Война строёв

Скачать:

ЖанрСмешной перевод
Исходный фильмВойна миров
СтудияТрудности перевода
РежиссёрМихаил Нойманн
Дата выхода15 июля 2007
МатЗапикан

Описание:

Наслушавшись советского радио, на Америку напали инопланетяне-коммунисты. В центре событий вьетнамский ветеран (Том Круз), его циничная дочь, страдающая гамбургероманией, и сын, начитавшийся «Капитала». После неудачной попытки эмигрировать в социалистическую Кубу и встречи со штрафными батальонами инопланетян отец и дочь попадают в общество колхозника-гомосексуалиста.

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 0 (3 - 3)

Наконец-то глянул этот фильм. В принципе, понравилось. Просто и, в то же время, оригинально. Честно говоря, думал, что обратишься к оригиналу и сделаешь коммуняк марсианами. Марс все-таки красная планета… Читать далее →

Наконец-то глянул этот фильм. В принципе, понравилось. Просто и, в то же время, оригинально. Честно говоря, думал, что обратишься к оригиналу и сделаешь коммуняк марсианами. Марс все-таки красная планета…
Качества звука абсолютно нормальное, переживать нечего. Есть, правда, пару плевков. А у кого их нет?
Единственное НО: в фильме можно было использовать больше саундтрэков, независимо от того, есть на экране пришельцы. А так экшн-моменты, коих в фильме много, остались незадействованными и непростебанными. Посему 4-ка по 5-тибальной.

Посмотрел «Войну Строёв»: сильно! Весь сюжет фильма подобран очень удачно, музыка, реплики… сразу видно, что Михаил подходил к созданию сценария серьёзно. Читать далее →

Посмотрел «Войну Строёв»: сильно! Весь сюжет фильма подобран очень удачно, музыка, реплики… сразу видно, что Михаил подходил к созданию сценария серьёзно.
Хорошо продумана связка сюжетов. В общем, фильм получился отличный!
Только одно НО: по ходу, за основу бралась экранная копия фильма, что сильно сказалось на цветовой передаче.
P.S. Я очень рад, что ряды Альянса пополнились ещё одним по-настоящему талантливым участником!

С большим удовольствием пересмотрел первый перевод Нойманна, самый простенький и наиболее близкий к классическому смешному. Исходник — на редкость унылый и бестолковый фильм, который не спасают даже приличные актёры. Читать далее →

С большим удовольствием пересмотрел первый перевод Нойманна, самый простенький и наиболее близкий к классическому смешному. Исходник — на редкость унылый и бестолковый фильм, который не спасают даже приличные актёры.
У Михаила получилось превратить его в отличную комедию с подтекстом.
Главный герой стал типичным американцем из анекдотов с «отличным» знанием географии и «вьетнамским синдромом» (в фильме присутствуют монтажные вставки «снов» Тома Круза из Вьетнама), сынуля — начинающим коммунистом, за счет чего конфликт отца и сына приобрел отчетливый комический оттенок.
Мои самые любимые моменты в фильме — «возьмемся за руки друзья» от сынульки, монологи колхозника с Горбатой горы о перспективах новой гей-цивилизации под землей и, самое смешное, угарная КОЛЫБЕЛЬНАЯ для детей из неблагополучных семей. Хватает также удачного ситуативного юмора, обыгрывающего события на экране.
Вставленной музыки не так много (преимущественно отечественная), зато обильно присутствуют вмонтированные фразы из советских фильмов («Джентельмены удачи», «Кин-дза-дза») и речи Хрущева. Ненормативная лексика тщательно запикана (что имелось в виду за слово, понятно по контексту)
Качественный смешной перевод, 8 из 10.

Хреновенький фильм. Пожалуй, самый слабый из Нойманновских. Сам оригинал — далеко не фонтан, какой-то затянутый в диалогах и скучный в экшн-сценах. Ну и всё это уныние не спас перевод Михаила. Читать далее →

Хреновенький фильм. Пожалуй, самый слабый из Нойманновских. Сам оригинал — далеко не фонтан, какой-то затянутый в диалогах и скучный в экшн-сценах. Ну и всё это уныние не спас перевод Михаила.
Альтернатива в сюжете — замена идеи простого инопланетного захвата захватом инопланетян-коммунистов. И в этом плане фильм частично удаётся оживить вставленными записями цитат из выступлений Хрущёва, фильмов «Джентльмены удачи» и «Кин-дза-дза». На тот момент на такие вещи была мода, все копировали заданные Гоблином приёмы жанра. Цитаты, конечно, слегка оживили затянутые и напряжённые места, но и только. В остальном же сюжет не изменился, только слегка адаптировался под изменение в виде коммунизма. Отсюда же все эти диалоги про коммунизм, но в конце концов становится понятно: главный герой готов на всё, лишь бы выжить. В остальном же, в обновлённых диалогах не нашёл ничего смешного или интересного для себя. Забавно, как герой Тома Круза вспоминал об их с женой знакомстве. Да и только.

Не раз просмотренный фильм «Война строёв» от «Трудностей перевода», оставляет двойственное впечатление.
Сразу отмечу: это не юмористический, а сатиро-политический альтернативный перевод. Причём политический аспект значительно преобладает. Читать далее →

Не раз просмотренный фильм «Война строёв» от «Трудностей перевода», оставляет двойственное впечатление.
Сразу отмечу: это не юмористический, а сатиро-политический альтернативный перевод. Причём политический аспект значительно преобладает.
Есть весьма забавные моменты: перестёб истории восприятия происходящего через мироощущение страдающего географическим кретинизмом вьетнамского ветерана и его антагониста — штудирующего «Капитал» Маркса сынишки, коммуниста-пацифиста, мечтающего вступить в Красную Армию.
Впечатляют мастерски подобранные трэковухи: от Высоцкого («Вот что сбывается…» из «Бегства мистера Мак-Кинли») до перепевки дочке героем Круза «Сектора газа» («Придёт пьяненький отец…») + «Время вперёд…» , «Голубой щенок» и других. Хороши и политические «вставки-врезки».
Но всё это не скрашивает изначальную убогость исходника.
Также никак не радует тема с подземной антикоммунистической гомосятиной и отсылкой к её древнегреческим корням и Македонскому. Равно как не улыбнуло прошедшая вскользь темка педофилии с отсылом к ныне покойному М.Джексону. Неуместны показались и цитаты из «Кин-дза-дза».
Итог — неуд.

Еле досмотрел. Слабая и некачественная работа. Читать далее →

Еле досмотрел. Слабая и некачественная работа.
Ни шуток, ни интересной задумки, пара интересных диалогов с сынком, не более того.
Качество картинки плохое, озвучки тоже, одним словом, всё плохо.
Я бы поставил 2 из 10-ти возможных. Само кино можно и не смотреть.

От автора

По жанру фильм является пародией, с оттенком политической сатиры и чёрного юмора. Треножник, вылезающий из под земли и произносящий знаменитую речь Хрущева про «догоним и перегоним». Массовое уничтожение американцев под марши советских лет. Тупизм американского общества, имеющего отдалённые представления об истории и географии. Шутки на эту тему, кстати, основаны на реальных фактах, из моего опыта. Сравнить фильм по стилю с другими смешными переводами нельзя. Не будет здесь ни героев со смешными именами, ни хоббитов, ни чугунного рыла. По стилю фильм сделан как реальное кино, а не как смешной перевод. Все остальные звуки, кроме самого перевода, сделаны как дубляж. То есть, звук не пропадает в момент, и не начинает играть сектор газа. Если играет гимн лётчиков, то звук исходит от треножника. Соответственно звук с эхо, если треножник идёт вправо, музыка идёт из правой колонки, если влево, наоборот. Если вы слышите военную сводку с голосом Левитана, то звук идёт из радио, если радио выключают, звук пропадает. Перевод же местами подогнан так, что у человека со средним знанием английского складывается мнение, что перевод правильный (послушайте речь колхозника, когда он склоняет Тома Круза к гомосексуализму). Авторских саундтреков в фильме довольно мало, чтобы не испортить поддельный реализм фильма. Основной упор делается на целостность картины, всё от начала до конца взаимосвязано.

Война строёв: 6 комментариев

  1. Хулио Ган

    По третьему разу уже пересматриваю. И снова ржунемагу. После «Хоббита с татуировкой…» этот перевод — один из лучших. Когда уже переводчики перестанут мусолить несчасного гарю с поттером. Тот же кровавый четверг можно перекроить, чтобы ещё забавней. Но «Война Строев» это что-то. Я оригинал в кинотеатре смотрел, на 42й минуте уснул.

  2. акк в 1943.

    редкий перевод,тем что юмор действительно понятен большинству слоёв,а не только молодым.

  3. DJEDDJED

    Спасибо автору, за перевод. Просто душа радуется когда смотришь как проклятых буржуев уничтожают под марши советских лет.

  4. Аноним

    «Шутки на эту тему, кстати, основаны на реальных фактах, из моего опыта.»
    то есть, когда учителя истории спросили, кто победил во второй мировой, он реально не знал?)

    фильм классный)

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.