Кризисный период

Скачать:

ЖанрСмешной перевод
Исходный фильмЛедниковый период
СтудияPodolbi filmec production
РежиссёрKingCobra
Дата выхода 8 июля 2008
Продолжительность1ч 18м
МатЗапикан

Описание:

Зима 2007 года. На голову населения земного шара валится кризис, но он захватывает и экономику зверей. В поисках утешения звери мигрируют на заработки. Тем временем, сокращенный и уволенный скунс Семен (Сид) попадается на глаза гастрабайтеру — слонопатаму Мишане (Манфред). После нападения тигров на жилище местного правительства, которое из-за кризиса опустилось до уровня развития первобытного человека, им попадается еще мелкий сынок депутатов, якобы пророк, которому суждено будет вытащить их всех из кризиса. Те самые соплезубые тигры осознают, что если не уничтожить пророка, кризис не прекратится. Этот пророк попадает к несчастной парочке, состоящей из скунса и слонопотама. Узнав это, соплезубые тигры внедряют к парочке своего — Дистрофикова (Диего). Его задача — принести пацана Толяну (предводителю тигров), чтобы Толян по-хорошему отговорил пацана прекращать кризис. В противном случае он его съест. Но депутатики свалили, и новоявленному трио приходится их догонять.

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков -3 (0 - 3)

Интересная попытка втащить тематику мирового экономического кризиса-2008 в мульт «Ледниковый период». Читать далее →

Интересная попытка втащить тематику мирового экономического кризиса-2008 в мульт «Ледниковый период». Именно обилие шуток социально-политического характера (про безработицу, депутатов и т.п.) отличает эту версию от держимордовской и даублзеттовской. Местами есть интересные находки, но в целом эта тематика посредственно стыкуется с видеорядом.

Во второй половине мульта сюжет окончательно сползает в оригинал (правда, эта проблема характерна и для двух других версий).

Главное достоинство саундтрека в том, что он не совпадает с конкурирующими проектами. А так слабовато, на мой взгляд, слишком сильный перекос в сторону всякого старья (отечественного в особенности). В наличии и группа «Чингис-хан», и самая затертая в смешных переводах «Нас не догонят».

По игре голосом КингКобра, увы, не конкурент и Агенту Диего, и Сосискину. Кроме того, в «Кризисном периоде» в начале откровенный перебор ругательств и матюгов (хотя все они старательно запиканы).

Терпимо для дебюта, но сильно проигрывает двум другим смешным переводам мультика.
5 из 10

Эх блин.. такую идею загубили! Ведь есть же чувство юмора. И идея была хороша — Нойманну бы ее. Че же так погано получилось — на большее ума не хватило, как тупо скопировать половину Дежимордовской озвучки?

Возможно, главная проблема Кингкобры (создателя этого и остальных переводов студии Подолби фильмец продакшн) — сырость и непроработанность проектов. Читать далее →

Возможно, главная проблема Кингкобры (создателя этого и остальных переводов студии Подолби фильмец продакшн) — сырость и непроработанность проектов. Даже лучший его фильм — «Невероятные приключения Россиянина в Америке» (смешной перевод «Терминала») — получился весьма сырым, нецельным, рыхлым. У Кингкобры всегда есть неплохая идея, которая, обычно, представлена в синопсисе, но беда в том, что на синопсисе всё интересное почти всегда и заканчивается. С реализацией идеи в виде перевода дела обстоят из рук вон плохо. И «Кризисный период» — один из типичных для Кингкобры примеров корявого воплощения неплохой задумки.
Слабый перевод. Во всём. С «Ледником» Даблзетта и и «Тупиком» Держиморды и рядом не валялся.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.