его замучает. Сам знаешь: березки… окушки в речке… Постарел я, Пендальф. Это я только снаружи как огурец. А в нутре — склероз, каловых камней 25 кило, плюс геморрой размером с кулак. В санаторий мне нужно, на воды целебные. Или на курорт. На самом деле, на курорт даже лучше. Ну, какой же у тебя план, Пендальф? Пендальф, план у тебя — чистый термояд! Заходите, угощайтесь, гости дорогие. На базаре все сейчас так дорого. Нет. Если скажу, наверняка увяжется за мной. Боюсь, ностальгия его замучает. Сам знаешь: березки… окушки в речке… Постарел я, Гендальф. Это я только снаружи как огурец. А в нутре — склероз, камни в почках и геморрой размером с кулак. В санаторий мне нужно, на воды целебные. Или на курорт. На самом деле, на курорт даже лучше. Ща посмотрим, какой у тебя план, Гендальф. Гендальф, план у тебя — полный атас! Привет! Привет! Как сам? Рад видеть! Добро пожаловать!
65 Федор Давай, Сеня. Сними уже телку. Давай, Сеня. Сними уже телку. Давай, Сеня. Сними уже телку.
66 Сеня Телки и пиво — это круто. Телки и пиво — это круто. Телки и пиво — это круто.
67 Федор Точно. Круто. Давай! Точно. Круто. Давай! Точно. Круто. Давай!
68 Бульба / Бильба Это было в степях Херсонщины. Наш отряд сражался с троллями. Взяли нас тролли в плен и стали спорить, как нас приготовить. Шаверму из нас сделать или хычин. Или шашлык-машлык. Ну, и они так препирались, что когда показалось херсонское солнце, все трое захлебнулись своими вонючими слюнями! Это было в степях Херсонщины. Наш отряд сражался с троллями. Взяли нас тролли в плен и стали спорить, как нас приготовить. Шаверму из нас сделать или хычин. Или шашлык-машлык. Ну, и они так препирались, что когда показалось херсонское солнце, все трое захлебнулись своими вонючими слюнями! Это было в степях Херсонщины. Поймали нас три тупорылых тролля и стали спорить, как нас приготовить. Шаверму сделать или хычин. Или шашлык-машлык. Ну, и они так препирались, что когда показалось солнце, все трое захлебнулись своими вонючими слюнями!
69 Мерин Быстрее давай. Быстрее давай. Быстрее
70 Пендальф / Гендальф О, поперло! О, поперло! О, попёрло!
71 Мерин Не, не. Вон ту здоровую дуру бери. Не, не. Вон ту здоровую дуру бери. Не, не эту. Вон ту здоровую дуру бери.
72 Пипин Запалил! Запалил! Запалил!
73 Мерин Руки убери, придурок! Руки убери, придурок! Руки убери, придурок!
74 Пипин Сам держи тогда! Сам держи тогда! Тогда сам держи!
75 Мерин Да пошел ты! Да пошел ты! Да пошел ты!
76 Пипин Сам иди! Сам иди! Сам иди!
77 Федор Бульба! Бульба! Зацени, дракон! Бульба! Бульба! Зацени, дракон! Бильба! Бильба! Зацени, дракон!
78 Бульба / Бильба Быть того не может. Пендальф последнего в зоопарке задушил. Быть того не может. Пендальф последнего в зоопарке задушил. Быть того не может. Я своими руками последнего застрелил
79 Пипин Было круто. Было круто. Было круто.
80 Мерин Давай еще разок жахнем! Давай еще разок жахнем! Давай еще разок жахнем!
81 Пендальф / Гендальф Мерин Брендискок и Перегрим Пук. Оот сейчас кто-то огребет… Мерин Брендискок и Перегрим Пук. Оот сейчас кто-то огребет… Мерин Брендискок и Перегрим Пук. Оот сейчас кто-то огребет…
82 Гости Речь! Бульба, речь! Речь! Речь! Бульба, речь! Речь! Речь! Бильба, речь! Речь!
83 Бульба / Бильба Мои дорогие Сумкины и Шлюмкины, Пуки и Перестуки, Рытлы и Корытлы, Тузиксы и Телепузиксы, Таталья, Борзини… Мои дорогие Сумкины и Шлюмкины, Пуки и Перестуки, Рытлы и Корытлы, Тузиксы и Телепузиксы, Таталья, Борзини… Мои дорогие Сумкины и Шлюмкины, Пуки и Перестуки, Рытлы и Корытлы, Пузиксы и Телепузиксы, Таталья, Борзини…
84 Сопрано Сопрано Сопрано Сопрано
85 Бульба / Бильба Ага. Сопрано и все остальные. Сегодня мне стукнуло 111 лет! Ага. Сопрано и все остальные. Сегодня мне стукнуло 111 лет! И все остальные. Сегодня мне стукнуло 111 лет!
86 Гости С днем рожденья! С днем рожденья! С днем рожденья!
87 Бульба / Бильба Я стар, я очень стар, я просто суперстар! Шутка, конечно. Половина из вас — просто славные карапузы, а с другой половиной я запросто пошел бы в разведку. У меня есть две новости. А точнее — одна. И щас я вам ее скажу. Дальше откладывать некуда. Я ухожу. Сейчас. Гудбай Я стар, я очень стар, я просто суперстар! Шутка, конечно. Половина из вас — просто славные карапузы, а с другой половиной я запросто пошел бы в разведку. У меня есть две новости. А точнее — одна. И щас я вам ее скажу. Дальше откладывать некуда. Я ухожу. Сейчас. Гудбай Я стар, я очень стар, я просто суперстар! Шутка, конечно. Половина из вас — просто славные карапузы, а с другой половиной я запросто пошел бы в разведку. У меня есть две новости. Точнее — одна. И щас я вам ее скажу. Дальше откладывать некуда. Я ухожу. Сейчас. Гудбай
88 Пендальф / Гендальф И че это было? Закос под Коперфильда, что ли? И че это было? Закос под Коперфильда, что ли? Что это было? Закос под Коперфильда, что ли?
89 Бульба / Бильба Да ладно, Пендальф. Видал, как всех заколбасило? Да ладно, Пендальф. Видал, как всех заколбасило? Да ладно, Гендальф. Видал, как всех заколбасило?
90 Пендальф / Гендальф Полегче с волшебным кольцом, дружище Сумкин. Может и башню сорвать. Полегче с волшебным кольцом, дружище Сумкин. Может и башню сорвать. Полегче с волшебным кольцом, дружище Сумкин. А то может и башню сорвать.
91 Бульба / Бильба Да ладно! Я только разок-то и попробовал. Пригляди за хлопцем, за Федором. Да ладно! Я только разок-то и попробовал. Пригляди за хлопцем? За Федором. Да ладно! Я только разок-то и попробовал. Пригляди за хлопцем? За Федором.
92 Пендальф / Гендальф Отдыхай, дружище. Все будет ништяк. Отдыхай, дружище. Все будет ништяк. Отдыхай, дружище. Все будет ништяк.
93 Бульба / Бильба Я ему все оставляю. Я ему все оставляю. Я ему все оставляю.
94 Пендальф / Гендальф А золото? Бриллианты? А золото? Бриллианты? Золото? Бриллианты?
95 Бульба / Бильба Да, да. Кольцо — в конверте, на каминной полке. Ой, ошибочка вышла… Оно у меня на кармане. Вот тебе раз. Хотя… Это ж подарок судьбы. А подарки не передаривают. Да, да. Кольцо — в конверте, на каминной полке. Ой, ошибочка вышла… Оно у меня на кармане. Вот тебе раз. Хотя… Это ж подарок судьбы. А подарки не передаривают. Да, да. Кольцо — в конверте, на каминной полке. Ой, ошибочка вышла… Оно у меня на кармане. Вот те раз. Хотя… Это ж подарок судьбы. А подарки не передаривают.
96 Пендальф / Гендальф Есть мнение, и не только мое, что кольцо надо оставить. Есть мнение, и не только мое, что кольцо надо оставить. Есть мнение, и не только мое, что кольцо надо оставить.
97 Бульба / Бильба На это я пойтить не могу. Нда. А придется… Надо было сразу его в ломбард сдать, как только нашел! А теперь придется за так отдавать! На это я пойтить не могу. Нда. А придется… Надо было сразу его в ломбард сдать, как только нашел! А теперь придется за так отдавать! На это я пойтить не могу. Нда. А придется… Надо было сразу его в ломбард сдать, как только нашел! А теперь придется за так отдать!
98 Пендальф / Гендальф Спокуха. Без пены. Спокуха. Без пены. Спокуха. Без пены.
99 Бульба / Бильба Че ты меня заводишь?! Колечко-колечко, выйди на крылечко. Че ты меня заводишь?! Колечко-колечко, выйди на крылечко. Че ты меня заводишь?! Колечко-колечко, выйди на крылечко.
100 Пендальф / Гендальф Знакомый базар. Где-то я такое уже слышал. Знакомый базар. Где-то я такое уже слышал. Знакомый базар. Где-то я такое уже слышал.
101 Бульба / Бильба Мое кольцо! Хочу - отдам, хочу - золотые зубы вставлю! Мое кольцо! Хочу - отдам, хочу - золотые зубы вставлю! Мое кольцо! Хочу - отдам, хочу - золотые зубы вставлю!
102 Пендальф / Гендальф Я тебе и так денег на зубы дам! Хоть в три ряда вставляй как у акулы! Я тебе и так денег на зубы дам! Хоть в три ряда вставляй как у акулы! Я тебе и так денег на зубы дам! Хоть в три ряда вставь как у акулы!
103 Бульба / Бильба А, я понял! Ты кольцо себе закрысить хочешь! А, я понял! Ты кольцо себе закрысить хочешь! А, я понял! Ты кольцо себе закрысить хочешь!
104 Пендальф / Гендальф В этот раз, разозлил ты меня, Бульба, по-настоящему! Гляди, как бы чего не вышло! Глядишь, плетнем придавит! Или авария какая случится! Не зли меня, крысеныш. Отдай кольцо по-хорошему. От греха подальше. Не кривляйся. Давай уже.  В этот раз, разозлил ты меня, Бульба, по-настоящему! Гляди, как бы чего не вышло! Глядишь, плетнем придавит! Или авария какая случится! Не зли меня, крысеныш. Отдай кольцо по-хорошему. От греха подальше. Не кривляйся. Давай уже.  В этот раз, разозлил ты меня, Бильба, по-настоящему! Гляди, как бы чего не вышло! Несчастный случай или авария какая. Не зли меня, крысеныш. Отдай кольцо по-хорошему. От греха подальше.Не кривляйся. Давай уже. 
105 Бульба / Бильба Ты прав, Пендальф. Была не была - отдам кольцо Федору. Че-то я засиделся. Пора валить. Пора. Ты прав, Пендальф. Была не была - отдам кольцо Федору. Че-то я засиделся. Пора валить. Пора. Ты прав, Гендальф. Была не была - отдам кольцо Федору. Че-то я засиделся. Пора валить. Да, пора.
106 Пендальф / Гендальф Бульба. Ты колечко-то - того. Оставь. Бульба. Ты колечко-то - того. Оставь. Бильба. Ты колечко-то - того. Оставь.
107 Бульба / Бильба А…Ага. Кстати. Я только что придумал окончание для моей книги: "И жил он, жил… пока не помер". А…Ага. Кстати. Я только что придумал окончание для моей книги: "И жил он, жил… пока не помер". Угу. Кстати. Я только что придумал окончание для моей книги: "И жил он, жил… пока не помер".
108 Пендальф / Гендальф Очень свежая концовочка. Очень свежая концовочка. Очень свежая концовочка.
109 Бульба / Бильба До свидания, Пендальф. До свидания, Пендальф. До свидания, Гендальф.
110 Пендальф / Гендальф До свидания, дорогой Бульба. До свидания, дорогой Бульба. До свидания, дорогой Бильба.
111 Бульба / Бильба Цыганка с картами, дорога дальняя… Цыганка с картами, дорога дальняя… Цыганка с картами, дорога дальняя…
112 Пендальф / Гендальф До новых встреч. До новых встреч. До новых встреч.
113 Голос Оно мое! Мое! Отдайте кольцо, волки позорные! Оно мое! Мое! Отдайте кольцо, волки позорные! Оно мое! Мое! Отдайте кольцо, волки позорные!
114 Пендальф / Гендальф Загадки во тьме. Загадки во тьме. Загадки во тьме.
115 Федор Бульба! Бульба! Бульба! Бульба! Бильба! Бильба!
116 Пендальф / Гендальф "Колечко-колечко"… "Колечко-колечко"… "Колечко-колечко"…
117 Федор Он ушел, да? Он давно собирался съездить в отпуск. Только не говорил, куда. Пендальф? Он ушел, да? Он давно собирался съездить в отпуск. Только не говорил, куда. Пендальф? Он ушел, да? Он давно хотел в отпуск съездить. Только не говорил куда. Гендальф?
118 Пендальф / Гендальф Колечко Бульбы. Он ушел. Но он обещал вернуться. Милый шалун. Кстати, он оставил тебе хозяйство. Скотину и все такое. Кое-что из золотишка. Притырь подальше, пока не уперли. Колечко Бульбы. Он ушел. Но он обещал вернуться. Милый шалун. Кстати, он оставил тебе хозяйство. Скотину и все такое. Кое-что из золотишка. Притырь подальше, пока не уперли. Колечко Бильбы. А он ушел. Но он обещал вернуться. Милый шалун. Кстати, он оставил тебе хозяйство. Скотину и все такое. Кое-что из золотишка. Притырь подальше, пока не уперли.
119 Федор А ты-то куда, на ночь глядя? А ты-то куда, на ночь глядя? А ты-то куда, на ночь глядя?
120 Пендальф / Гендальф Нужно сгонять в библиотеку. Нужно сгонять в библиотеку. Надо сгонять в библиотеку.
121 Федор Какая библиотека в три часа ночи? Какая библиотека в три часа ночи? В два часа ночи?
122 Пендальф / Гендальф Надо обратиться к Марксу. Пороюсь в первоисточниках. Надо обратиться к Марксу. Пороюсь в первоисточниках. Надо обратиться к Марксу. Пороюсь в первоисточниках.
123 Федор Че, даже чаю не попьешь? Не понял. Че, даже чаю не попьешь? Не понял. Че, даже чаю не попьешь? Не понял.
124 Пендальф / Гендальф Береги кольцо, Федор. И пусть это будет… наша с тобой маленькая тайна. Береги кольцо, Федор. И пусть это будет… наша с тобой маленькая тайна. Береги кольцо, Федор. И пусть это будет… наша с тобой маленькая тайна.
125 Голый   Шир! Сумкин!  Шир! Сумкин! 
126 Пендальф / Гендальф Ага. Вот. Письмецо Кызылдура. "Здравствуйте, разлюбезная моя Катерина Матвевна. Во первых строках письма сообщаю вам, что давеча нашел я колечко. Да не простое, а золотое. Будет теперь, что деткам малым оставить. Да и Вам на него будет взглянуть любопытно. Был еще браслетик - змейка серебряная с одним изумрудным глазком. Так мы тут банчишко метнули, а Кирпич его у меня и выиграл, дурачок. А колечко это, видать, цены немалой. Только проба стерлась. Никак не могу разобрать толком, чего они там накарябали?" Ага. Вот. Письмецо Кызылдура. "Здравствуйте, разлюбезная моя Катерина Матвевна. Во первых строках письма сообщаю вам, что давеча нашел я колечко. Да не простое, а золотое. Будет теперь, что деткам малым оставить. Да и Вам на него будет взглянуть любопытно. Был еще браслетик - змейка серебряная с одним изумрудным глазком. Так мы тут банчишко метнули, а Кирпич его у меня и выиграл, дурачок. А колечко это, видать, цены немалой. Только проба стерлась. Никак не могу разобрать толком, чего они там накарябали?" Ага. Вот. Письмо Кызылдура. "Здравствуйте, разлюбезная моя Катерина Матвевна. Во первых строках письма сообщаю вам, что давеча я нашел колечко. Да не простое, а золотое. Будет теперь, что деткам малым оставить. Да и Вам на него будет взглянуть любопытно. Был еще браслетик - змейка серебряная с одним изумрудным глазком. Так мы тут банчишко метнули, а Кирпич его у меня и выиграл, дурачок. А колечко это, видать, цены немалой. Только вот проба стерлась. Не могу разобрать толком, чего там накарябали?"
127 Эсэсовец Шиир. Сумкиин. Гофорить бистро! Шиир. Сумкиин. Гофорить бистро! Шиир. Сумкиин. Гофорить бистро!
128 Местный Я условно освобожденный. Режим не нарушаю - участковый не даст соврать. Комендатура в той стороне Я условно освобожденный. Режим не нарушаю - участковый не даст соврать. Комендатура в той стороне Нету здесь никаких Сумкинов. Они все там, на вечерухе. Там.
129 Сеня Спокойной ночи. Спокойной ночи.  Спокойной ночи.
130 Девушка Спокойной. Спокойной.  
131 Федор Спокойной ночи, Сеня. Спокойной ночи, Сеня. Спокойной ночи, Сеня.
132 Пендальф / Гендальф Где кольцо? Не прошляпил? Где кольцо? Не прошляпил? Где кольцо? Не прошляпил?
133 Федор Ты че творишь? Ты че творишь? Ты че творишь?
134 Пендальф / Гендальф Дай руку, Федор. Ты не смотри, что я щипцами держу. А ну как горячее? Ну, че там? Ниче не проявляется? Дай руку, Федор. Ты не смотри, что я щипцами держу. А ну как горячее? Ну? Че там? Ниче не проявляется? Дай руку, Федор. Не боись, оно огнеупорное, не греется совсем. Ну? Че там? Ничего не проявляется?
135 Федор Да нету ни фига. Ничего не вижу. Погодь. Тут, типа, знаки. Отстой какой-то. Кажись, "мэйд ин чайна". Да нету ни фига. Ничего не вижу. Погодь. Тут, типа, знаки. Отстой какой-то. Кажись, "мэйд ин чайна". Нету ни фига. Ничего не вижу. Погодь. Тут, типа, знаки. Отстой какой-то. Кажись, "мэйд ин чайна".
136 Пендальф / Гендальф Я так и знал. Это язык Мордовии. Говорят и читают на нем только свирепые мордовцы. Я так и знал. Это язык Мордовии. Говорят и читают на нем только свирепые мордовцы. Я так и знал. Это язык Мордовии. Говорят и читают на нем только морды гнусные
137 Федор Какие такие «мордовцы»? Какие такие «мордовцы»? Какие такие морды ?
138 Пендальф / Гендальф Если в двух словах, то мы крепко влипли. Причем в основном ты. И, честно говоря, я тебе, Федор, не завидую. Это то самое кольцо, которое смастерил Саурон. Слов нет - вещица знатная: ручной работы, цены немалой. От Кызылдур его с сауронова пальца и снял, дурачок. Если в двух словах, то мы крепко влипли. Причем, в основном ты. И, честно говоря, я тебе, Федор, не завидую. Это то самое кольцо, которое смастерил Саурон. Слов нет - вещица знатная: ручной работы, цены немалой. От Кызылдур его с Сауронова пальца и снял, дурачок. Если в двух словах, то мы крепко влипли. Причем в основном ты. И, честно говоря, я тебе, Федор, не завидую. Это то самое кольцо, которое смастерил Саурон. Слов нет - вещица знатная: ручной работы, цены немалой. От Кызылдур его с сауронова пальца и снял, дурачок.
139 Федор Так вот что Бульба притырил в пещере Голого? Так вот что Бульба притырил в пещере Голого? Так вот что Бильба притырил в пещере Голого?
140 Пендальф / Гендальф Да. 60 лет оно продлевало ему жизнь. А он все думал, что это от свежего воздуха и здорового образа жизни. А теперь, Федор, объявился хозяин кольца. И он хочет вернуть себе похищенное имущество. Да. 60 лет оно продлевало ему жизнь. А он все думал, что это от свежего воздуха и здорового образа жизни. А теперь, Федор, объявился хозяин кольца. И он хочет вернуть себе похищенное имущество. Да. 60 лет оно продлевало ему жизнь. А он все думал, что это от свежего воздуха. Теперь, Федор, объявился хозяин кольца. И хочет вернуть себе похищенное имущество.
141 Федор Так его ж, кажись, убили? Вроде Кызылдур Саурона подрезал, нет? Так его ж, кажись, убили? Вроде Кызылдур Саурона на нож поставил? Нет? Так его ж, кажись, убили? Саурона же вроде подрезали?
142 Пендальф / Гендальф Нет, Федор. Все так думали. Но, на самом деле, Саурону просто дали большой срок за военное преступление. А Саурон срок отсидел и уже откинулся. И теперь его урки снова собираются в Мордовской губернии. И Саурону теперь нужно только это кольцо,чтобы снова начать безобразничать. Он ищет кольцо. Изо всех сил ищет. Саурон и кольцо - это как корпускулярно-волновая теория света. Короче. Все равно, ты ничего не поймешь, сельский паренек. Вот, что я тебе скажу, Федор: уже надо что-то решать Нет, Федор. Все так думали. Но, на самом деле, Саурону просто дали большой срок за военное преступление. А Саурон срок отсидел и уже откинулся. И теперь его урки снова собираются в Мордовской губернии. И Саурону теперь нужно только это кольцо, чтобы снова начать безобразничать. Он ищет кольцо. Изо всех сил ищет. Саурон и кольцо - это как корпускулярно-волновая теория света. Короче. Все равно, ты ничего не поймешь, сельский паренек. Вот, что я тебе скажу, Федор: уже надо что-то решать Нет, Федор. Все так думали. Но, на самом деле, Саурону просто дали большой срок за военное преступление. А Саурон срок отсидел и уже откинулся. И теперь его урки снова собираются в Мордовской губернии. И теперь Саурону нужно только это кольцо,чтоб снова начать безобразничать. Он ищет кольцо. Изо всех сил ищет. Саурон и кольцо - это как корпускулярно-волновая теория света. Короче, все равно, ты ничего не поймешь,сельский парень. Вот, что я тебе скажу,Федор: надо уже что-то решать
143 Федор Ладно. Давай, мы его, типа,в нашем пруду утопим? Никто ведь не знает, что оно здесь. Ты как думаешь, Пендальф? Никто и не допетрит, ага, Пендальф? Ладно. Давай, мы его, типа, в нашем пруду утопим? Никто ведь не знает, что оно здесь. Ты как думаешь, Пендальф? Никто и не допетрит, ага, Пендальф? Ладно. Давай, мы его, типа,в нашем пруду утопим? Никто ведь не знает, что оно здесь. Ты как думаешь, Гендальф? Никто не допетрит, а, Гендальф?
144 Пендальф / Гендальф Был еще один паренек, который видел, как Бульба поднял кольцо. Фамилия Горлум. Кличка "Голый". Живьем его взяли, демоны. Он все пытки вытерпел, но они сделали ему операцию по смене пола. И тогда он всех вломил, козлина тупая.  Был еще один паренек, который видел, как Бульба поднял кольцо. Фамилия Горлум. Кличка "Голый". Живьем его взяли, демоны. Он все пытки вытерпел, но они сделали ему операцию по смене пола. И тогда он всех вломил, козлина тупая.  Был еще один паренек, который видел, как Бильба поднял кольцо. Фамилия Горлум. Кличка "Голый". Живьем его взяли, демоны. Он все пытки вытерпел, но они сделали ему операцию по смене пола. И тогда он всех вломил, козлина тупая. 
145 Голый Шир, Сумкин… Шир, Сумкин… Шир, Сумкин…
146 Федор Шир, Сумкин! Да ведь он на меня их навел!  Шир, Сумкин! Да ведь он на меня их навел!  Шир, Сумкин! Да ведь он на меня их навел! 
147 Сторож Принять вправо! Документики. Принять вправо! Документики. Стой! Кто идет?
148 Федор Пендальф, я не понял - я че, типа, крайний?! Пендальф, я не понял - я че, типа, крайний?! Гендальф, я не понял - я че, типа, крайний?!
149 Пендальф / Гендальф Нет, Федор. Нет, Федор. Нет, Федор.
150 Федор Или я, типа, рыжий?! Слышь, хочешь, я тебе его дам поносить? Или я, типа, рыжий?! Слышь, хочешь, я тебе его дам поносить? Или я, типа, рыжий?! Слышь, хочешь, я тебе его дам поносить?
151 Пендальф / Гендальф Не искушай меня, Федор! Ибо необуздан я в желаниях своих. А ну как начну добро причинять налево-направо, пользу наносить да ласкам подвергать. Все силы на любовь потрачу. И кто тогда будет зло забарывать? Короче. Здесь, в Шире, мы его прятать не будем. Не искушай меня, Федор! Ибо необуздан я в желаниях своих. А ну как начну добро причинять налево-направо, пользу наносить да ласкам подвергать. Все силы на любовь потрачу. И кто тогда будет зло забарывать? Короче. Здесь, в Шире, мы его прятать не будем. Не искушай меня, Федор! Ибо необуздан я в желаниях своих. А ну как начну творить добро налево-направо, будете все ходить скучные да вялые. А случись что, кто будет забарывать зло? Короче, в Шире мы его прятать не будем.
152 Федор А че тогда делать? А че тогда делать? А че тогда делать?
153 Пендальф / Гендальф Ха Валить тебе отсюда надо. Ха. Валить тебе отсюда надо. Ха. Валить отсюда
154 Федор Как валить? Как валить? Как валить?
155 Пендальф / Гендальф Бегом, елы-палы! Бегом, елы-палы! Бегом вали!
156 Федор Да куда, блин? Да куда, блин? Куда, блин?
157 Пендальф / Гендальф Главное, беги с хутора. Пробирайся в поселок Бри.  Главное, беги с хутора. Пробирайся в поселок Бри.  Главное, беги с хутора. Пробирайся в поселок Бри. 
158 Федор Бри? А ты? Бри? А ты? Бри. А там?
159 Пендальф / Гендальф Встретимся там. На заднем дворе, у деревянного камня.  Встретимся там. На заднем дворе, у деревянного камня.  Вот там и встретимся на заднем дворе, у деревянного камня. 
160 Федор А как я тебя узнаю? А как я тебя узнаю? А как я тебя узнаю?
161 Пендальф / Гендальф Пароль старый, Федор - трусы на голове. Кабак там есть с лошадиной фамилией. Посмотришь. А мне надо срочно перетереть с шефом. Он мужик при делах, башковитый. Может, чего и присоветует. И придумай себе фамилию попроще. Ну, "Иванов", что ли. Хотя, какой из тебя на фиг "Иванов". Постарайся добраться туда до выходных. Хотя бы до следующих. Пароль старый, Федор - трусы на голове. Кабак там есть с лошадиной фамилией. Посмотришь. А мне надо срочно перетереть с шефом. Он мужик при делах, башковитый. Может, чего и присоветует. И придумай себе фамилию попроще. Ну, "Иванов", что ли. Хотя, какой из тебя на фиг "Иванов". Постарайся добраться туда до выходных. Хотя бы до следующих. Пароль старый, Федор - трусы на голове. Кабак там есть с лошадиным названием. Посмотришь. А мне надо срочно перетереть с шефом. Он мужик при делах, башковитый. Может, чего и присоветует. И придумай себе фамилию попроще. Ну, "Иванов", что ли. Хотя, какой из тебя, блин, "Иванов". Постарайся добраться туда до выходных. Хотя бы до следующих.
162 Федор Это мне как два пальца. Сперва по крышам пойду, а потом огородами. Это мне как два пальца. Сперва по крышам пойду, а потом огородами. Это как два пальца.
163 Пендальф / Гендальф Дорогой Федор. Че мне нравится в новозеландских карапузах - так это незамутненность сознания. Реальные пацаны. Но знай, Федор: у вас в округе второй месяц орудует банда педофилов. Атас! А ну, колись, Сеня Ганджа! С какой целью подслушивал?  Дорогой Федор. Че мне нравится в новозеландских карапузах - так это незамутненность сознания. Реальные пацаны. Но знай, Федор: у вас в округе второй месяц орудует банда педофилов. Атас! А ну, колись, Сеня Ганджа! С какой целью подслушивал?  Дорогой Федор. Вот что мне нравится в карапузах - так это незамутненность. Хоть бы раз, как отчебучат чего-нибудь, хоть стой, хоть падай. Атас. Лягай! А ну, колись, Сеня Ганджа!С какой целью подслушивал? 
164 Сеня Да я тут чисто случайно. Так, шишки собираю, курю, никого не трогаю. Да я тут чисто случайно. Так, шишки собираю, курю, никого не трогаю. Да я тут чисто случайно. Типа сижу, курю, никого не трогаю.
165 Пендальф / Гендальф Ты нам ваньку-то не валяй! На кого работаешь? Ты нам ваньку-то не валяй! На кого работаешь? Ты нам ваньку не валяй! На кого работаешь?
166 Сеня Знать ничего не знаю, чтоб я сдох! Знать ничего не знаю, чтоб я сдох! Знать ничего не знаю, чтоб я сдох!
167 Пендальф / Гендальф Это у меня запросто! Колись, олигофрен! Это у меня запросто! Колись, олигофрен! Что ты слышал? Колись, быстро!
168 Сеня Да лабуду всякую про кольцо слышал. Не бейте меня, дяденька. Хотите, я вам тут полы помою? Только, ради Бога, мистер Пендальф, не надо со мной делать ничего противоестественного. Да лабуду всякую про кольцо слышал. Не бейте меня, дяденька. Хотите, я вам тут полы помою? Только, ради Бога, мистер Пендальф, не надо со мной делать ничего противоестественного. Да лабуду всякую про кольцо. Не бейте меня, дяденька. Хотите, я вам тут полы помою? Только, ради Бога, мистер Гендальф, не надо со мной делать ничего противоестественного.
169 Пендальф / Гендальф Интересное предложение. Я тебя по-другому использую. Шевели копытами, Сеня! Не отставай. Будьте осторожны. Как говорил дружище Мюллер, здесь нет пустяков, особенно в таком деле, как это. Кольцо на месте? Никогда не одевай его - враг не дремлет. А кольцо притягивает педофилов. И запомни, Федор. Хорошенько запомни: колечко это ворованное.  Интересное предложение. Я тебя по-другому использую. Шевели копытами, Сеня! Не отставай. Будьте осторожны. Как говорил дружище Мюллер здесь нет пустяков, особенно в таком деле, как это. Кольцо на месте? Никогда не одевай его - враг не дремлет. А кольцо притягивает педофилов. И запомни, Федор. Хорошенько запомни: колечко это ворованное.  Неет. Я тебя по-другому использую. Шевели копытами, Сеня! Не отставай. Будьте осторожны. Как говорил дружище Мюллер, здесь нет пустяков, особенно в таком деле, как это. Кольцо на месте? Никогда не надевай его - враг не дремлет, стукачи повсюду. И запомни, Федор. Хорошенько запомни: кольцо это ворованное. 
170 Сеня Слышь, Федор? Слышь, Федор? Слышь, Федор?
171 Федор Типа, че? Типа, че? Типа, че?
172 Сеня Прикинь, я еще никогда так далеко от дома не уходил. Прикинь, я еще никогда так далеко от дома не уходил. Прикинь, я еще никогда так далеко от дома не уходил.
173 Федор Забей, Сеня. Помнишь, че Бульба говорил: "Опасное это дело, Федор - выходить из дому. Или кошелек подрежут, или карманы на базаре вывернут, или большие дяденьки пристанут". Забей, Сеня. Помнишь, че Бульба говорил: Опасное это дело, Федор -выходить из дому. Или кошелек подрежут, или карманы на базаре вывернут, или большие дяденьки пристанут". Забей, Сеня. Помнишь, че Бильба говорил: "Опасное это дело, Федор - выходить на дорогу. Или кошелек подрежут, или карманы на базаре вывернут, или гопники по дороге привяжутся"
174 Сарумян Дым на воде, огонь в небесах. Никак случилось че. Пендальф Серый скачет ко мне на стрелку. Здравствуй, дружище. Давно тебя не видел. Совсем забыл старика. Дым на воде, огонь в небесах. Никак случилось че. Пендальф Серый скачет ко мне на стрелку. Здравствуй, дружище. Давно тебя не видел. Совсем забыл старика. Дым на воде и огонь в небесах. Времени в обрез. Гендальф Серый скачет на стрелку. Здравствуй, дружище. Давно тебя не видел. Совсем забыл старика.
175 Пендальф / Гендальф Здравствуй, Сарумян. Здравствуй, Сарумян. Здравствуй, Сарумян.
176 Сарумян Так-таки нашлось? Так-таки нашлось? Точно нашлось?
177 Пендальф / Гендальф Точнее не бывает. Точнее не бывает. Точнее не бывает.
178 Сарумян Значит, нашлось колечко… Значит, нашлось колечко… Значит, нашлось колечко…
179 Пендальф / Гендальф Смешно сказать, валялось в Шире без дела. Прямо под носом. Смешно сказать, валялось в Шире без дела. Прямо под носом. Смешно сказать, валялось в Шире без дела. Прямо под носом.
180 Сарумян Видать, карапузы-то похитрее тебя оказались. Не умеешь ты еще с людями работать. Видать, карапузы-то похитрее тебя оказались. Не умеешь ты еще с людями работать. Видать, карапузы похитрее тебя оказались. Не умеешь ты еще с людями работать.
181 Пендальф / Гендальф Кто старое помянет… Надо что-то решать с Сауроном. У нас есть время.  Кто старое помянет… Надо что-то решать с Сауроном. У нас есть время.  Кто старое помянет… Надо что-то решать с Сауроном. У нас есть время. 
182 Сарумян Время? Кстати, который час? Может, перекусим? Время? Кстати, который час? Может, перекусим? Время? Кстати, который час? Может, перекусим?
183 Пендальф / Гендальф Саурон хочет вернуть кольцо. Саурон хочет вернуть кольцо. Саурон хочет вернуть кольцо.
184 Сарумян Откровенно говоря, кольца, магия - это все так, только детей пугать. Мы тут сильно отстали от жизни, дружище. На самом деле, сейчас рулят танковые клинья и ковровое бомбометание. А глазом сверху смотреть - это без понтов. Ну и еще тактическое ядерное оружие, конечно. Откровенно говоря, кольца, магия - это все так, только детей пугать. Мы тут сильно отстали от жизни, дружище. На самом деле, сейчас рулят танковые клинья и ковровое бомбометание. А глазом сверху смотреть -это без понтов. Ну и еще тактическое ядерное оружие, конечно. Откровенно говоря, кольца, магия - это все так, только детей пугать. Мы тут сильно отстали от жизни, дружище. На самом деле, сейчас рулят танковые клинья и ковровое бомбометание. А глазом сверху смотреть - это без понтов. Ну и еще тактическое ядерное оружие, конечно.
185 Пендальф / Гендальф "Гриб Саурона"? "Гриб Саурона"? "Гриб Саурона"?
186 Сарумян Нда. Этот проект называется "Гриб Саурона". И очень скоро он будет закончен. Нда. Этот проект называется "Гриб Саурона". И очень скоро он будет закончен. Нда. Этот проект называется "Гриб Саурона". И очень скоро он будет закончен.
187 Пендальф / Гендальф Какие ваши доказательства? А? Какие ваши доказательства? А? Какие ваши доказательства? А?
188 Сарумян Сам видел. Сам видел. Сам видел.
189 Пендальф / Гендальф Видеочат! Опаснейшая штука. Видеочат! Опаснейшая штука.  Видеочат! Очень опасная штука.
190 Сарумян С какого перепугу? С чего это нам бояться Интернета? С какого перепугу? С чего это нам бояться Интернета? А че? С чего бы это нам бояться Интернета?
191 Пендальф / Гендальф Да мало ли, куда по ошибке законнектимся. Откуда знаешь, кто с той стороны подглядывает. Да мало ли, куда по ошибке законнектимся. Откуда знаешь, кто с той стороны подглядывает. Да мало ли, куда законнектимся по ошибке. Откуда знаешь, кто с той стороны.
192 Сарумян Поздно пить "Боржоми". Саурон оживился. Уже заброшено девять диверсантов. Поздно пить "Боржоми". Саурон оживился. Уже заброшено девять диверсантов. Поздно пить "Боржоми". Саурон оживился. Уже заброшено девять диверсантов.
193 Пендальф / Гендальф Когда? Кто такие? Когда? Кто такие? Целых девять штук?
194 Сарумян Летом они перешли границу под видом спортсменов-конников. Летом они перешли границу под видом спортсменов-конников. Летом они перешли границу под видом спортсменов-конников.
195 Пендальф / Гендальф Они уже нашли Шир? Они уже нашли Шир? Они уже нашли Шир?
196 Сарумян Эти всех убьют. Всех зарежут.  Эти всех убьют. Всех зарежут.  Эти всех убьют. Всех зарежут. 
197 Пендальф / Гендальф Федор!  Федор!  Федор! 
198 Сарумян Это, конечно, если карапузы их не перебьют. В чем лично я сильно сомневаюсь. Карапузы - мастдай! Мордовия - фарева! Вступай в нашу шайку, Пендальф. Третьим будешь. Присоединяйся, брат - не пожалеешь. А иначе все одно - смерть. Это, конечно, если карапузы их не перебьют. В чем лично я сильно сомневаюсь. Карапузы - мастдай! Мордовия - фарева! Вступай в нашу шайку, Пендальф. Третьим будешь. Присоединяйся, брат - не пожалеешь. А иначе все одно - смерть. Это, конечно, если карапузы их всех не перебьют. В чем лично я сильно сомневаюсь. Карапузы - мастдай! Мордовия - фарева! Вступай в нашу шайку, Пендальф. Третьим будешь. Присоединяйся - не пожалеешь.
199 Пендальф / Гендальф Толково придумано, Сарумян… Только не брат я тебе, гнида черножопая! Толково придумано, Сарумян… Только не брат я тебе, гнида черножопая! Толково придумано, Сарумян… Только не брат я тебе, тварь вербованая!
200 Сарумян Не кривляйся, Пендальф, не на того напрыгнул. Мое кунг-фу сильнее твоего Не кривляйся, Пендальф. Не надо гнать про добро, про зло. Главное - у кого ружье! Наше дело предложить. Ты, главное, не гони: добро, зло… Главное - у кого ружье!
201 Сеня Федор Михалыч? Федор Михалыч! Блин, я, типа, подумал, что ты слинял.  Федор Михалыч? Федор Михалыч! Блин, я, типа, подумал, что ты слинял.  Федор? Федор Михалыч! Я, типа, подумал, что ты слинял. 
202 Федор Че ты гонишь?  Че ты гонишь?  Че ты гонишь? 
203 Сеня Ну, я, типа, слова старикана вспомнил.  Ну, я, типа, слова старикана вспомнил.  Я, типа, старикана вспомнил. 
204 Федор И че? И че? А че?
205 Сеня А он сказал: "Сеня, потеряешь пацана - глаз на жопу натяну". И ведь натянет. А он сказал: "Сеня, потеряешь пацана - глаз на жопу натяну". И ведь натянет. Он сказал: "Сеня, потеряешь пацана - глаз на жопу натяну". И ведь натянет.
206 Федор Сеня, да мы еще только до огорода дошли. Ладно, забей Сеня, да мы еще только до огорода дошли. Ладно, забей Сеня, мы еще только до огорода дошли. Да ладно, забей
207 Мерин Федор. Федор. Федор.
208 Пипин Мерин, едрен-батон! Это ж Федор! Мерин, едрен-батон! Это ж Федор! Мерин, едрен-батон! Это ж Федор!
209 Сеня А ну, отвали. А ну, отвали. А ну, отвали.
210 Сеня Это че за ботва? Хищение сельхозпродукции! Это че за ботва? Хищение сельхозпродукции! Это че за ботва? Хищение сельхозпродукции!
211 Сторож Ворье растет! Поймаю - пасть порву! Моргалы выколю! Рога поотшибаю! Ворье растет! Поймаю - пасть порву! Моргалы выколю! Рога поотшибаю! Ворье растет! Поймаю - пасть порву! Моргалы выколю! Рога поотшибаю!
212 Пипин От же контра недобитая! Кулацкий подпевала! Картошки ему жалко стало. Дождется, гад! Скоро наши в деревню вернутся! От же контра недобитая! Кулацкий подпевала! Картошки ему жалко стало. Дождется, гад! Скоро наши в деревню вернутся! От же контра недобитая! Кулацкий подпевала! Картошки ему стало жалко. Дождется, гад! Скоро наши в деревню вернутся!
213 Мерин Точно, Пипин. Все ему, гаду, припомнится! Бежим! Точно, Пипин. Все ему, гаду, припомнится! Бежим! Точно, Пипин. Все ему, гаду, припомнится! Бежим!
214 Пипин А было круто! А было круто! Было круто!
215 Мерин Кажись, я че-то сломал… Кажись, я че-то сломал… Кажется, я че-то сломал…
216 Сеня Из тебя проводник как из дерьма пуля! Из тя проводник - как из дерьма пуля! Из тя проводник как из дерьма пуля!
217 Мерин Пацаны, я ж, типа, напрямки хотел. Пацаны, я ж, типа, напрямки хотел. Пацаны, я ж, типа, напрямки хотел.
218 Сеня Ну и че? Срезали? Ну и че? Срезали? Ну и че? Срезали?
219 Пипин Грыбочки! Грыбочки! Грыбочки!
220 Пацаны Сколько таких грибов надо, чтобы как следует закинуться? Я их еще не ел, а меня уже плющит! Сколько таких грибов надо, чтобы как следует закинуться? Я их еще не ел, а меня уже плющит! Руки убери, Мерин деревянный!
221 Федор На дороге нас возьмут за задницу. Атас! Педофилы! Тихо! На дороге нас возьмут за задницу. Атас! Педофилы! Тихо! На дороге нас возьмут за задницу. Атас! Ховайся! Тихо!
222 Мерин Че за нафиг? Че за нафиг? Че за нафиг?
223 Сеня Никого? Никого? Никого?
224 Федор Ник-кого! Ник-кого! Ник-кого!
225 Пипин Так че происходит? Так че происходит? Че происходит?
226 Мерин Какой-то мужик на лошади. Возможно, педофил. Ты как думаешь, Федор? Какой-то мужик на лошади. Возможно, педофил. Ты как думаешь, Федор? Типа мужик на лошади. Заблудился или чё? А, Федор?
227 Сеня Лягай! Лягай! Лягай!
228 Федор Вот что, пацаны. Нам с Сеней надо попасть в Бри. Вот что, пацаны. Нам с Сеней надо попасть в Бри. Вот что, пацаны. Нам с Сеней надо попасть в Бри.
229 Мерин Легко. Форсируем реку на пароме. За мной! Легко. Форсируем реку на пароме. За мной! Легко. Форсируем реку на пароме. За мной!
230 Пацаны Валим! Вот привязался, педофил! Бежим! Хватай мешки - паром отходит! Федор! Беги, Федор! Беги! Федор, прыгай! Быстрей! Валим! Вот привязался, педофил! Бежим! Хватай мешки - паром отходит! Федор! Беги, Федор! Беги! Федор, прыгай! Быстрей! Валим! Вот пристал, пиявка! Бежим! Бежим! Хватай мешки - паром отходит! Федор! Жми, Федор! Давай! Федор, давай! Быстрей, Федор, прыгай!
231 Федор Переправа рядом есть? Переправа рядом есть? Переправа рядом есть?
232 Мерин Мост километрах в 20ти, не меньше. Мост километрах в 20ти, не меньше. Мост километрах в 20ти, не меньше.
233 Федор Пошли. Пошли. За мной!
234 Мужик у калитки Че ломишься? Че ломишься? Че ломишься?
235 Федор Сами мы не местные. Нам бы в кабак лошадиный. Сами мы не местные. Нам бы в кабак лошадиный. Сами мы не местные.
236 Мужик у калитки Оба-на. Карапузы. Че, попрошайничать пришли? Оба-на. Карапузы. Че, попрошайничать пришли? Оба-на. Карапузы. Че, попрошайничать пришли?
237 Федор Нам бы переночевать где-нибудь, дядя. Нам бы переночевать где-нибудь, дядя. Нам бы переночевать где-нибудь, дядя.
238 Мужик у калитки Ходют тут, ходют… Понаехало, блин… Кабак рядом, за углом. Ходют тут всякие шпанюки, так и вертятся Лишняя осторожность не помешает Ходют тут, ходют… Ходют, ходют… Кабак рядом, за углом. Ходют тут всякие шпанюки, так и вертятся Лишняя осторожность не помешает Ходят тут, ходят…Ходят и ходят. Гостиница там, за углом. Ходят всякие шпанюки, так и вертятся. Лишняя осторожность не помешает
239 Прохожий А ну, пшел с дороги, клоп ушастый! А ну, пшел с дороги, клоп ушастый! Пшел с дороги! Шляются тут!
240 Вывеска Трактир «Копытом в рыло» Трактир «Копытом в рыло» Кабак «Удар копытом по голове»
241 Федор Я Вас категорически приветствую Я Вас категорически приветствую Пардон
242 Бармен Симметрично. Че будем заказывать? Поесть? Попить? Баню с девками? Баксы у Вас есть или евро? Рубли не берем. Мистер…? Симметрично. Че будем заказывать? Поесть? Попить? Баню с девками? Баксы у Вас есть или евро? Рубли не берем. Мистер…? Велкам. Че будем заказывать? Поесть? Попить? Баню с девками? Баксы у Вас есть или евро? Рубли не берем. Мистер…?
243 Федор Бонд. Джеймс Бонд. Бонд. Джеймс Бонд. Бонд. Джеймс Бонд.
244 Бармен Бонд, говоришь? Понятно. Бонд, говоришь? Понятно. Бонд, говоришь? Понятно.
245 Федор Нам тут Пендальф, типа, стрелку забил. Пендальф, он же Серый. Ну, Пендальф. Нам тут Пендальф, типа, стрелку забил. Пендальф, он же Серый. Ну, Пендальф. Нам тут Гендальф, типа, стрелку забил. Гендальф, он же Серый.
246 Бармен Пендальф-Шмендальф? Что за крендель? А-а… Это старикан такой, вроде Зи Зи Топа? Нее, он тут никогда не был. Пендальф-Шмендальф? Что за крендель? А-а… Это старикан такой, вроде Зи Зи Топа? Нее, он тут никогда не был. Гендальф-Шмендальф? Крендель. А-а… Это старикан такой, вроде Зи Зи Топа, тока в шапке? Нее, он тут никогда не был.
247 Сеня Короче, че теперь? Короче, че теперь? Короче, че теперь?
248 Федор Да ниче, Сеня. Чисто отдохнем. Да ниче, Сеня. Чисто отдохнем. Да ниче, Сеня. Чисто отдохнем.
249 Посетитель А ну, пошел вон! А ну, пошел вон! А ну, пшел вон!
250 Пипин Самогон? Самогон? Самогон?
251 Мерин Это ерш, дружище. Это ерш, дружище. Это ерш, дружище.
252 Пипин Говорят, русские пьют его пинтами. Возьму кружечку. Говорят, русские пьют его пинтами. Возьму кружечку. Говорят, русские пьют его пинтами. Возьму себе.
253 Сеня Пипин, скотина, ты уже и так надрался! Смотри, чувак вон в том углу. Так на тебя и таращится.  Пипин, скотина, ты уже и так надрался! Смотри, чувак вон в том углу. Так на тебя и таращится.  Пипин, скотина, да ты и так уже надрался! Смотри, чувак вон в том углу. Так на тебя и таращится. 
254 Федор Пардон еще раз. Вон тот пассажир, в углу…Он че - педофил? Пардон еще раз. Вон тот пассажир, в углу…Он че - педофил? Пардон еще раз. Вон тот пассажир, в углу… Он че - педофил?
255 Бармен Не. Он из этих. Опасный народец. Ни работы, ни места жительства. У нас таких называют бомжами. Не. Он из этих. Опасный народец. Ни работы, ни места жительства. У нас таких называют бомжами. Не. Он из этих. Опасный народец. Ни работы, ни места жительства. У нас таких называют бомжами.
256 Федор Фига себе, "бомж". Фига себе, "бомж". Фига себе, "бомж".
257 Голос Сумкин… Сумкин…Сумкин…Сумкин! Сумкин! Сумкин… Сумкин…Сумкин…Сумкин! Сумкин! Сумкин… Сумкин…Сумкин! Сумкин!
258 Пипин Сумкин? А то я не знаю Сумкина! Да вон он, Федор Сумкин. Дядька его у нас в авторитете. А на той неделе семью бросил и свалил куда-то. Сумкин? А то я не знаю Сумкина! Да вон он, Федор Сумкин. Дядька его у нас в авторитете. А на той неделе семью бросил и свалил куда-то. Сумкин? А то я не знаю Сумкина! Да вон он, Федор Сумкин. Дядька его у нас в авторитете. На той неделе семью бросил и свалил куда-то.
259 Федор Пипин, скотина! Пипин, скотина! Пипин, скотина!
260 Пипин Не замай, Федор! Не замай, Федор! Не замай, Федор!
261 Саурон Врешь! Не уйдешь! Я тебя вижу. А ворованные вещи придется вернуть! Врешь! Не уйдешь! Я тебя вижу. А ворованные вещи придется вернуть! Врешь! Не уйдешь! Я тебя вижу. А ворованное придется вернуть!
262 Агроном Уж больно ты шустрый, мистер Бонд. Уж больно ты шустрый, мистер Бонд. Уж больно ты шустрый, мистер Бонд.
263 Федор Че те надо? Че те надо? Че те надо?
264 Агроном Поосторожней, сынок. Ты ж его не в ломбард несешь. Поосторожней, сынок. Ты ж его не в ломбард несешь. Осторожней , сынок. Ты ж не в ломбард его несешь.
265 Федор Я ничего не несу. Я ничего не несу. Я ничего не несу.
266 Агроном Да конечно! А это было от души. Я и сам в детстве в прятки играл профессионально, но чтобы так - посреди комнаты спрятаться? Да конечно! А это было от души. Я и сам в детстве в прятки играл профессионально, но чтобы так - посреди комнаты спрятаться? Да конечно! Это было от души. Я и сам в детстве в прятки играл профессионально, но чтобы так - посреди комнаты спрятаться?
267 Федор А ты кто такой? А ты кто такой? Ты кто такой?
268 Агроном Испугался, сынок? Испугался, сынок? Испужался, сынок?
269 Федор Есть децл. Есть децл. Децл есть.
270 Агроном Огорчу я тебя до невозможности: пришли за тобой. Огорчу я тебя до невозможности: пришли за тобой. Огорчу я тебя до невозможности: пришли за тобой.
271 Сеня Отвали от него, небоскреб! Отвали от него, небоскреб! Отвали от него, небоскреб!
272 Агроном За базаром следи, щегол! А фокусы тебе не помогут, Федор. Они уже пришли За базаром следи, щегол! А фокусы тебе не помогут, Федор. Они уже пришли За базаром следи, щегол! А фокусы тебе не помогут, Федор. Они уже пришли
273 Федор Кто это такие? Кто это такие? Кто это такие?
274 Агроном Это конные эсэсовцы. Когда-то были нормальными бюргерами. Саурон собрал из них зондер-команду. Каждому дал коня, саблю, бурку и патроны. Бесконечные патроны. А потом пустил беспредельничать. Теперь они себя зовут "Назгулами". Полные отморозки. Никаких понятий. Деньги отбирают, кольца, сережки. Даже зубные коронки выдирают начисто.  Это конные эсэсовцы. Когда-то были нормальными бюргерами. Саурон собрал из них зондер-команду. Каждому дал коня, саблю, бурку и патроны. Бесконечные патроны. А потом пустил беспредельничать. Теперь они себя зовут "Назгулами". Полные отморозки. Никаких понятий. Деньги отбирают, кольца, сережки. Даже зубные коронки выдирают начисто.  Это конные эсэсовцы. Когда-то были нормальными бюргерами. Саурон собрал из них зондер-команду. Каждому дал коня, саблю, бурку и патроны. Бесконечные патроны. А потом пустил беспредельничать. Сами себя они зовут "Назгулами". Полные отморозки. Никаких понятий. Деньги отбирают, кольца, сережки. Даже зубные коронки выдирают начисто. 
275 Федор Ты куда нас ведешь?  Ты куда нас ведешь?  Ты куда нас ведешь? 
276 Агроном На конспиративную квартиру. На конспиративную квартиру. На конспиративную квартиру.
277 Мерин А не стукачок ли он, этот мил человек? А не стукачок ли он, этот мил человек? А не стукачок ли он, этот мил человек?
278 Федор Выбора нет - у нас ни денег, ни паспортов. Выбора нет - у нас ни денег, ни паспортов. Выбора нет - у нас ни денег, ни паспортов.
279 Сеня Мужик, ты хоть адрес-то знаешь?  Мужик, ты хоть адрес-то знаешь?  Мужик, ты хоть адрес-то скажи
280 Агроном Бейкер Стрит, 221 Б, Сеня. Дом Агента Смита. Бейкер Стрит, 221 Б, Сеня. Дом Агента Смита. Бейкер Стрит, 221 Б, Сеня. Дом Агента Смита.
281 Сеня Фига, Агента Смита! Мы пойдем к эльфам. Фига, Агента Смита! Мы пойдем к эльфам. Фига, Агента Смита! Мы пойдем к эльфам.
282 Агроном Так, братва. Команды "распрягайся" не было. Так, братва. Команды "распрягайся" не было. Алло, братва. Команды "садись" не было.
283 Пипин А, типа, порубать? А, типа, порубать? А, типа, порубать?
284 Агроном Так уже поели. Так уже поели. Уже поели.
285 Пипин А ты че, не в курсе, что можно два раза поесть? А ты че, не в курсе, что можно два раза поесть? Как насчет халвы, Бекас? А потом пивком полирнуть?
286 Мерин Я должен принять ванну и выпить чашечку кофе.  Я должен принять ванну и выпить чашечку кофе.  Я должен принять ванну и выпить чашечку кофе. 
287 Пипин Ну, ты губу-то не раскатывай -"ванна, кофе"! Может, тебе еще вина красного да бабу рыжую? Ну, ты губу-то не раскатывай - "ванна, кофе"! Может, тебе еще вина красного да бабу рыжую? Ты губу-то не раскатывай - "ванна, кофе"! Может, еще вина красного да бабу рыжую?
288 Мерин Да, в общем, и ты сгодишься. Да, в общем, и ты сгодишься. Да, в общем, и ты сгодишься.
289 Сеня Пипин! Пипин! Пипин!
290 Сарумян Алима! Балима!.. Саурон! Испрашиваю коннекту по секретной выделенной линии. Логин: Мутный Глаз. Пароль: Спаси Господи. Алима! Балима!.. Саурон! Испрашиваю коннекту по секретной выделенной линии. Логин: Мутный Глаз. Пароль: Спаси Господи. Алима! Балима!.. Саурон!
291 Саурон Срочно делай мне армию, достойную великой Мордовии, тчк. И выводи строиться, тчк Срочно делай мне армию, достойную великой Мордовии, тчк. И выводи строиться, тчк Срочно делай мне армию, достойную Мордовии, тчк. И выводи строиться 
292 Урка [говорит не по-русски]Какие будут приказания, хозяин? Есть проблемы? [говорит не по-русски]Какие будут приказания, хозяин? Есть проблемы? [говорит не по-русски]Какие будут приказания, хозяин? Есть проблемы?
293 Сарумян Да, урки. У нас есть проблема. Да, урки. У нас есть проблема. Да, урки. У нас есть проблема.
294 Урка Корни очень толстые, гражданин начальник. Надо бы расценки повысить. Корни очень толстые, гражданин начальник. Надо бы расценки повысить. Корни очень толстые, гражданин начальник. Надо бы расценки повысить.
295 Сарумян Поговори мне, вообще за харчи работать будешь. Поговори мне, вообще за харчи работать будешь.. Поговори мне, вообще за харчи работать будешь.
296 Агроном Это старая заброшенная турбаза Амон Сул. Там и заночуем. Это вам на всякий пожарный. Держать под рукой. Я пойду заценю че как. Никуда не уходить. Это старая заброшенная турбаза Амон Сул. Там и заночуем. Это вам на всякий пожарный. Держать под рукой. Я пойду заценю че как. Никуда не уходить. Это старая заброшенная турбаза Амон Сул. Там и заночуем. Это вам на всякий пожарный. Держать под рукой. Я пойду заценю че как. Никуда не уходить.
297 Пацаны У меня яйца лопнули. А колбаса не подгорела? У меня яйца лопнули. А колбаса не подгорела? У меня яйца лопнули. Колбаса не подгорела?
298 Федор Вы че, вообще опухли?! Вы че, вообще опухли?! Вы че, вообще опухли?!
299 Мерин Да мы, типа, хавчика немного надыбали. Да мы, типа, хавчика немного надыбали. Ну, мы, типа, хавчика немного надыбали.
300 Сеня Не шуми, Федор - и тебе оставили. Не шуми, Федор - и тебе оставили. Не шуми, Федор - и тебе оставили.
301 Федор Туши костер, уроды! Позицию засветите! Туши костер, уроды! Позицию засветите! Дебилы! Туши костер!
302 Сеня Толково придумано: горячую золу мне на яйца сыпать. Толково придумано: горячую золу мне на яйца сыпать. Толково придумано: горячие головешки мне на яйца кидать.
303 Федор Бежим! Бежим! Бежим!
304 Сеня Отвалите, я щас милицию вызову! Отвалите, я щас милицию вызову! Отвалите, я щас милицию позову!
305 Федор Помогите! Хулиганы зрения лишают! Помогите! Хулиганы зрения лишают! Помогите! Хулиганы зрения лишают!
306 Сеня Федор! Федор! Федор! Федор! Федор! Федор!
307 Федор Блин, курточке новой - хана. Блин, курточке новой - хана. Ох, Сеня…
308 Сеня Бомж! Слышь, Бомж, помогай уже! Бомж! Слышь, Бомж, помогай уже! Бомж! Слышь, Бомж, помогай уже!
309 Агроном Он ранен Мегаклинком. Это очень сильное колдунство. А до ветеринара два дня ходу. Ему бы день простоять да ночь продержаться. Бегом! Он ранен Мегаклинком. Это очень сильное колдунство. А до ветеринара два дня ходу. Ему бы день простоять да ночь продержаться. Бегом! Он ранен Мегаклинком. Это очень сильное колдунство. А до аптеки два дня ходу. Ему бы день простоять да ночь продержаться. Бегом!
310 Сеня Сколько, говоришь, до ветеринара?Федор не выдержит! Сколько, говоришь, до ветеринара? Федор не выдержит! Сколько, говоришь, до аптеки? Федор не выдержит!
311 Агроном Держись, Федор. Держись, Федор. Держись, Федор.
312 Федор Пендальф! Пендальф! Гендальф!
313 Сеня Федор? Федор холодный. Его даже трогать неприятно. Федор? Федор холодный. Его даже трогать неприятно. Федор? Федор коченеет
314 Пипин Че, уже преставился?  Че, уже преставился?  Че, уже преставился? 
315 Агроном Еще нет. Но ласты уже заворачиваются. Еще нет. Но ласты уже заворачиваются. Еще нет. Около того
316 Мерин Они рядом. Они рядом. Они рядом.
317 Агроном Сеня! Ты в траве разбираешься? Сеня! Ты в траве разбираешься? Сеня! Ты в траве разбираешься?
318 Сеня Только в ганджубасе, а че? Только в ганджубасе, а че? Только в ганджубасе, а че?
319 Агроном А то, что надо хорошей травы. А то, что надо хорошей травы. А то, что надо хорошей травы.
320 Сеня  Хорошей? Сейчас найдем. Хорошей? Сейчас найдем.  Хорошей? Сейчас найдем.
321 Агроном Она содержит природный пенициллин. Живо шишки ищи! Она содержит природный пенициллин. Живо шишки ищи! Она содержит природный пенициллин. Живо шишки ищи!
322 Арвен Так-так-так. Ну че, завалил службу, Зема? Федор, я Арвен. Передаю по буквам: Анна, Рая, Вера, Елена, Нина. Так-так-так. Ну че, завалил службу, Зема? Федор, я Арвен. Передаю по буквам: Анна, Рая, Вера, Елена, Нина. Так-так-так. Ну че, завалил службу, Зема? Федор, я Арвен. Передаю по буквам: Анна, Рая, Вера, Елена, Нина.
323 Мерин Это че за овца? Это че за овца? Че эт за бикса?
324 Арвен Федор. Федор. Федор.
325 Сеня Да так, баба одна из местных. Да так, баба одна, из местных. Да так, баба одна из местных.
326 Арвен А, черт. Мы его теряем. Надо срочно везти его к ветеринару. А, черт. Мы его теряем. Надо срочно везти его к ветеринару. Черт, мы его теряем. Надо срочно везти его к моему папаше-лекарю
327 Пацаны Федор! Я ж тебя встречаю! Ты куда его тащишь? Федор! Я ж тебя встречаю! Ты куда его тащишь? Федор! Я ж тебя встречаю! Ты куда его тащишь?
328 Арвен У вас на хвосте - пятеро эсэсовцев. Остальные - где-то в засаде. У вас на хвосте - пятеро эсэсовцев. Остальные - где-то в засаде. У вас на хвосте пятеро эсэсовцев. Остальные - где-то в засаде.
329 Агроном Прикрой нас сзади. Я повезу Федора. Прикрой нас сзади. Я повезу Федора. Прикрой нас сзади. Я поскачу за помощью
330 Арвен Лучше я повезу. У меня первый разряд по стоклеточным шашкам. Лучше я повезу. У меня первый разряд по стоклеточным шашкам. Лучше я. У меня первый разряд по лошадиным скачкам
331 Агроном Ну, тогда конечно. Ну, тогда конечно. Тебе виднее
332 Пипин Че она гонит? Че она гонит? Че она гонит?
333 Арвен Мне бы только до реки добраться, а там уже наши. Фашисты туда не сунутся. Мне бы только до реки добраться, а там - уже наши. Фашисты туда не сунутся. Мне бы только до реки добраться, а там уже наши. Фашисты туда не сунутся.
334 Агроном Аннаэсский! Арвен… Давай живо.Одна нога - здесь, другая - там. Аннаэсский! Арвен… Давай живо.Одна нога - здесь, другая - там. Аннаэсский! Арвен… Давай живо.Одна нога - здесь, другая - там.
335 Арвен Кутынгясский джаляб! Кутынгясский джаляб! Корымаймунде кутага!
336 Сеня Не гони - на пень наскочишь! Не гони - на пень наскочишь! Не гони - на пень наскочишь!
337 Арвен Шевели копытами, тупое животное!. Шевели копытами, тупое животное! Скачи, коняшка!
338 Эсэсовец Фюрляйн, отдофай малтшика! Фюрляйн, отдофай малтшика! Фюрляйн, отдофай малтшика!
339 Арвен С мягким знаком! Надо, надо умываться по утрам и вечерам! А нечистым и фашистам - стыд и срам! Помойтесь, ребятки! Держись, Федор. Держись! Ты только на меня не сблевани. От свезло так свезло…Еще по дороге дуба врежет. С мягким знаком! Надо, надо умываться по утрам и вечерам! А нечистым и фашистам - стыд и срам! Помойтесь, ребятки! Держись, Федор. Держись! Ты только на меня не сблевани. От свезло так свезло…Еще по дороге дуба врежет. С мягким знаком! Да здравствует мыло душистое и полотенце пушистое! Помойтесь, ребятки! Держись, Федор. Федор, держись! Федор, до свадьбы заживет. Только не сейчас. От свезло так свезло…Еще по дороге дуба врежет.
340 Агент Смит Федор! Может, хоть ты знаешь, где взять коды к компьютеру Зиона? Федор! Может, хоть ты знаешь, где взять коды к компьютеру Зиона? Гвиэ амингасский
341 Федор Кто здесь? Кто здесь? Где я?
342 Пендальф / Гендальф Просыпайся, Федор, трибунал проспишь. Ты в доме Агента Смита.Сейчас 10 часов утра, 24е октября, если вдруг тебе интересно. Просыпайся, Федор, трибунал проспишь. Ты в доме Агента Смита. Сейчас 10 часов утра, 24е октября, если вдруг тебе интересно. Добро пожаловать в реальный мир, Федор. Ты в доме Агента Смита.Сейчас 10 часов утра, 24е октября, если вдруг тебе интересно.
343 Федор Пендальф! Пендальф! Гендальф!
344 Пендальф / Гендальф Да, я здесь. Свезло тебе, Федор. Еще немного, и в твоем доме заиграла бы музыка. Но ты бы ее не услышал, дорогой мой хоббит. Да, я здесь. Свезло тебе, Федор. Еще немного, и в твоем доме заиграла бы музыка. Но ты бы ее не услышал, дорогой мой хоббит. Да, я здесь. Свезло тебе, Федор. Еще немного, и в твоем доме заиграла бы музыка. Но ты бы ее не услышал.
345 Федор Че за ботва, Пендальф? Ты че стрелу задинамил? Че за ботва, Пендальф? Ты че стрелу задинамил? Че за ботва, Гендальф? Ты че нас не встретил?
346 Пендальф / Гендальф Извиняй, Федор. Попал в пробку. Штопором. Извиняй, Федор. Попал в пробку. Штопором. Извиняй, Федор. Попал в пробку. Штопором.
347 Сарумян     Ну че ты ломаешься, Борода? Я ж тебе говорю: давай к нам, заживем как надо
348 Пендальф / Гендальф Сколько тебе дали, Сарумян? Налоги со взятки, поди, не заплатил, волчара позорный. Сколько тебе дали, Сарумян? Налоги со взятки, поди, не заплатил, волчара позорный. Сколько тебе дали, Сарумян? Налоги со взятки, поди, не заплатил, волчара позорный.
349 Сарумян Обидеть хочешь… А ведь мы хотели тебя партнером в долю взять. Обидеть хочешь… А ведь мы хотели тебя партнером в долю взять. Обидеть хочешь… А ведь мы хотели тебя в долю взять.
350 Пендальф / Гендальф У Саурона нет партнеров, только шестерки. Ох, не один из вас будет землю жрать. Все подохнете без прощения. У Саурона нет партнеров, только шестерки. Ох, не один из вас будет землю жрать. Все подохнете без прощения. У Саурона нет партнеров, только шестерки.Не один из вас будет землю жрать. Все подохнете без прощения.
351 Сарумян Ну ты хам… Ну ты хам… Ну ты хам…
352 Федор Пендальф, окстись. Пендальф, окстись. Гендальф, окстись.
353 Пендальф / Гендальф Да ничего. Да ничего. А, ничего, Федор, ничего
354 Сеня Федор! Федор Михалыч! Федор! Федор Михалыч! Федор! Федор!
355 Федор Сеня, брат! Сеня, брат! Сеня, брат!
356 Сеня Федор, ну ты дал! Федор, ну ты дал! Федор, ну ты дал!
357 Пендальф / Гендальф Сеня лично ставил тебе уколы. Сеня лично ставил тебе уколы. Сеня лично ставил тебе уколы.
358 Сеня У меня это здорово получалось. Правда, Пендальф? У меня это здорово получалось. Правда, Пендальф? У меня это здорово получалось. Правда, Гендальф?
359 Пендальф / Гендальф Ну, потом несколько укрепляющих клизм, и дело пошло на лад. Кстати, познакомься с Агентом Смитом. Ну, потом несколько укрепляющих клизм, и дело пошло на лад. Кстати, познакомься с Агентом Смитом. Ну, потом несколько укрепляющих клизм, и дело пошло на лад. Кстати, познакомься с Агентом Смитом.
360 Агент Смит Добро пожаловать в реальный мир, Федор Сумкин. Добро пожаловать в реальный мир, Федор Сумкин. Ну че, Федор, теперь и ты знаешь кунг-фу
361 Федор Бульба! Бульба! Бильба!
362 Бульба / Бильба Федор, мой мальчик. Федор, мой мальчик. Федор, мой мальчик.
363 Федор Бульба. Бульба. Бильба.
364 Федор «Краткий курс истории карапузов под редакцией Бульбы Сумкина». Ну, типа, круто. «Краткий курс истории карапузов под редакцией Бульбы Сумкина». Ну, типа, круто. «Краткий курс истории карапузов под редакцией Бильбы Сумкина». Типа, круто.
365 Бильба Я, поначалу, было домой засобирался, но мне тут пенсию нехилую положили. Плюс каждый день питательный бобовый суп. А если хорошо себя веду, дают симпатичного эльфа на ночь. Я, поначалу, было домой засобирался, но мне тут пенсию нехилую положили. Плюс каждый день питательный бобовый суп. А если хорошо себя веду, дают симпатичного эльфа на ночь. Я было уже домой засобирался, но здесь такой климат чудесный, комаров нет, мухи не кусают. Ну и плюс мне тут пенсию нехилую положили
366 Федор А меня вот че-то на ностальгию пробило. Березку, что ли, обнять хочется. Или окушка поймать на удочку. У нас в речке вот такенный окунь берет на опарыша. Только место прикормить надо. Любишь это дело, Бульба? А меня вот че-то на ностальгию пробило. Березку, что ли, обнять хочется. Или окушка поймать на удочку. У нас в речке вот такенный окунь берет на опарыша. Только место прикормить надо. Любишь это дело, Бульба? А меня вот че-то на ностальгию пробило. Березку, что ли, обнять хочется. Или окушка поймать на удочку. У нас в речке вот такенный окунь берет на опарыша. Только место прикормить надо. Любишь это дело, Бильба?
367 Бильба Да ты, я вижу, рыбаком вырос. Да ты, я вижу, рыбаком вырос. Да ты, я вижу, рыбаком вырос.
368 Сеня Так. Че я еще забыл? Так. Че я еще забыл? Так. Че я еще забыл?
369 Федор Никак собрался куда, Сеня? Никак собрался куда, Сеня? Никак собрался куда, Сеня?
370 Сеня Да домой пора. Предки уже волнуются. Да домой пора. Предки уже волнуются. Домой пора. Предки уже волнуются.
371 Федор А я думал, ты на эльфов хочешь потаращиться. А я думал, ты на эльфов хочешь потаращиться. А я думал, ты на эльфов хочешь потаращиться.
372 Сеня Да я так… чисто приколоться. Я, типа, че подумал. Мы ж не нанимались в такую даль переться. Прикинь, пацаны уже скучают. И ты уже в порядке. Может, к дому двинем, а? Да я так… чисто приколоться. Я, типа, че подумал. Мы ж не нанимались в такую даль переться. Прикинь, пацаны уже скучают. И ты уже в порядке. Может, к дому двинем, а? Да я так… чисто приколоться. Я, типа, подумал: мы ж не нанимались в такую даль переться. Прикинь, пацаны-то скучают. И ты уже в порядке. Может, к дому двинем, а?
373 Федор А ведь ты прав, Сеня. Мы ведь подписались кольцо только до поселка нести. Надо бы колечко участковому под расписку сдать. А потом - рвануть домой. А ведь ты прав, Сеня. Мы ведь подписались кольцо только до поселка нести. Надо бы колечко участковому под расписку сдать. А потом - рвануть домой. А ведь ты прав, Сеня. Мы ведь подписались кольцо только до поселка нести. Надо бы колечко участковому под расписку сдать. А потом - домой рвануть.
374 Агент Смит Пацан практически здоров. Пацан практически здоров. Практически здоров.
375 Пендальф / Гендальф Может, поздоровее кого найдем? Смотри: худенький, щеки ввалились, во лбу жилка синяя бьется. Может, поздоровее кого найдем? Смотри: худенький, щеки ввалились, во лбу жилка синяя бьется. Может, поздоровее кого найдем? Смотри: худенький, щеки ввалились, во лбу жилка синяя бьется.
376 Агент Смит Зато резкий как понос. Такому палец в рот не клади. Зато резкий как понос. Такому палец в рот не клади. Зато шустрый - караул. Такому палец в рот не клади.
377 Пендальф / Гендальф Ничего другого ему в рот тоже не клади - от него можно ждать чего угодно. Нельзя терять момент: он после комы - пойдет, куда скажут. Ничего другого в рот ему тоже не клади - от него можно ждать чего угодно. Нельзя терять момент: он после комы - пойдет, куда скажут. Ничего другого тоже не клади - от него можно ждать чего угодно. Нельзя терять момент: он после комы - пойдет, куда скажут.
378 Агент Смит Пендальф. Один он не дойдет. Правда, у него приятель есть. Ничего такой парнишка. А вот двое других - просто олигофрены карликовые. А враг не дремлет. В черном-черном королевстве, в черном-черном городе, в черном-черном доме, в черной-черной комнате живет черный-черный старик в белом-белом халате. Пендальф. Один он не дойдет. Правда, у него приятель есть. Ничего такой парнишка. А вот двое других - просто олигофрены карликовые. А враг не дремлет. В черном-черном королевстве, в черном-черном городе, в черном-черном доме, в черной-черной комнате живет черный-черный старик в белом халате. Гендальф. Один он не дойдет. Правда, у него приятель есть. Ничего такой парнишка. А вот двое других - просто клиника. Враг не дремлет. В черном-черном королевстве, в черном-черном городе, в черном-черном доме, в черной-черной комнате живет черный-черный старик в белом-белом халате.
379 Пендальф / Гендальф Знаю я его. Сарумян его фамилия, сын Вассермана. Заходил тут к нему намедни.Совсем из ума выжил, некрофил-самоучка. Драться лез, склонял к сотрудничеству. А потом запер меня на какой-то колокольне. Кольцо ищет, придурок старый. Знаю я его. Сарумян его фамилия, сын Вассермана. Заходил тут к нему намедни.Совсем из ума выжил, некрофил-самоучка. Драться лез, склонял к сотрудничеству, потом запер меня на какой-то колокольне. Кольцо ищет, придурок старый. Знаю я его. Сарумян его фамилия, сын Вассермана. Заходил к нему намедни. Совсем из ума выжил, некрофил-самоучка. Драться лез, склонял к сотрудничеству, потом запер меня на какой-то колокольне. Кольцо ищет, придурок старый.
380 Агент Смит Эт-того я больше всего и боялся. Значит, скантовались они — Саурон и Сарумян! Пендальф, слушай, а они, часом, не родственники? С мордовских рубежей поступают тревожные сигналы. Мордовская хунта готовит акт агрессии. Кого бы еще подтянуть на нашу сторону? Гномов? Или, наоборот, прибалтийские республики? Опасаюсь, быстро у них, как обычно, ничего не получится. Эт-того я больше всего и боялся. Значит, скантовались они — Саурон и Сарумян! Пендальф, слушай, а они, часом, не родственники? С мордовских рубежей поступают тревожные сигналы. Мордовская хунта готовит акт агрессии. Кого бы еще подтянуть на нашу сторону? Гномов? Или, наоборот, прибалтийские республики? Опасаюсь, быстро у них, как обычно, ничего не получится. Эт-того я больше всего и боялся. Значит, они объединились — Саурон и Сарумян! Гендальф, слушай, а они, часом, не родственники? С мордовской границы поступают сигналы. Мордовская хунта готовит акт агрессии. Кого бы еще подтянуть на нашу сторону? Гномов? Или другие прибалтийские республики? Боюсь, это быстро у них не получится.
381 Пендальф / Гендальф Если так, то придется подписывать на дело людей. Если так, то придется подписывать на дело людей. Придется подписывать на дело людей.
382 Агент Смит Людей? Это жалкие, ничтожные личности. Всех остальных считают тупиковыми ветвями развития. По-моему, от них больше вреда, чем пользы. Я те напомню, как все было. Вечно с этими людьми геморрой один. Связался я с одним таким… Кличка "Кызылдур", который колечко притырил. Хотя знал, что чужое брать - нехорошо. Людей? Это жалкие, ничтожные личности. Всех остальных считают тупиковыми ветвями развития. По-моему, от них больше вреда, чем пользы. Я те напомню, как все было. Вечно с этими людьми геморрой один. Связался я с одним таким… Кличка "Кызылдур", который колечко притырил. Хотя знал, что чужое брать - нехорошо. Людей? Это жалкие, ничтожные личности. Всех остальных считают тупиковыми ветвями развития. По-моему, от них вреда больше, чем пользы. Я напомню тебе, как все было. Я сам там был… Сам я там был, три тыщи лет назад. Кызылдур взял кольцо. Хотя знал, что чужое брать - нехорошо.
383 Агент Смит в прошлом Кызылдур, дуй за мной! Кызылдур, дуй за мной! Кызылдур, дуй за мной!
384 Агент Смит Потом я привел Кызылдура туда, где сделали это кольцо, и где можно было спокойно от него отделаться. Потом я привел Кызылдура туда, где сделали это кольцо, и где можно было спокойно от него отделаться. Потом я привел Кызылдура туда, где сделали это кольцо, и где можно было спокойно от него отделаться.
385 Агент Смит в прошлом В топку его, Кызылдур! В топку! Бросай! В топку его, Кызылдур! В топку! Бросай! В печку его, Кызылдур, в печку! Бросай!
386 Кызылдур Неет. Неет. Неет.
387 Агент Смит в прошлом Кызылдур! Кызылдур! Кызылдур!
388 Агент Смит Я ему все объяснил и даже картинку нарисовал. Но жадность фраера сгубила. Сунул Кызылдур кольцо в карман - и был таков. Никому верить нельзя. Порой, даже собственной жене. Я ему все объяснил и даже картинку нарисовал. Но жадность фраера сгубила. Сунул Кызылдур кольцо в карман - и был таков. Никому верить нельзя. Порой, даже собственной жене. Но все было напрасно: жадность фраера сгубила. Кызылдур сунул кольцо в карман - и был таков. Никому верить нельзя. Порой, даже собственной жене.
389 Пендальф Слушай. Есть у меня на примете один толковый паренек. Родом из Гондураса. Слушай. Есть у меня на примете один толковый паренек. Родом из Гондураса. Есть у меня на примете один толковый паренек. Родом из Гондураса.
390 Агент Смит Бомжа имеешь в виду? Ну что ж. Лучше у нас все равно никого нет. Бомжа имеешь в виду? Ну что ж. Лучше у нас все равно никого нет. Бомжа имеешь в виду? Ну что ж, лучше у нас все равно никого нет.
391 Баралгин Железяки какие-то. Хреново они тут экспонаты содержат. Блин, порезался. Пойду, йод поищу. Железяки какие-то. Хреново они тут экспонаты содержат. Блин, порезался. Пойду, йод поищу. Железяки какие-то. Хреново они экспонаты содержат. Блин, порезался. Пойду, йод поищу.
392 Арвен Ты меня любишь, милый? Или тебе, как твоему предку Кызылдуру, лишь бы с саблями скакать? Говори уже. Ты меня любишь, милый? Или тебе, как твоему предку Кызылдуру, лишь бы с саблями скакать? Говори уже. Или тебе, как твоему предку Кызылдуру, лишь бы с саблями скакать? Говори уже.
393 Агроном Я хочу от тебя маленького. А может, даже двух.  Я хочу от тебя маленького. А может, даже двух.  Я хочу от тебя маленького. А может, даже двух. 
394 Арвен Бери меня замуж! Пошли скорее в сельсовет. Там нас сразу распишут. Как тебе такое предложение? У нас кровь с разным резусом Бери меня замуж! Пошли скорее в сельсовет. Там нас сразу распишут. Как тебе такое предложение? У нас кровь с разным резусом Бери меня замуж! Пошли скорее к участковому. Он нас сразу распишет. Как тебе такое предложение? У нас кровь с разным резусом
395 Агроном Возможно, будут проблемы. Возможно, будут проблемы. Возможно, будут проблемы.
396 Арвен Это ничего. У меня есть хороший доктор, кандидат наук. И берет недорого. Ты меня любишь, милый? Это ничего. У меня есть хороший доктор, кандидат наук. И берет недорого. Ты меня любишь, милый? Это ничего. У меня есть хороший доктор, кандидат наук. И берет недорого. Ты меня любишь, милый?
397 Агроном Ты че, уши не моешь? Я ж тебе вчера про это два раза уже сказал. Еще повторить? Ты че, уши не моешь? Я ж тебе вчера про это два раза уже сказал. Еще повторить? Ты че, уши не моешь? Я ж сказал, что люблю. Еще раз повторить?
398 Арвен Все вы так говорите, ага. Обними меня покрепче. Обними как Ромео Джульетту. Помнишь, как у них было? Все вы так говорите, ага. Обними меня покрепче. Обними как Ромео Джульетту. Помнишь, как у них было? Все вы так говорите, ага. Обними меня как Ромео Джульетту. Помнишь, как у них было? Помнишь, как было?
399 Агроном Я только "Каштанку" читал. Хочешь, за жопу укушу? Я только "Каштанку" читал. Хочешь, за жопу укушу? Я только "Каштанку" читал. Хочешь, за жопу укушу?
400 Арвен Забей, я тебе потом почитаю. Как думаешь, за сколько можно вот эту феньку лохам на рынке впарить? Забей. Я тебе потом почитаю. Как думаешь, за сколько можно вот эту феньку лохам на рынке впарить? Я тебе потом почитаю. И про "Унесенных ветром", и про колобка, и про курочку Рябу. У меня очень большая библиотека. Возьми мою фенечку
401 Агент Смит Господа! Я собрал вас сюда, чтобы сообщить принеприятнейшее известие. Очень скоро мы все огребем по полной программе. А ведь я вам говорил. Я вас предупреждал: доведут бабы и кабаки до цугундера. Предъяви кольцо, Федор. Господа! Я собрал вас сюда, чтобы сообщить принеприятнейшее известие. Очень скоро мы все огребем по полной программе. А ведь я вам говорил. Я вас предупреждал: доведут бабы и кабаки до цугундера. Предъяви кольцо, Федор. Господа! Я собрал вас здесь, чтобы сообщить принеприятное известие. Очень скоро мы все огребем по полной программе. А ведь я вам говорил. Я вас предупреждал: доведут бабы и кабаки до цугундера. Предъяви кольцо, Федор.
402 Баралгин Значит, не врали. Это ж какое нам подспорье. Помните папашку моего героического? Да знаете вы его. Он еще начальником ГУВД был в Гондурасе. Так при нем урки не озоровали. Вот так всех держал! А теперь-то мы их, вообще, к ногтю прижмем - с Мегакольцом-то! Че молчите? Может, против кто? Значит, не врали. Это ж какое нам подспорье. Помните папашку моего героического? Да знаете вы его. Он еще начальником ГУВД был в Гондурасе. Так при нем урки не озоровали. Вот так всех держал! А теперь-то мы их, вообще, к ногтю прижмем - с Мегакольцом-то! Че молчите? Может, против кто? Значит, не врали. Эвон как все обернулось. Это ж какое нам подспорье. Помните папашку моего героического? Да знаете вы его. Он еще был начальником в Гондурасе. Так при нем урки не озоровали. А теперь мы их, вообще, к ногтю прижмем - с Мегакольцом-то! Че молчите? Может, против кто?
403 Агроном Удивляюсь я с тебя. Колечко-то ворованное. Нельзя его нам использовать. Не по-честному это будет. Удивляюсь я с тебя. Колечко-то ворованное. Нельзя его нам использовать. Не по-честному это будет. Удивляюсь я с тебя. Колечко-то ворованное. Нельзя его нам использовать. Не по-честному это будет.
404 Баралгин Ой-ой-ой, только бомжей спросить забыли! Ой-ой-ой, только бомжей спросить забыли! Ой-ой-ой, только бомжей спросить забыли!
405 Логоваз Э-то не прос-той бомж! Э-то Аг-роном, сын Аг-ронома. Ты бы из-винился. Э-то не прос-той бомж! Э-то Аг-роном, сын Аг-ронома. Ты бы из-винился. Э-то не прос-той бомж! Э-то Аг-роном, сын Аг-ронома. Ты бы из-винился.
406 Баралгин Агроном? Наследник Кызылдура? Агроном? Наследник Кызылдура? Агроном? Наследник Кызылдура?
407 Логоваз И ко-роль Гон-дураса.  И ко-роль Гон-дураса.  И ко-роль Гон-дураса. 
408 Агроном Сядь, Логоваз. Сядь, Логоваз. Сядь, Логоваз.
409 Баралгин А на фига нам король? Гондурас - республика.  А на фига нам король? Гондурас - республика.  На фига нам король? Гондурас - республика. 
410 Пендальф Агроном прав - это будет не по-честному. Агроном прав - это будет не по-честному. Агроном прав - это будет не по-честному.  
411 Агент Смит Тогда, если нет других предложений, кольцо надо изничтожить.  Тогда, если нет других предложений, кольцо надо изничтожить.  Тогда, если нет других предложений, кольцо надо изничтожить. 
412 Гиви / Гиммлер Слюшай, вот ни нада рэзину тянут, да! Слюшай, вот ни нада рэзину тянут, да! Слюшай, вот ни нада рэзину тянут, да!
413 Агент Смит Гиви, блин, ты чего, не смотрел второго "Терминатора"? Такой мегадевайс нужно бросать в домну. Находится она в Мордовии. Но это все - фигня. Кстати, у нас в Матрице есть истории и покруче. Про иглу смерти, например. Игла смерти лежит в яйце, яйцо - в дятле, дятел - в зайце, а заяц - в хрустальном гробу на дереве. А деревьев там - тьма, и все в гробах… В общем, кому-то из вас придется шкандыбать в Мордовию. Гиммлер, твою маму восемь раз! Ты че, не смотрел второго "Терминатора"? Такой мегадевайс нужно бросать в домну. Находится она в Мордовии. Но это все - фигня. Кстати, у нас в Матрице есть истории и покруче. Про иглу смерти, например. Игла смерти лежит в яйце, яйцо - в дятле, дятел - в зайце, а заяц - в хрустальном гробу на дереве. А деревьев там - тьма, и все в гробах… В общем, кому-то из вас придется шкандыбать в Мордовию. Гиммлер, твою маму восемь раз! Ты че, не смотрел второго "Терминатора"? Такой мегадевайс нужно бросать в домну. Находится она в Мордовии. Но это все - фигня. Кстати, у нас в Матрице есть истории и покруче. Про иглу смерти, например. Игла лежит в яйце, яйцо - в дятле, дятел - в зайце, заяц - в хрустальном гробу на дереве. А деревьев там - тьма, и все в гробах… Короче вот что: кому-то из вас придется шкандыбать в Мордовию.
414 Баралгин Знаю я эту Мордовию. Место гиблое - ни людей, ни зверья. Есть там одна дорога вдоль кладбища. Занесло меня туда как-то раз, ночью. Глядь, а над крестами гроб с покойничком летает, а вдоль дороги мертвые с косами стоят. И тишина. Знаю я эту Мордовию. Место гиблое - ни людей, ни зверья. Есть там одна дорога вдоль кладбища. Занесло меня туда как-то раз, ночью. Глядь, а над крестами гроб с покойничком летает, а вдоль дороги мертвые с косами стоят. И тишина. Бывал я как-то раз в Мордовии. Место гиблое - ни людей, ни зверей. Есть там одна дорога вдоль кладбища. Занесло меня туда как-то раз ночью. Глядь, а над крестами гроб с покойничком летает, а вдоль дороги мертвые с косами стоят. И тишина.
415 Логоваз Брех-ня! Кольцо нужно сло-мать! Стар-ший при-казал! Брех-ня! Кольцо нужно сло-мать! Стар-ший при-казал! Брех-ня! Кольцо нужно сло-мать! Стар-ший при-казал!
416 Гиви / Гиммлер Можэт бить, ты пайдешь к домнэ мардовской? Можэт бить, ты пайдешь к домнэ мардовской? Можэт бить, ты пайдешь к домнэ мардовской, да?
417 Баралгин Может, пока столы накроем - пока базар-вокзал? Может, пока столы накроем - пока базар-вокзал? Может, мы пока столы накроем - ну, пока базар-вокзал?
418 Гиви / Гиммлер Я адин нэ пайду! Минэ завтра на рынке лавка аткрыват! Елфы пуст идут!  Я адин нэ пайду! Минэ завтра на рынке лавка аткрыват! Елфы пуст идут!  Я адин нэ пайду! Минэ завтра на рынке лавка аткрыват! Элфы пуст идут! 
419 Федор Я отнесу его. Я отнесу его. Я оттащу кольцо в Мордовию. Только мне понадобятся новые кроссовки. Я отнесу его. Я отнесу его. Я оттащу кольцо в Мордовию. Только мне понадобятся новые кроссовки. Я отнесу его. Я отнесу его. Я потащу кольцо в Мордовию. Только мне понадобятся новые кроссовки.
420 Пендальф / Гендальф Я покажу тебе дорогу, Федор. Но нам еще понадобятся фонарик и плащ-палатка. Я покажу тебе дорогу, Федор. Но нам еще понадобятся фонарик и плащ-палатка. Я покажу тебе дорогу, Федор. Но нам еще понадобятся фонарик и плащ-палатка.
421 Агроном Возьмите меня с собой - я вам пригожусь. Не пожалеете. Я буду вас защищать. Возьмите меня с собой - я вам пригожусь. Не пожалеете. Я буду вас защищать. Возьмите меня с собой - я вам пригожусь. Не пожалеете. Я буду вас защищать.
422 Логоваз А я - охо-титься. А я - охо-титься. А я - охо-титься.
423 Гиви / Гиммлер А я - драва рубит. А я - драва рубит. А я - драва рубит.
424 Баралгин В детстве я был командиром бойскаутов при ГУВД Гондураса. Умею разжигать костер с одной спички. Ну, только спички нужны гондурасские. В детстве я был командиром бойскаутов при ГУВД Гондураса. Умею разжигать костер с одной спички. Ну, только спички нужны гондурасские. В детстве я был командиром бойскаутов. Умею разжигать костер с одной спички. Только спички нужны гондурасские.
425 Сеня Але! Я тоже пойду с Федором.  Але! Я тоже пойду с Федором.  Але! Я тоже пойду с Федором. 
426 Агент Смит Да куда уж без тебя. Тебя от него палкой не отгонишь. Да куда уж без тебя. Тебя от него палкой не отгонишь. Да куда уж без тебя. Тебя палкой не отгонишь.
427 Мерин Э! Мы тоже пойдем! Мы все равно обратной дороги не знаем. Э! Мы тоже пойдем! Мы все равно обратной дороги не знаем. Э! Мы тоже пойдем! Мы все равно обратной дороги не знаем.
428 Пипин Вам же нужны смышленые пацаны. А мы уже школу закончили. Церковно-приходскую. Вот. Вам же нужны смышленые пацаны. А мы уже школу закончили. Церковно-приходскую. Вот. Вам же нужны смышленые пацаны. А мы уже школу закончили. Среднюю. Вот.
429 Мерин У тебя ж три класса и коридор? У тебя ж три класса и коридор? У тебя ж три двойки в четверти?
430 Агент Смит Значит, девять рыл. Заметано. Чтоб никто не догадался, операцию назовем "Братва и Кольцо"! Значит, девять рыл. Заметано. Чтоб никто не догадался, операцию назовем "Братва и Кольцо"! Значит, девять рыл. Заметано. Чтобы никто не догадался, операцию назовем "Братва и Кольцо"!
431 Пипин Ништяк! В двух словах, куда пойдем? Ништяк! В двух словах, куда пойдем? Ништяк! В двух словах, куда идем?
432 Бульба / Бильба Старый джедайский меч. "Стингер" его фамилия. Бери, не бойся. Старый джедайский меч. "Стингер" его фамилия. Бери, не бойся. Старый джедайский меч, кличка "Жало". Бери, не бойся.
433 Федор Батарейки рабочие?  Батарейки рабочие?  Батарейки рабочие? 
434 Бильба Батарейки немного подсели. Но когда рядом урки, у хорошего джедая лезвие все еще светится синим, а у плохого джедая - красным. Береги себя, мальчик мой. От еще отличная штука. Бронежилетка из шкуры с жопы дракона. Легкая как перышко. И при пожаре ты к ней не пригоришь. Одно плохо - царапается сильно. Оу. Мое козырное колечко. Дай поносить, в последний раз? Один разок? А? Блин, допился окончательно… Спаси Господи. А вообще, на твоем месте должен был быть я. Я тоже хочу новые кроссовки, красный галстук, саблю, барабан и щенка бульдога Батарейки немного подсели. Но когда рядом урки, у хорошего джедая лезвие все еще светится синим, а у плохого джедая - красным. Береги себя, мальчик мой. От еще отличная штука. Бронежилетка из шкуры с жопы дракона. Легкая как перышко. И при пожаре ты к ней не пригоришь. Одно плохо - царапается сильно. Оу. Мое козырное колечко. Дай поносить, в последний раз? Один разок? А? Блин, допился окончательно… Спаси Господи. А вообще, на твоем месте должен был быть я. Я тоже хочу новые кроссовки, красный галстук, саблю и барабан. Батарейки в нем сели. Но когда рядом урки, у хорошего джедая лезвие светится синим, а у плохого джедая - красным.Береги себя, мой мальчик. От еще отличная штука. Бронежилетка из шкуры с жопы дракона. Легкая как перышко, и при пожаре ты к ней не пригоришь. Одно плохо - царапается сильно. О… Мое старое колечко. Дай поносить, в последний раз? Разочек? Извини, вспылил был не прав. А вообще, на твоем месте должен быть я. Я тоже хочу новые кроссовки, красный галстук, саблю, барабан и щенка бульдога.
435 Пендальф / Гендальф Будем идти прямо и прямо, пока не упремся. Там будет роща. В ней грибов красных - навалом. Если попрет, сдадим грибы барыгам местным - денег подымем. Будем идти прямо и прямо, пока не упремся. Там будет роща. В ней грибов красных - навалом. Если попрет, сдадим грибы барыгам местным - денег подымем. Пойдем прямо и прямо, пока не упремся. Там будет роща. В ней грибов красных - навалом. А повезет по дороге еще и ягод наберем, орехов мордовских.
436 Баралгин Ать-два, ать-два! Зер гут. Ать-два, ать-два! Зер гут. Ать-два, ать-два! Зер гут. Шевели копытами.
437 Агроном Шевели копытами. Шевели копытами. Жену свою учи, понял?
438 Пипин Жену свою учи, понял? Жену свою учи, понял?
439 Баралгин Ох, ловкач, Пипин. Ох, ловкач, Пипин. Ох, ловкач, Пипин. Быстрее!
440 Гиви / Гиммлер Хады крывые роет падземный умный гном. Нармалные гэрои всэгда идут кругом. Пэндальф, а можит срэжим угол - двинэм черэз шахты каналызации? Можно будэт зависнут у маево братана Балына. Хады крывые роет падземный умный гном. Нармалные гэрои всэгда идут кругом. Пэндальф, а можит срэжим угол - двинэм черэз шахты каналызации? Можно будэт зависнут у маево братана Балына. Хады крывые роет падземный умный гном. Нармалные гэрои всэгда идут кругом. Гэндальф, можит срэжим угол - двинэм черэз Уморию, черэз каналызацию? Можно будэт зависнут у маево братана Балына.
441 Пендальф / Гендальф Нет, Гиви. Мы пойдем через Панкисское ущелье, как образованные люди. Говорят, сейчас там спокойно. А в шахтах - караул че творится. Нет, Гиммлер. Мы пойдем через Панкисское ущелье, как образованные люди. Говорят, сейчас там спокойно. А в шахтах - караул че творится. Нет, Гиммлер. Мы пойдем через Панкисское ущелье. Говорят, сейчас там спокойно. А в шахтах - караул че творится.
442 Пацаны Блин! Порезал! Бей гада! Главное - завалить, а там запинаем! Ломай ему член! За руки нечестно держать Блин! Порезал! Бей гада! Главное - завалить, а там запинаем! Ломай ему член! Блин! Бей гада! Главное - завалить, а там запинаем! Ломай ему член!
443 Баралгин За руки нечестно держать За руки нечестно держать За руки нечестно держать
444 Сеня Что это? Что это? Что это?
445 Гиви / Гиммлер Кажитса, дожд сабираетса. Кажитса, дожд сабираетса. Кажитса, дожд сабираетса.
446 Баралгин Подозрительная какая-то тучка. Прет против ветра.  Подозрительная какая-то тучка. Прет против ветра.  Подозрительная какая-то тучка. Прет против ветра. 
447 Логоваз Нас пре-дали! Нас пре-дали! Нас пре-дали!
448 Агроном Ховайся! Сейчас обгадят все! Шухер! Ховайся! Сейчас обгадят все! Шухер! Ховайся! Шухер!
449 Пендальф / Гендальф Шпионы Сарумяна. Специально обученные военные дятлы. Придется идти через ледники. Шпионы Сарумяна. Специально обученные военные дятлы. Придется идти через ледники. Шпионы Сарумяна. Специально обученные гигантские ласточки-убийцы. Придется идти через ледники.
450 Агроном Федор! Баралгин. Федор! Баралгин. Федор! Баралгин.
451 Баралгин С виду, вроде, золотое. А присмотришься - чисто медяха. Пять центов в базарный день. Такой переполох из-за такой фигни устроили. С виду, вроде, золотое. А присмотришься - чисто медяха. Пять центов в базарный день. Такой переполох из-за такой фигни устроили. С виду, вроде, золотое. А присмотришься - чисто медяха. Пять баксов в базарный день. А такой переполох устроили…
452 Агроном Баралгин! Колечко-то Федору верни. Баралгин! Колечко-то Федору верни. Баралгин! Колечко-то Федору верни
453 Баралгин Да забери. Дерьма не жалко. Да забери. Дерьма не жалко. Да на, забери. Дерьма не жалко.
454 Сарумян Ну че, Пендальф? Через перевал пошел? Думаешь, сбежал от меня? Думаешь, обманул папу Сарумяна? Высоко сижу - далеко гляжу. Дальше-то куда пойдете? Ну че, Пендальф? Через перевал пошел? Думаешь, сбежал от меня? Думаешь, обманул папу Сарумяна? Высоко сижу - далеко гляжу. Дальше-то куда пойдете? Ну что, Гендальф? Через перевал пошел? Думаешь, сбежал от меня? Думаешь, обманул папу Сарумяна? Высоко сижу - далеко гляжу. Дальше-то куда пойдете?
455 Логоваз Что-то ста-ло хо-лодать. Что-то ста-ло хо-лодать. Что-то ста-ло хо-лодать.
456 Пендальф / Гендальф Атас! Это Сарумян! Атас! Это Сарумян! Атас! Это Сарумян!
457 Агроном Туда не ходи, сюда ходи! Снег башка попадет - совсем мертвый будешь!  Туда не ходи, сюда ходи! Снег башка попадет - совсем мертвый будешь!  Туда не ходи, сюда ходи! Снег башка попадет - совсем мертвый будешь! 
458 Пендальф / Гендальф Нет! Нет! Вперед!
459 Баралгин Умный в гору не пойдет! Умный гору обойдет! В обход надо идтить! Умный в гору не пойдет! Умный гору обойдет! В обход надо идтить! Умный в гору не пойдет! Умный гору обойдет! В обход надо идтить!
460 Агроном Нельзя нам в обход - это ж крюк километров сорок! Нельзя нам в обход - это ж крюк километров сорок! Нельзя нам в обход - это же крюк километров сорок!
461 Гиви / Гиммлер Зидэс должин быт падзэмный ход! Гдэ-то радом шахта каналызации. Зидэс должин быт падзэмный ход! Гдэ-то радом шахта каналызации. Зидэс должин быт падзэмный ход! Гидэ-то радом шахта каналызации.
462 Сарумян Умория. Я знаю, ты боишься ходить под землей. Там темно, сыро, крыс полно и дерьма местами по ноздри. Там постоянно тусуются урки и гопники. И еще кое-кто зажигает. Умория. Я знаю, ты боишься ходить под землей. Там темно, сыро, крыс полно и дерьма местами по ноздри. Там постоянно тусуются урки и гопники. И еще кое-кто зажигает. Умория. Я знаю, что ты боишься ходить под землей. Там темно, сыро, крыс полно и дерьма местами по ноздри. Там постоянно тусуются урки и гопники. И еще кое-кто зажигает.
463 Пендальф / Гендальф Че я, крайний что ли? Пусть сам решает. Федор? Че я, крайний что ли? Пусть сам решает. Федор? Че я, крайний? Пусть сам решает. Федор?
464 Федор Мы пойдем через шахту. Мы пойдем через шахту. Мы пойдем через шахту.
465 Пендальф / Гендальф Уболтал, черт языкастый! Уболтал, черт языкастый! Уболтал, чертяка языкастый!
466 Гиви / Гиммлер Паздравлаю, дэвчонки, вот и Уморыя. Паздравлаю, дэвчонки, вот и Уморыя. Типа добрались. Вот и Умория (без акцента).
467 Пендальф / Гендальф Не видно ни фига. Хоть бы посветил кто. Говорил Смиту, дай фонарик. Так нет - зажал. Тут написано: "Осторожно, злая собака! Скажи пароль и проходи". Не видно ни фига. Хоть бы посветил кто. Говорил Смиту, дай фонарик. Так нет - зажал. Тут написано: "Осторожно, злая собака! Скажи пароль и проходи". Не видно ни фига. Хоть бы посветил кто. Говорил Смиту, фонарик дай, так нет - зажал. Тут написано: "Осторожно, злая собака! Скажи пароль и проходи".
468 Мерин Че-то я не понял. И в чем тут замес? Че-то я не понял. И в чем тут замес? Я типа не понял. И в чем тут замес?
469 Пендальф / Гендальф Да тут все просто: говоришь пароль и проходишь. Сим-сим, откройся! Сим-сим, отдайся! Сим-сим, откройся! Сим-сим, отдайся! Да тут все просто: говоришь пароль и проходишь. Сим-сим, откройся! Сим-сим, отдайся! Сим-сим, откройся! Сим-сим, отдайся! Да тут все просто: говоришь пароль и проходишь. Сим-сим, откройся! Сим-сим, отдайся! Сим-сим, откройся! Сим-сим, отдайся!
470 Агроном В подземный город не пускают собак, лошадей и китайцев. В подземный город не пускают собак, лошадей и китайцев. В подземный город не пускают собак, лошадей и китайцев.
471 Сеня  Лошадка, цоб-цобэ! Лошадка, цоб-цобэ! Лошадка, цоб-цобэ!
472 Агроном Забей, Сеня. Лучше девчонку себе найди. А лошадь давай отпустим. Не шуми, дебил Пошел. Пошел! Забей, Сеня. Все равно конь через трубу не пройдет. Не шуми, дебил. Пошла! Забей, Сеня. Все равно конь через трубу не пройдет. Не шуми, баран.
473 Пендальф / Гендальф Че-то я затупил… Че-то я затупил… Че-то я затупил…
474 Федор А чей-то такое? Типа, шахтерский ребус, что ли? "Скажи пароль и проходи". А как по-эльфийски будет "пароль"? А чей-то такое? Типа, шахтерский ребус, что ли? "Скажи пароль и проходи". А как по-эльфийски будет "пароль"? Это че, типа, шахтерский ребус? "Скажи пароль и проходи". А как по-эльфийски будет "пароль"?
475 Пендальф / Гендальф "Дэр пароль". "Дэр пароль". "Дэр пароль".
476 Гиви / Гиммлер Скора, ррибята, атдахнем. Жал мабилы нэт, а то бы я брата прэдупрэдил. Сходым в баньку, водачки папьем, дэвок визовем. Эта рядом. Здэс мой брат живет, Балын-акя. И это ани называют падвалом! Эта же падзимелье! Скора, ррибята, атдахнем. Жал мабилы нэт, а то бы я брата прэдупрэдил. Сходым в баньку, водачки папьем, дэвок визовем. Эта рядом. Здэс мой брат живет, Балын-акя. И это ани называют падвалом! Эта же падзимелье! Скора, ррибята, атдахнем. Жал мабилы нэт, а то бы я брата прэдупрэдил. Сходым в баньку, водачки папьем, дэвок визовем. Эта рядом. Здэс мой брат живет, Балын-акя. И это ани называют падвалом! Эта ж падзимелье!
477 Баралгин Ни фига себе, подземелье. Может, здесь тайное захоронение жертв репрессий? Ни фига себе, подземелье. Может, здесь тайное захоронение жертв репрессий? Это не подземелье. Тут красиво как в метро "Автово"
478 Гиви / Гиммлер     Блиин!
479 Логоваз Гопники! Гопники! Гопники!
480 Баралгин Говорил я вам, в обход нужно было идтить, хоть там и крюк километров сорок. Говорил я вам, в обход нужно было идтить, хоть там и крюк километров сорок. Говорил я вам, в обход надо было идтить, хоть там и крюк километров сорок.
481 Агроном Уходим отсюда! Уходим! Уходим отсюда! Уходим! Уходим отсюда! Уходим!
482 Сеня Федор! Федор! Федор!
483 Федор Спасите! Спасите!    
484 Сеня Бомж! Бомж! Бомж! Отпусти его!
485 Мерин     Агроном!
486 Федор Помогите! Помогите! Спасите! Помогите!
487 Пендальф / Гендальф Бегом в подвал! Бегом в подвал! Бегом в подвал!
488 Баралгин Логоваз! Бежим отсюда! Бегом! Логоваз! Бежим отсюда! Бегом!  Бегом!
489 Агроном(?) Замуровали, демоны. Замуровали, демоны.  
490 Пендальф / Гендальф Граждане, обратной дороги нет. Придется пробираться через калоотстойники. Так что поосторожнее. Урки гадят, где попало. Можно крупно вляпаться. Жаль, еды у нас маловато. Но ничего, в крайнем случае, сожрем одного карапуза. Их у нас трое лишних. Граждане, обратной дороги нет. Придется пробираться через калоотстойники. Так что поосторожнее. Урки гадят, где попало. Можно крупно вляпаться. Жаль, еды у нас маловато. Но ничего в крайнем случае, сожрем одного карапуза. Их у нас трое лишних. Так, граждане. Обратной дороги нет. Придется пробираться через калоотстойники. Так что поосторожнее. Урки гадят, где попало. Можно крупно вляпаться. Жаль, еды у нас маловато. Но ничего, в крайнем случае, сожрем одного карапуза. Их у нас трое лишних.
491 Мерин Пипин тупорылый! Пипин тупорылый! Пипин урод!
492 Пендальф / Гендальф Кажись, здесь мы уже были. Кажись, здесь мы уже были. Кажись, здесь мы уже были.
493 Агроном Мы че, заблудились? Мы че, заблудились? Мы че, заблудились?
494 Баралгин Похоже. Тоже мне, Иван Сусанин… Похоже. Тоже мне, Иван Сусанин… Похоже. Тоже мне, Иван Сусанин…
495 Пендальф / Гендальф Тихо! Чапай думать будет. Тихо! Чапай думать будет. Тихо! Чапай думает.
496 Пипин Мерин? Мерин? Мерин?
497 Мерин Че? Че? Че?
498 Пипин Жрать охота, че Жрать охота, че Жрать охота
499 Федор Там внизу кто-то шарится. Там внизу кто-то шарится. Там внизу кто-то шарится.
500 Пендальф / Гендальф Это Голый. Это Голый. Это Голый.
501 Федор Голый? Голый? Голый?
502 Пендальф / Гендальф Всю дорогу идет за нами.  Всю дорогу идет за нами.  Всю дорогу идет за нами. 
503 Федор А че ему надо? А че ему надо? Че ему надо?
504 Пендальф / Гендальф Жрать хочет. Голодный. Будет ходить кругами, пока не найдет самого больного или старого. Потом отобьет его от стаи, порвет как грелку и сожрет. Жрать хочет. Голодный. Будет ходить кругами, пока не найдет самого больного или старого. Потом отобьет его от стаи, порвет как грелку и сожрет. Жрать хочет. Голодный. Будет ходить кругами, пока не найдет самого больного или старого. Потом отобьет его от стаи и порвет как грелку
505 Федор Жалко, Бульба не замочил его в сортире. Жалко, Бульба не замочил его в сортире. Жалко, Бильба не замочил его в сортире.
506 Пендальф / Гендальф Не скажи, Федор Михалыч. Знаешь, в чем сила, брат? Сила - в добре. А добро можно делать только с чистыми руками, холодной головой и горячим сердцем. Слышал про такое, Федор? А тебе лишь бы мочить. Не мочить надо, а ставить на путь исправления и сотрудничества с администрацией. Десять лет на строгом режиме для этого вполне достаточно. Такое мое мнение. Добро всегда побеждает зло. Уголовный Кодекс надо читать. Там добро всегда побеждает.  Не скажи, Федор Михалыч. Знаешь, в чем сила, брат? Сила - в добре. А добро можно делать только с чистыми руками, холодной головой и горячим сердцем. Слышал про такое, Федор? А тебе - лишь бы мочить. Не мочить надо, а ставить на путь исправления и сотрудничества с администрацией. Десять лет на строгом режимедля этого вполне достаточно. Такое мое мнение. Добро всегда побеждает зло. Уголовный Кодекс надо читать. Там добро всегда побеждает.  Жалко? А знаешь, в чем сила, брат? Сила - в добре. А добро можно делать только с чистыми руками, холодной головой и горячим сердцем. Слышал про такое, Федор? А тебе лишь бы мочить. Не мочить надо, а ставить на путь исправления и сотрудничества с администрацией. Десять лет на строгом режиме для этого вполне достаточно. Такое мое мнение. Добро всегда побеждает зло. Книги надо читать, там про все написано
507 Федор Че ж твое добро - побеждает, побеждает, а победить никак не может? Че ж твое добро - побеждает, побеждает, а победить никак не может? Че ж твое добро - побеждает, побеждает, а победить никак не может?
508 Пендальф / Гендальф Произошла типичная подмена понятий. Ты не путай теплое с мягким. Добро победит в перспективе, в отдаленном светлом будущем. Вот тогда настанет гармония и полная умиротворенность. А пока бери шашку, сынок, и рубай всю эту сволочь налево-направо безо всякой жалости. По-моему, это я красиво загнул. О, нам, кажись, наверх. Произошла типичная подмена понятий. Ты не путай теплое с мягким. Добро победит в перспективе, в отдаленном светлом будущем. Вот тогда настанет гармония и полная умиротворенность. А пока бери шашку, сынок, и рубай всю эту сволочь налево-направо безо всякой жалости. По-моему, это я красиво загнул. О, нам, кажись, наверх. Произошла типичная подмена понятий. Ты не путай теплое с мягким. Добро победит в перспективе, в отдаленном светлом будущем. Вот тогда настанет гармония и полная умиротворенность. А пока бери шашку, сынок, и рубай всю эту сволочь налево-направо безо всякой жалости. По-моему, это я красиво загнул. О, нам, кажись, наверх.
509 Мерин Типа, вспомнил? Типа, вспомнил? Типа, вспомнил?
510 Пендальф / Гендальф Нет. Просто там не так смердит от твоих немытых лап. Знаешь что, паренек? Мой лапы почаще. Че-то там черненькое белеется. Баатюшки! Да это ж подземный город коротышек! Нет. Просто там не так смердит от твоих немытых лап. Знаешь что, паренек? Мой лапы почаще. Че-то там черненькое белеется. Баатюшки! Да это ж подземный город коротышек! Нет. Просто там не так смердит от твоих вонючих лап. Знаешь что, паренек? Мой ноги чаще.Че это там черненькое белеется? Батюшки! Да это ж подземный город коротышек!
511 Сеня Да тут красиво как в метро! Да тут красиво как в метро! Это и дураку ясно
512 Пендальф / Гендальф Гиви! Гиммлер! Гиммлер!
513 Гиви / Гиммлер Нэт! Нэт… Нэт. Нет! Нет… Нет (без акцента) Нет! Нет… Нет (без акцента)
514 Пендальф "Спи спокойно, старый товарищ Балин, вечный шахтер-стахановец". Значит, помер твой братан. Какая неприятность "Спи спокойно, старый товарищ Балин, вечный шахтер-стахановец". Значит, помер твой братан. Какая неприятность "Спи спокойно, старый товарищ Балин, вечный шахтер-стахановец". Значит, помер твой братан. Какая неприятность
515 Логоваз На-до у-ходить. Нель-зя тут за-дер-живаться. На-до у-ходить. Нель-зя тут за-дер-живаться. На-до у-ходить. Нель-зя тут за-дер-живаться.
516 Пендальф / Гендальф "Я веду прямой репортаж из главной пещеры. Они захватили мост и вторую залу. Примерно две роты. Штыков двести. Пулеметы на флангах. Если прижмут к реке - крышка. Никаких гарантий. От пуль темно. У меня кончаются чернила. Все пропало…". Ублюдок тупой! А если бы ты нес патроны, а? "Я веду прямой репортаж из главной пещеры. Они захватили мост и вторую залу. Примерно две роты. Штыков двести. Пулеметы на флангах. Если прижмут к реке - крышка. Никаких гарантий. От пуль темно. У меня кончаются чернила. Все пропало…". Ублюдок тупой! А если бы ты нес патроны, а? "Они захватили мост и вторую залу. Примерно две роты. Штыков двести. Пулеметы на флангах. Если прижмут к реке - крышка. Никаких гарантий. Если прижмут - крышка. У меня кончаются чернила. Все пропало…". Придурок! Если бы ты нес патроны, а?
517 Сеня Федор! Федор! Федор!
518 Логоваз Урки. Урки. Урки.
519 Агроном Все назад! Щас будет махач!  Все назад! Щас будет махач!  Все назад! Щас будет махач! 
520 Баралгин Фига! Они привели муми-тролля! Фига! Они привели муми-тролля! Фига! Они привели муми-тролля!
521 Гиви / Гиммлер Запускаите па аднаму! Я им пакажу, гдэ раки начуют!  Запускаите па аднаму! Я ихний мама дэлал!  Запускаите па аднаму! Я их маму дэлал! 
522 Братва Заг-заг! Заг-заг! Заг-заг! Заг-заг! Заг-заг! Заг-заг! Заг-заг! Заг-заг!
523 Сеня Ни фига себе! Чистый Квейк! Ни фига себе! Чистый Квейк! Ни фига себе! Чистый Квейк!
524 Федор Агроном! Помоги, Агроном! Агроном! Помоги, Агроном! Агроном! Агроном!
525 Агроном Федор! Федор! Федор!
526 Сеня Федор! Федор!!! Федор! Федор!!! Федор! Федор!!!
527 Агроном О, нет. О, нет. О, нет.
528 Сеня Да он живой! Да он живой! Жив
529 Федор Не гони, Сеня. Все ништяк. Не гони, Сеня. Все ништяк. Не гони, Сеня. Все ништяк.
530 Агроном Ну че, Федор? Теперь и ты знаешь, что такое кунг-фу Клиент скорее жив, чем мертв. Даже разговаривает. Клиент скорее жив, чем мертв. Даже говорит.
531 Пендальф / Гендальф Мощный хоббит попался! Мощный хоббит попался! Маленький да удаленький
532 Гиви / Гиммлер Бранежилэтка. Шкура с жопи дракона, мистэр Сумкын. Бранежилэтка. Шкура с жопи дракона, мистэр Сумкын. Бранежилэтка. Шкура с жопи дракона, мистэр Сумкын.
533 Пендальф / Гендальф Бежим, пока бурнаши мост не подожгли! Бежим, пока бурнаши мост не подожгли! Бежим, пока бурнаши мост не подожгли!
534 Баралгин Че эт за хренотень? Че эт за хренотень? Это что за хренотень?
535 Пендальф / Гендальф Балрог , призрак коммунизма. Давно тут бродит. Бежим! Балрог , призрак коммунизма. Давно тут бродит. Бежим! Бандер Лог, призрак коммунизма. Давно тут бродит. Бежим!
536 Агроном Пендальф, это не коммунизм.Это ж Диабло первый. Пендальф, это не коммунизм.Это ж Диабло первый. Пендальф, это не коммунизм. Это Диабло первый!
537 Пендальф / Гендальф Нет. Это Диабло второй! Веди их, ара. Мост уже рядом. Команда была "бегом"! Нечего без толку шашкой махать. Нет. Это Диабло второй! Веди их, ара. Мост уже рядом. Команда была "бегом"! Нечего без толку шашкой махать. Нет. Это Диабло второй! Мост уже рядом. Команда была "бегом"! Нечего без толку шашкой махать.
538 Логоваз Пендальф! Пендальф! Гендальф!
539 Баралгин Мерин! Пипин! Мерин! Пипин! Мерин! Пипин!
540 Агроном Сеня! Сеня! Сеня!
541 Гиви / Гиммлер Рруки убэри, да! Нэ трогай бороду, сволочь! Рруки убэри, да! Нэ трогай бороду, сволочь! Рруки убэри, да! Нэ трогай бороду, сволочь!
542 Агроном Пригнись, браток! Прыгай! Пригнись, браток! Прыгай! Держись! Пригнись, браток! Давай! Прыгай!
543 Пендальф / Гендальф Быстро на мост! Бегом! Всем стоять! Трамвай - прижаться вправо! Быстро на мост! Бегом! Всем стоять! Трамвай - прижаться вправо! Бегом на мост! Бегом! Всем стоять! Трамвай - прижаться вправо!
544 Федор Пендальф! Пендальф! Гендальф!
545 Пендальф / Гендальф Я майор милиции, заслуженный пожарный Поволжья и почетный народный дружинник! Выходить по одному - сабли на пол, руки за голову! Команда была "стоять"! Команда была "стоять"!!! Я майор милиции, заслуженный пожарный Поволжья и почетный народный дружинник! Выходить по одному - сабли на пол, руки за голову! Команда была "стоять"! Команда была "стоять"!!! Я майор милиции, заслуженный пожарный Поволжья и почетный народный дружинник! Выходить по одному - сабли на пол, руки за голову! Команда была "стоять"! Я сказал "стоять"!!!
546 Федор Пендальф! Пендальф! Нет, нет, Гендальф!
547 Пендальф / Гендальф Тикайте, хлопцы! Айл би бэк! Тикайте, хлопцы! Айл би бэк! Тикайте, хлопцы!
548 Федор Нет! Нет! Нет!
549 Мерин Агроном! Агроном! Агроном!
550 Агроном Логоваз, построй отделение. Логоваз, построй отделение. Логоваз, построй отделение.
551 Баралгин Дай ты передохнуть пацанам! Дай ты передохнуть пацанам! Дай передохнуть пацанам!
552 Агроном В морге отдохнете! Сейчас в лес уходить надо. По вечерам здесь шпана с урками шастает. Уходим. Баралгин, Логоваз, Гиммлер - подъем! Вставай, сынок. Где Федор? Федор! В морге отдохнете! Сейчас в лес уходить надо. По вечерам здесь шпана с урками шастает. Уходим. Баралгин, Логоваз, Гиммлер - подъем! Вставай, сынок. Где Федор? Федор! В лес надо уходить. По вечерам здесь шпана с урками шастает. Валить надо. Баралгин, Логоваз, Гиммлер - подъем! Вставай, Сеня. Федор? Федор!
553 Гиви / Гиммлер Вот что я вам, рэбяты, скажю. Гаварят, живет тут адин баба. Кто гаварит - калдунья, кто гаварит - нимфаманка. Клычка - Электродрэль. Извэстно точно: ни аднаво мужика нэ прапускает. Вот что я вам, рэбяты, скажю. Гаварят, живет тут адин баба. Кто гаварит - калдунья, кто гаварит - нимфаманка. Клычка: Электродрэль. Извэстно точно: ни аднаво мужика нэ прапускает. Вот что я вам, рэбяты, скажю. Гаварят, живет тут адын баба. Кто гаварыт - калдунья, а кто гаварыт - нимфаманка. Извэстно точно: ни аднаво мужика нэ прапускает.
554 Электродрель Федор! Федор! Федор!
555 Гиви / Гиммлер Старый-маладой - ей бэз разныцы. Старый-маладой - ей бэз разныцы. Старый-маладой - ей бэз разныцы.
556 Электродрель Такой молоденький… Такой хорошенький… Ты ведь не сделаешь мамочке больно? Такой молоденький… Такой хорошенький… Ты ведь не сделаешь мамочке больно? Такой молоденький… Такой хорошенький… Ты ведь не сделаешь мамочке больно?
557 Сеня Федор? Федор? Федор?
558 Гиви / Гиммлер Гаварят, барадатых лубит. Нас, каратышек, голымы руками нэ вазмешь! Глаз как у сабаки, ннюх как у арла! Вах! Гаварят, барадатых лубит. Нас, каратышек, голымы руками нэ вазмешь! Глаз как у сабаки, ннюх как у арла! Вах! Гаварят, барадатых лубит. Нас, каратышек, голымы руками нэ вазмешь! А нюх как у сабаки, глаз как у арла!
559 Эльф Не бойся. На такого, как ты, она даже в голодный год за мешок картошки не позарится. Не бойся. На такого, как ты, она даже в голодный год за мешок картошки не позарится. Не бойся. На такого, как ты, она даже в голодный год за мешок картошки не позарится.
560 Агроном Очень приятно, царь. Здрасьте, девчонки. Попить не дадите? А то так есть хочется, что переночевать негде. Очень приятно, царь. Здрасте, девчонки. Попить не дадите? А то так есть хочется, что переночевать негде. Приехали. Здравствуйте, девочки. Попить не дадите? А то так есть хочется, что переночевать негде.
561 Гиви / Гиммлер Аграном! Здаетса мнэ, что это засада! Аграном! Здаетса мнэ, что это засада! Аграном! Здаетса мнэ, что это засада!
562 Эльф Вы зашли на частную территорию. Предъявите документы в развернутом виде. Если документов нет, пройдем в пункт охраны порядка - разберемся. Вы зашли на частную территорию. Предъявите документы в развернутом виде. Если документов нет, пройдем в пункт охраны порядка - разберемся. Вы зашли на частную территорию. Предъявите документы в развернутом виде. Идите за мной - разберемся.
563 Главный эльф Агент Смит телеграфировал, что вас девять рыл. А че это вас только восемь? Куда старикана дели? Я бы с ним хотел поговорить. Агент Смит телеграфировал, что вас девять рыл. А че это вас только восемь? Куда старикана дели? Я бы с ним хотел поговорить. Агент Смит телеграфировал, что вас девять. А че это вас только восемь? Куда старикана дели? Я хотел бы с ним перетереть.
564 Электродрель Сдается мне, старикан остался на предыдущем уровне. Не смог пройти. Не справился с призраком коммунизма. Я вижу, вы все храбрые ребята. Не вешать нос, пацаны. Утро вечера мудренее. А сейчас - все в душ. Кофе, сигара и рюмка ликера. Кто хочет - мартини с водкой. Смешать, но не взбалтывать. Приходи в полночь на сеновал, Федор… Не пожалеешь!.. Сдается мне, старикан остался на предыдущем уровне. Не смог пройти. Не справился с призраком коммунизма. Я вижу, вы все храбрые ребята. Не вешать нос, пацаны. Утро вечера мудренее. А сейчас - все в душ. Кофе, сигара и рюмка ликера. Кто хочет - мартини с водкой. Смешать, но не взбалтывать. Приходи в полночь на сеновал, Федор… Не пожалеешь!.. Сдается мне, он остался на предыдущем уровне. Не смог пройти. Попал в плен к бандерлогам. А вы, как я погляжу, бравые ребята. Не вешать нос, пацаны. Утро вечера мудренее. А сейчас - все в душ. Кофе, сигара… Приходи в полночь на сеновал, Федор. Не пожалеешь!
565 Логоваз Пес-ня про Пен-дальфа. Пес-ня про Пен-дальфа. Пес-ня про Пен-дальфа.
566 Баралгин А из хип-хопа у них ниче нет? А из хип-хопа у них ниче нет? А из хип-хопа у них ниче нет?
567 Логоваз Здесь иг-рают толь-ко блюзы, му-зыку черных. Здесь иг-рают толь-ко блюзы, му-зыку черных. Здесь иг-рают толь-ко блюзы, му-зыку черных.
568 Агроном Расслабься, Баралгин. Граница здесь на замке.  Расслабься, Баралгин. Граница здесь на замке.  Расслабься, Баралгин. Здесь граница на замке. 
569 Баралгин Не спится мне. У меня в голове кто-то говорит. Как будто радио какое. Говорит и говорит. Про папашку моего, начальника ГУВД гондурасского. Говорят, урожай на полях до сих пор не собран. Трубы, говорят, все полопались - как зимовать будем? Мой батя самых честных правил. А вот бояре у него - сволочи. Он-то думает, я вернусь - он меня начальником ГУВД поставит в нашем славном городке. Ты бывал там? Белые храмы с золотыми куполами… Красная крепостная стена… Мегапушка и Мегаколокол… Радио целый день играет. Видал когда-нибудь такую красотищу? Не спится мне. У меня в голове кто-то говорит. Как будто радио какое. Говорит и говорит. Про папашку моего, начальника ГУВД гондурасского. Говорят, урожай на полях до сих пор не собран. Трубы, говорят, все полопались - как зимовать будем? Мой батя самых честных правил. А вот бояре у него - сволочи. Он-то думает, я вернусь - он меня начальником ГУВД поставит в нашем славном городке. Ты бывал там? Белые храмы с золотыми куполами… Красная крепостная стена… Мегапушка и Мегаколокол… Радио целый день играет. Видал когда-нибудь такую красотищу? Не спится. У меня в голове кто-то говорит. Как будто радио какое. Говорит и говорит. Про папашку моего, начальника гондурасского. Говорит, урожай еще на полях не собран. Трубы, говорит, полопались - как зимовать будем? Мой батя самых честных правил. А вот бояре у него - сволочи. Он-то думает, я вернусь - меня мэром поставит нашего славного городка. Ты бывал там? Белые храмы с золотыми куполами… Красная крепостная стена… Мегапушка и мегаколокол… Радио целый день играет. Видал когда-нибудь такую красотищу?
570 Агроном Ну, бывал я в Москве. Проездом. Ну, бывал я в Москве. Проездом. Бывал я в Москве. Проездом.
571 Баралгин Да при чем здесь Москва? Я ж про Гондурас. Он, вообще, в другом полушарии, блин. Да при чем здесь Москва? Я ж про Гондурас. Он, вообще, в другом полушарии, блин. Да при чем здесь Москва? Я ж про Гондурас. Он, вообще, в другом полушарии, блин.
572 Электродрель Хочешь в тазик посмотреть? Хочешь в зеркальце посмотреть? Хошь в зеркальце посмотреть?
573 Федор А че я в тазу не видел? А че там кажут? А че там кажут?
574 Электродрель Короче, говори так: "Ихтиандр, выходи, по порядку доложи: все, что было, все, что будет, мне, джигиту, покажи!" Это не простой тазик. Это спецтаз! Он всякое показывает, только вот с будущим у него постоянно какая-то ботва. Постоянно то ужасы всякие показывает, а то про любовь - сопли с сахаром. Смотря на какой канал настроиться. Но ты бы поостерегся. Сам знаешь, ищут тебя. Везде твои фотки расклеены. Берегись, Федор. Короче, говори так: "Свет мой, зеркальце, скажи, да всю правду доложи, я ль на свете всех милее, всех румяней и белее?". Я все знаю. Я подглядывала. Оно прошлое правильно кажет, а вот с будущим - постоянно какая-то ботва. То ужасы всякие показывает, то про любовь - сопли с сахаром. Смотря на какой канал настроиться. Но ты бы поостерегся. Сам знаешь, ищут тебя. Везде твои фотки расклеены. Берегись, Федор. Короче, говори так: "Свет мой, зеркальце, скажи, да всю правду доложи, я ль на свете всех милее, всех румяней и белее?". Я все знаю. Я подглядывала. Оно прошлое кажет, а вот с будущим - постоянно какая-то ботва. Оно то ужасы всякие кажет, то про любовь - сопли с сахаром. Смотря на какой канал настроиться. Но ты бы поостерегся. Сам знаешь, ищут тебя. Повсюду твои фотки расклеены.
575 Федор Слышь, если хочешь кольцо поносить - бери. Только, чур, потом не обижаться.  Слышь, если хочешь кольцо поносить - бери. Только, чур, потом не обижаться.  Хочешь кольцо поносить - бери. Только, чур, потом не обижаться. 
576 Электродрель Что, вот так вот просто - и отдашь? Не будем кривляться - колечко козырное. Эх, я бы развернулась! Землю - крестьянам, фабрики - рабочим! От каждого по способностям - каждому по потребностям! Была бы я строгая, но справедливая! Как Лаврентий Палыч! Или даже как Иосиф Виссарионыч. Во меня заколбасило конкретно. Нет уж, ты его себе оставь. У меня своих колец навалом. Я лучше так и буду Электродрель. Что, вот так вот просто - и отдашь? Не будем кривляться - колечко козырное. Эх, я бы развернулась! Землю - крестьянам, фабрики - рабочим! От каждого по способностям - каждому по потребностям! Была бы я строгая, но справедливая! Как Лаврентий Палыч! Или даже как Иосиф Виссарионыч. Во меня заколбасило конкретно. Нет уж, ты его себе оставь. У меня своих колец навалом. Я лучше так и буду Электродрель. Что, вот так вот просто - и отдашь? Не будем кривляться - колечко козырное. Эх, я бы развернулась! Землю - крестьянам, фабрики - рабочим! От каждого по способностям - каждому по потребностям! Была бы я строгая, но справедливая! Как Лаврентий Палыч! Или даже как Иосиф Виссарионыч. Во меня заколбасило. Нет уж, ты его себе оставь. У меня своих колец навалом.
577 Федор Одному мне не потянуть. Одному мне не потянуть. Одному мне не потянуть.
578 Электродрель А я те поддержку дам, Федор. Морально. Мысленно. На расстоянии. Тебя выбрали - тебе с этим кольцом и париться.  А я те поддержку дам, Федор. Морально. Мысленно. На расстоянии. Тебя выбрали - тебе с этим кольцом и париться.  А я тебе поддержку дам, Федор. Морально. Мысленно. На расстоянии. Тебя выбрали - тебе с этим кольцом и париться. 
579 Федор Я не трус, но я боюсь. Думаю, не справлюсь я с заданием. Я не трус, но я боюсь. Думаю, не справлюсь я с заданием. Я не трус, но я боюсь. Боюсь, не справлюсь с заданием.
580 Электродрель А ты не думай. За тебя партия думает. А ты не думай. За тебя партия думает. А ты не думай. За тебя партия думает.
581 Сарумян Знаешь, откуда появились урки? Урками становятся эльфы после отсидки. Те, чьи матери курили во время беременности. Кого в детстве били пьяные родители. Сегодня… ты выходишь на волю, боевой цурюк. А ну, кто твой папочка? Знаешь, откуда появились урки? Урками становятся эльфы после отсидки. Те, чьи матери курили во время беременности. Кого в детстве били пьяные родители. Сегодня…ты выходишь на волю, боевой цурюк. А ну, кто твой папочка? Знаешь, откуда появились урки? Урками становятся эльфы после отсидки. Чьи матери курили во время беременности. Кого в детстве били пьяные родители. Сегодня… ты выходишь на волю цурюк-хаем. А ну, кто твой папочка?
582 Цурюк-хай/цурюк Сарумян, оу-е! Сарумян, оу-е! Сарумян, оу-е!
583 Сарумян Ну что, гопнички? Тунеядцы-хулиганы, наркоманы-алкоголики. На свободу - с чистой совестью! Запомнил сам - скажи другому, что честный труд - дорога к дому! Карапузов брать живьем. С остальными делай, че хочешь. Только ментам на глаза не попадайся. Ну что, гопнички? Тунеядцы-хулиганы, наркоманы-алкоголики. На свободу - с чистой совестью! Запомнил сам - скажи другому, что честный труд - дорога к дому! Карапузов брать живьем. С остальными делай, че хочешь.Только ментам на глаза не попадайся. Ну что, гопнички? Тунеядцы-хулиганы, наркоманы-алкоголики. На свободу - с чистой совестью! Карапузов брать живьем. С остальными делай, что хочешь. Только ментам на глаза не попадайся.
584 Электродрель Счастливого пути, Федор Сумкин. Я дарю тебе Лампочку Ильича. Не забудь вкрутить ее, куда надо, и повернуть выключатель. Хамман'ы c'кип тащя! Иди, Федор. Засвети там всем по-взрослому. Счастливого пути, Федор Сумкин. Я дарю тебе Лампочку Ильича. Не забудь вкрутить ее, куда надо, и повернуть выключатель. Хамман'ы c'кип тащя! Иди, Федор. Засвети там всем по-взрослому. Счастливого пути, Федор Сумкин. Я дарю тебе Лампочку Ильича. Не забудь вкрутить ее в патрон и повернуть выключатель. Куттынгясский джаляб! Ступай, Федор. Засвети там всем по-взрослому.
585 Агроном Федор. Зацени. Это, типа, наши древние короли. Маркс и Энгельс. Как стемнеет, поплывем на тот берег. Нас там никто не ждет. Федор. Зацени. Это, типа, наши древние короли. Маркс и Энгельс. Как стемнеет, поплывем на тот берег. Нас там никто не ждет. Федор. Зацени. Это, типа, наши древние короли. Маркс и Энгельс. Как стемнеет, переберемся на тот берег. Нас там никто не ждет.
586 Пипин Да ты че? Там, как стемнеет, черт ногу сломит. Не пойду я туда ночью. Да ты че? Там, как стемнеет, черт ногу сломит. Не пойду я туда ночью. Там, как стемнеет, черт ногу сломит. Не пойду я туда ночью.
587 Гиви / Гиммлер А динем там ище хужэ. Кругом балото, камары с кулак, хабатки как карандаш. Лэтит-звэнит - ухи от нево закладываэт. Ти знаешь, как ани кусаютса? А динем там ище хужэ. Кругом балото, камары с кулак. Хабатки как карандаш. Лэтит-звэнит - ухи от нево закладываэт. Ти знаешь, как ани кусаютса? А динем и того хужэ. Балоты вокруг, камар с кулак, хабатки как карандаш. Лэтит - уши от гула закладываэт.
588 Агроном А кому щас легко? Отдыхай, нерусский. А кому щас легко? Отдыхай, нерусский. А кому щас легко? Отдыхай, нерусский.
589 Логоваз На-до у-ходить.  На-до у-ходить.  На-до у-ходить. 
590 Агроном На том берегу пьяные урки. Подождем, пока они заснут.  На том берегу пьяные урки. Подождем, пока они заснут.  Нет. На том берегу пьяные урки. Подождем, пока они заснут. 
591 Логоваз Де-ло не в урках. Не нра-вится мне э-то мес-то. Кле-ва нет. Дичь попря-талась.  Де-ло не в урках. Не нра-вится мне э-то мес-то. Кле-ва нет. Дичь попря-талась.  Де-ло не в урках. Не нра-вится мне э-то мес-то. Кле-ва нет. Дичь попря-талась. 
592 Гиви / Гиммлер Атдахнешь с вами, как же! Атдахнешь с вами, сабакы гэурские! Атдахнешь с вами, сабаки!
593 Мерин А где Федор? А где Федор? А где Федор?
594 Баралгин Слышь, пацан. У нас все работают. Кто воду носит, кто дрова собирает. Может, тоже чем-нибудь займешься? А, Федор? Ты не рановато задембелевал, а? Думаешь, все тут тебе обязаны? Будь уверен, это не так. Пойми, Федор. Коллектив может от тебя отвернуться.  Слышь, пацан. У нас все работают. Кто воду носит, кто дрова собирает. Может, тоже чем-нибудь займешься? А, Федор? Ты не рановато задембелевал, а? Думаешь, все тут тебе обязаны? Будь уверен, это не так. Пойми, Федор. Коллектив может от тебя отвернуться.  Слышь, пацан, у нас все работают. Кто воду носит, кто дрова собирает. Может, тоже чем-нибудь займешься? А, Федор? Ты не рановато задембелевал, а? Думаешь, все тут тебе обязаны? Будь уверен, это не так. Пойми, Федор. Коллектив может от тебя отвернуться. 
595 Федор Ничего не могу с собой поделать. Я начальник. Ничего не могу с собой поделать. Я начальник. Я знаю, но ничего не могу с собой поделать. Я начальник.
596 Баралгин Начальник? Над кем? Мы не рабы, рабы не мы, Федор. Если ты плюнешь на коллектив - коллектив утрется, но если коллектив плюнет на тебя - ты утонешь. Начальник? Над кем? Мы не рабы, рабы не мы, Федор. Если ты плюнешь на коллектив - коллектив утрется, но если коллектив плюнет на тебя - ты утонешь. Начальник? Над кем? Мы не рабы, рабы не мы, Федор. Если ты плюнешь на коллектив - коллектив утрется, но если коллектив плюнет на тебя - ты утонешь.
597 Федор Все равно я главный. Все равно я главный. Все равно я главный.
598 Баралгин А че это я должен вкалывать за тебя? Щас я тебя проучу. А че это я должен вкалывать за тебя? Щас я тебя проучу. Это почему я должен пахать за тебя? Щас я тебя проучу.
599 Федор Нет. Нет. Нет.
600 Баралгин Ты че, не понял? Ну, держись. Ты че, не понял? Ну, держись. Ты че, не понял? Тогда держись.
601 Федор Отстань от меня. Отстань от меня. Отстань от меня.
602 Баралгин Ну, это уже переходит всякие границы. Да ты просто маленький испорченный мальчишка. Я говорю,не рановато задембелевал, а? А ну, повернись, когда с тобой старший разговаривает! Я тебе задницу сейчас надеру! Да щас! Я тебя насквозь вижу! Я все понял! Кольцо разлагает неокрепшую детскую психику! Отдай его мне, а не то одно - смерть! Дай сюда! Я тебя еще поймаю. Еще поймаю, гаденыш маленький! От меня не спрячешься, козленок! Федор? Федор. Федор! Христом Богом прошу, прости меня, Федор! Ну, это уже переходит всякие границы. Да ты просто маленький испорченный мальчишка. Я говорю, не рановато задембелевал, а? А ну, повернись, когда с тобой старший разговаривает! Я тебе задницу сейчас надеру! Да щас! Я тебя насквозь вижу! Я все понял! Кольцо разлагает неокрепшую детскую психику! Отдай его мне, а не то одно - смерть! Дай сюда! Я тя еще поймаю. Еще поймаю, гаденыш маленький! От меня не спрячешься, козленок! Федор? Федор. Федор! Христом Богом прошу, прости меня, Федор! Ну, это уже переходит всякие границы. Ты просто маленький испорченный мальчишка. Я говорю, не рановато задембелевал, а? А ну, повернись, когда с тобой старший разговаривает, я тебе задницу надеру! Гаденыш! Я тебя насквозь вижу! Я все понял! Кольцо разлагает неокрепшую детскую психику! Отдай его мне, а не то одно - смерть! Дай сюда! Я тебя еще поймаю. Я тебя поймаю, гаденыш маленький! От меня не спрячешься, козленок. Слышишь, что я сказал?Сволочь такая… Федор? Федор. Христом Богом прошу, прости меня, Федор! Федор, прости!
603 Агроном Федор? Федор? Федор?
604 Федор Баралгин рехнулся! Баралгин рехнулся! Баралгин рехнулся!
605 Агроном Где кольцо? Где кольцо? Где кольцо?
606 Федор А ну, осади! А ну, осади! А ну, осади!
607 Агроном Федор! В чем проблема?  Федор! В чем проблема?  Федор! В чем проблема? 
608 Федор Да я-то в порядке, сам-то как? Хошь колечко поносить?  Да я-то в порядке, сам-то как? Хошь колечко поносить?  Да я-то в порядке, а сам-то ты как? Хошь колечко поносить? 
609 Агроном Ты че городишь, щусенок? Тебе ж его до Мордвы нести надо. Ты че городишь, щусенок? Тебе ж его до Мордвы нести надо. Ты че городишь, щусенок? Тебе ж до Мордвы его нести надо.
610 Федор Не говори никому, ара. Не надо. Нервы у меня ни к черту. Не говори никому, ара. Не надо. Нервы у меня ни к черту. Не говори никому. Не надо. Нервы, блин, ни к черту.
611 Агроном Тикай, Федор! Беги. Беги-и! Тикай, Федор! Беги. Беги-и! Беги, Федор! Беги. Беги-и!
612 Сеня Федор Михалыч! Федор Михалыч! Федор!
613 Цурюк Бей городских! Мочи козлов! Бей городских! Мочи козлов! Бей городских! Мочи козлов!
614 Агроном Вашу мать! Вашу мать! Вашу мать!
615 Гиви / Гиммлер Агроном, давай сюда! (без акцента) Агроном, давай сюда! (без акцента) Агроном, сюда! (без акцента)
616 Мерин Федор! Давай к нам! Скорее! Давай! Федор! Давай к нам! Скорее! Давай! Федор! Давай к нам! скорее! Давай!
617 Пипин Че он делает?  Че он делает?  Че он делает? 
618 Мерин Остается. Остается. Остается.
619 Пипин Нет! Нет! Нет!
620 Мерин Пипин! Беги, Федор, беги! Эй! Эй, вы! Мы здесь! Сюда! Сюда-а! Пипин! Беги, Федор, беги! Эй! Эй, вы! Мы здесь! Сюда! Сюда-а! Пипин! Беги, Федор, беги! Э! Эй, вы! Мы здесь! Сюда!
621 Пипин Прикинь, сработало! Прикинь, сработало! Прикинь, сработало!
622 Мерин Да уж! Сработало, так сработало! Да уж! Сработало, так сработало! Да я вижу, что сработало!
623 Логоваз Гон-дурасский мен-товский ро-жок. Гон-дурасский мен-товский ро-жок. Гон-дурасский ро-жок.
624 Агроном Это Баралгин. Это Баралгин. Это Баралгин. Бежим, бежим! Нет!
625 Баралгин Бегите! Бегите! Карапузов замели. Бегите! Бегите! Карапузов замели. Карапузов замели.
626 Агроном Понятно. Понятно. Понятно.
627 Баралгин Федор. Где Федор? Федор. Где Федор? Федор. Где Федор?
628 Агроном Федор сдристнул. Федор сдристнул. Федор сдристнул.
629 Баралгин Эх, черт, не успел я ему всыпать. Наглый пацаненок как обезьяна. Эх, черт, не успел я ему всыпать. Наглый пацаненок как обезьяна. Эх, черт, не успел я ему всыпать. Пацан наглый как обезьяна.
630 Агроном Не переживай. Мы ведь знаем, куда он пошел. Не переживай.Мы ведь знаем, куда он пошел. Не переживай. Мы ведь знаем, куда он пошел.
631 Баралгин А тут еще урки понабежали. В общем, не получилось у меня. И Федор убежал, и урки меня порешили. А тут еще урки понабежали. В общем, не получилось у меня. И Федор убежал, и урки меня порешили. А тут еще урки понабежали. В общем, не получилось у меня. И Федор убежал, и урки меня порешили.
632 Агроном Подвел ты меня, Баралгин. А ведь я на тебя деньги поставил. Не ожидал я от тебя такого. Подвел ты меня, Баралгин. А я ведь на тебя деньги поставил. Не ожидал я от тебя такого. Подвел ты меня, Баралгин. А я все деньги на тебя поставил. Не ожидал я от тебя такого.
633 Баралгин Во как. И тебя подвел, и деньги ты проиграл, и с Федором такая фигня получилась. Все пропало. Найди Федора, Агроном.  Во как. И тебя подвел, и деньги ты проиграл, и с Федором такая фигня получилась. Все пропало. Найди Федора, Агроном.  Во как. И тебя подвел, и денег теперь нет, и с Федором такая фигня получилась. Все пропало.
634 Агроном Не горюй, Баралгин. Я еще и на орков деньги поставил, и на то, что Федор победит, хотя бы по очкам. Не горюй, Баралгин. Я еще и на орков деньги поставил, и на то, что Федор победит, хотя бы по очкам. Не горюй, Баралгин. Я еще и на орков деньги поставил, и на то, что Федор победит. Хотя бы по очкам.
635 Баралгин Хорошо бы… хотя бы по очкам. Тогда за раз отыграешься. Извиняй, Агроном. Давай дальше без меня. Хорошо бы… хотя бы по очкам. Тогда за раз отыграешься. Извиняй, Агроном. Давай дальше без меня. Хорошо бы… хотя бы по очкам. Тогда за раз отыграешься. Извини, Агроном. Давай дальше без меня.
636 Агроном Спи спокойно, простой паренек из Гондураса. Спи спокойно, простой паренек из Гондураса. Спи спокойно, простой паренек из Гондураса.
637 Сеня Федор! Федор! Федор!
638 Федор Замумило меня уже это кольцо. Это ж надо было так вляпаться. Замумило меня уже это кольцо. Это ж надо было так вляпаться. Замумило меня уже это кольцо. Это ж надо было так вляпаться.
639 Пендальф Осторожнее, отставить панику. Делать нечего. Как говорится, взялся за гуж - не говори, что ингуш. Осторожнее, отставить панику. Делать нечего. Как говорится, взялся за гуж - не говори, что ингуш. Осторожнее, отставить панику. Делать-то нечего. Как говорится, взялся за гуж - не говори, что ингуш.
640 Сеня Федор Михалыч! Федор Михалыч, не заводи баркас - взорвешься! Федор Михалыч! Федор Михалыч, не заводи баркас - взорвешься! Федор! Федор! Не заводи баркас - взорвешься!
641 Федор Забей, Сеня. Иди назад, Сеня! Я на веслах в Мордовию двину. Забей, Сеня. Иди назад, Сеня! Я на веслах в Мордовию двину. Нет, Сеня. Я на веслах пойду. Иди назад, Сеня! Я один в Мордву пойду
642 Сеня Конечно, Федор Михалыч. Только поближе подойду. Конечно, Федор Михалыч. Только поближе подойду. Щас, Федор Михалыч. Только поближе подойду.
643 Федор Ты не умеешь плавать! Сеня! Сеня?  Ты не умеешь плавать! Сеня! Сеня?  Ты не умеешь плавать! Сеня! Сеня? 
644 Сеня Вот ты ништяк придумал, Федор. Старик че говорил: «Потеряешь Федора — глаз на жопу натяну». Нафиг мне нужны такие расклады. В натуре. Вот ты ништяк придумал, Федор. Старик че говорил: «Потеряешь Федора — глаз на жопу натяну». Нафиг мне нужны такие расклады. В натуре. Вот ты ништяк придумал, Федор. Старик че говорил: «Потеряешь Федора — глаз на жопу натяну». Нафиг мне нужны такие расклады. В натуре.
645 Федор И то верно, Сеня. Давай, греби отсюда И то верно, Сеня. Давай, греби отсюда И то верно, Сеня. Давай, греби отсюда
646 Логоваз По-торо-пились. На-до бы-ло с не-го са-поги снять. Мы что, не по-плывем? По-торо-пились. На-до бы-ло с не-го са-поги снять. Мы что, не по-плывем? Ско-рее. Федор и Сеня сбежали на тот берег. Что, не по-плывем?
647 Агроном Да пошли они… Да пошли они… Да пошли они…
648 Гиви / Гиммлер Харошинький дэла! Эта что палучаетса, зря ми гарбатилис? Харошинький дэла! Эта что палучаетса, зря ми гарбатилис? Харошинький дэла! Эта что палучаетса, зря ми гарбатилис?
649 Агроном Дальше пойдем втроем. Шуму от них было много. Кстати, надо бы других пацанов поискать. Замучают их ироды окаянные. Хватайте свои сидора! Пойдем налегке. Пора пустить кровь уркам. Дальше пойдем втроем. Шуму от них было много. Кстати, надо бы других пацанов поискать. Замучают их ироды окаянные. Хватайте свои сидора! Пойдем налегке. Пора пустить кровь уркам. Дальше пойдем втроем. Шуму от них было много. Кстати, надо бы других пацанов поискать. Замучают их ироды окаянные. Хватайте сидора! Пора пустить кровь уркам.
650 Гиви / Гиммлер Урра! Урра! Урра!
651 Федор Вот и Мордовия. Надеюсь, остальные скоро подтянутся. Вот и Мордовия. Надеюсь, остальные скоро подтянутся. Мордовия… Надеюсь, остальные скоро подтянутся.
652 Сеня Агроном их приведет. Агроном их приведет. Агроном их приведет.
653 Федор Хоть одним бы глазком на них взглянуть. Хоть одним бы глазком на них взглянуть. Хоть одним бы глазком на них взглянуть.
654 Сеня Мы их скоро увидим, Федор. Уже Мы их скоро увидим, Федор. Уже Мы их скоро увидим, Федор. Уже
655 Федор Да, Сеня. Но только в другой серии. Да, Сеня. Но только в другой серии. Да, Сеня. Но только в другой серии.