Люди в чём-то

Тип переводаСмешной с альтернативным сюжетом
ФорматПолнометражный
ИсходникЛюди в черном
СтудияMaugli pictures
РежиссёрMaugli
Дата выхода 5 марта 2012
Время1ч 31м
МатЗапикан
МонтажОтсутствует

Описание:

Коммунизм, считавшийся ушедшим в далекое вчера, на деле год за годом только укрепляет свои позиции на мировой политической арене. На сегодняшний день не осталось ни одной сферы деятельности общества, неподконтрольной коммунистической машине: начиная от социальных программ поддержки пенсионеров, заканчивая контролем за оборотом наркотических и психотропных веществ, которым занимается сверхсекретная организация «Люди в чем-то», также контролируемая ПАРТИЕЙ. Молодой полицейский Ефремов Евгений Дербедонтович попадает в поле зрения уже бывалого агента «К» (Ка), которому поручено подобрать юных, энергичных и, желательно, не лишенных смекалки парней, способных пополнить ряды сотрудников ЛВЧ. Евгений, в свою очередь, даже не подозревает о грядущих переменах.

Рецензии:

Рейтинг критиков 1 (5 - 4)

Давно присматривался к этому переводу, и вот наконец-то руки дошли написать на него рецензию. Фильм открывают и завершают песни «Ленинграда», что слегка напомнило полнометражных «Людей-крестик». События и персонажи перенесены из Америки в нашу страну, и притом довольно аккуратно, не вызывая дикого когнитивного диссонанса. Читать далее →

Давно присматривался к этому переводу, и вот наконец-то руки дошли написать на него рецензию. Фильм открывают и завершают песни «Ленинграда», что слегка напомнило полнометражных «Людей-крестик». События и персонажи перенесены из Америки в нашу страну, и притом довольно аккуратно, не вызывая дикого когнитивного диссонанса.

Саунд-трек местами «Чукотка», а местами — атмосферка. Некоторые треки зацепили, но без особого восторга. Многоголоска с добавлением звуковых эффектов смотрелась (а точнее, слушалась) легче, чем если бы это была олд-скульная монотонная бубнёжка одного актёра. Как минус — очень неграмотно пародируются национальные акценты.

Юмор частично основан на высмеивании исходного видеоряда, в том числе и посредством музыкального сопровождения. К превеликой радости не заметил большого количества шуток-цитаток. Перебора не было: в обычной речи наши сограждане точно так же зачастую цитируют отечественные фильмы, когда это уместно в конкретной ситуации.

Так что перевод вполне соответствует своему времени. Присутствуют отсылки как к старым фильмам, так и к современным, на момент создания перевода (чётко прозвучала отсылка к «Яйцам судьбы»). Есть небольшие смысловые косяки (например, Госдумы при Горбачёве не существовало). Местами слышались матерки, но их было не много.

Слишком часто упоминается алкоголь в разном контексте (от этого немного повеяло гоблиновщиной), а на наркомании построена большая часть сюжета. Вообще, персонаж Томми Ли Джонса разговаривает в такой манере и с такими интонациями, как будто его придумал и озвучил сам Гоблин (ну, лично у меня возникла такая ассоциация).

Само название организации «Люди в чём-то» звучит тупо. Ясно, что это сделано для созвучия с оригиналом, однако, я считаю, этот приём был совсем не обязательным. И ещё одна нестыковка: никакие наркотики не объясняют существование пришельцев и их внешний вид и технологии. А в остальном, мне понравилось, перевод на 8 из 10.

P.S. В описании к фильму сказано, что коммунистическая партия контролирует всё на свете, в том числе, и организацию «Люди в чём-то», но по ходу просмотра у меня сложилось такое впечатление, что агенты последней как раз-таки наоборот, борются с представителями первой, а не подконтрольны им, и от этого факта я в недоумении.

По поводу фильма «Люди в чем-то». То, что это альтернативное прочтение, а не смешная озвучка, вполне себе понятно, большинство с этого начинает. Читать далее →

По поводу фильма «Люди в чем-то». То, что это альтернативное прочтение, а не смешная озвучка, вполне себе понятно, большинство с этого начинает.
Самореклама в конце доставила.
Музыка лежит хорошо, везде к месту. Озвучили вплоть до эмоций, это весьма хорошо. Задел актерской игры есть, но его всегда хочется больше. Голоса хорошие, звучат хорошо, уровни не прыгают.
Итог: отлично.

Что касается озвучки и видеоряда — всё качественно, молодцы. Твёрдая четвёрка с плюсом. Читать далее →

Что касается озвучки и видеоряда — всё качественно, молодцы. Твёрдая четвёрка с плюсом.
А что касается сюжета… Наполовину — это слегка переиначеные диалоги оригинального фильма, в остальном — непонятный прогон относительно партии (к чему это, зачем? А выгон о «звёздной пыли»- вообще такая хрень). По мне так оригинальный фильм куда смешнее и логичнее.

«Люди в чём-то» — крепкая комедийная антиутопия, ни в чём не уступающая своему достойному зрелищному оригиналу, «Людям в чёрном».
Только события перенесены в некую альтернативную Московию, где расплодились интернациональные цветные «дети фестиваля» (один из них — главный герой Евгений -«Жо») и бродят и бесчинствуют, или скрываются нарколыги, мутировавшие от воздействия «Звёздной дури» (убойной дури, вышибающий напрочь всю надежду на светлое будущее)… Читать далее →

«Люди в чём-то» — крепкая комедийная антиутопия, ни в чём не уступающая своему достойному зрелищному оригиналу, «Людям в чёрном».
Только события перенесены в некую альтернативную Московию, где расплодились интернациональные цветные «дети фестиваля» (один из них — главный герой Евгений -«Жо») и бродят и бесчинствуют, или скрываются нарколыги, мутировавшие от воздействия «Звёздной дури» (убойной дури, вышибающий напрочь всю надежду на светлое будущее)…
В общем, после умелой уместно омузыкаленной новой озвучки фильм превратился в весёлый пропагандистский — о вреде наркоты. Прикольны диалоги, вписывающиеся в мимику и действия на экране, органично «легли» на сюжет реплики-заимствования из советских и иных фильмов. Хороши «расшифровки» англо-надписей. Одна на фургоне — «Запьём!» Внушают рассуждения-монологи (например, раскаяния девки-патологоанатома).
Однозначно, фильм — коллекционный!

Озвучка порадовала естественностью (отдельным пунктом уважуха Екатерине (Ветер)). Читать далее →

Озвучка порадовала естественностью (отдельным пунктом уважуха Екатерине (Ветер)).
Шутки понравились, не так что-бы ржать в голос, но забавно.
Подбор музыки не порадовал.
Сюжет, в целом, связный, раздражения не вызывает, но и самостоятельного интереса не представляет.

Средняя работа, но более чем смотрибельная. Нелепый альтернативный сюжет старательно тащит перевод в район плинтуса. К счастью, альтернативному сюжету, и не удалось надёжно прилепиться к исходнику Читать далее →

Средняя работа, но более чем смотрибельная. Нелепый альтернативный сюжет старательно тащит перевод в район плинтуса. К счастью, альтернативному сюжету, и не удалось надёжно прилепиться к исходнику, и в итоге фильм являет собой вариант оригинала с удачно перефразированными диалогами. Думается, понравится данная переделка от Маугли Пикчерз, прежде всего, тем зрителям, которые не являются поклонниками «Людей в чёрном». На мой взгляд, исходный фильм слишком часто феерит выпендрёжной карикатурностью и откровенной глупостью, вызывающими не смех, а фейспалм. Маугли удалось удачно переделать большинство тупых диалогов оригинала, сделать их остроумнее. Много ситуативного стёба, причём Маугли удаётся обстебать и какой-нибудь точечный момент — с новой интерпретацией причины офигевания песонажа, — и целую сцену (как, например, сцена родов в машине). Хороши персонажи, причём Маугли удались не только главные, а и различные заднеплановые персонажи — этим «Люди в чём-то» напомнили переводы Егазума. Ну и озвучено всё очень и очень хорошо — зачастую улыбку вызывал не столько смысл шутки, сколько её актёрская подача.

Крепкий середняк.

Отменная озвучка и актёрская игра, но сам фильм уж очень похож на оригинал. Причём, он сильно уступает оригиналу по юмору, и сюжет послабее. Не получилось создать альтернативу, простебать кино. В общем, перевод — ухудшенная копия оригинала.

Исходник, «Люди в черном», является комедией в явном виде. Смешной перевод комедии — дело неблагодарное и сложное, практически обреченное на провал (исключений — по пальцам одной руки). Вот и у Maugli Pictures итог закономерно слабенький. Читать далее →

Исходник, «Люди в черном», является комедией в явном виде. Смешной перевод комедии — дело неблагодарное и сложное, практически обреченное на провал (исключений — по пальцам одной руки). Вот и у Maugli Pictures итог закономерно слабенький.

Юмор в «Людях в чем-то» пресный и банальный, заметно проигрывает оригиналу. Есть забавные моменты, заставляющие улыбнуться, но этого мало. Пожалуй, действительно удался студии только перевод всяких надписей (запомнились «Запьем» на машине жука, заголовок в газете «Моего мужа натянули» и еще парочка). Многие диалоги вообще слабо изменились. Мата минимум, в запиканном виде. Пошлых шуток немного.
Если же говорить об альтернативном сюжете, то попытка налицо, но удачной я ее не назову (хотя мысль присвоить Уиллу Смиту наименование «Жо» мне понравилась). Каким боком лепятся к фильму коммунисты, о которых вспоминают в интро и некоторых диалогах, я так и не понял. Если у Maugli Pictures было желание показать в фильме альтернативную реальность, где история пошла другим путем, нужно было уделить этому направлению побольше диалогов. Объяснение присутствия в фильме всех этих странных существ существованием какого-то убернаркотика, вызывающего мутации, крайне неубедительно и слабо натягивается на видеоряд.

Саундтрек мне тоже не понравился. Вроде бы всё и в тему, но так избито и банально, что скулы сводит. Вмешательство в видеоряд минимальное — заставка в начале, титры в конце и пара вставок по ходу фильма.
Сильная сторона перевода — озвучка, толковый дубляж. Качество звука и видео хорошее. Оригинальные реплики удалены. Толково подобраны голоса на роли, присутствует игра голосом, хороший липсинг, женский голос хорошо звучит. Собственно, только этот компонент и не дает назвать «Люди в чем-то» провалом.

Смотрится без напрягов, но откровенно «ни о чем-то». 5из10. Тот случай, когда интереснее пересмотреть оригинал.

Данный перевод раскрывает огромный потенциал участников озвучки, добротность работы впечатляет… но только с технической стороны. Читать далее →

Данный перевод раскрывает огромный потенциал участников озвучки, добротность работы впечатляет… но только с технической стороны.
Превосходная игра актеров и качество звука,.. но «заезженная» (даже для того времени) и часто «не в тему» музыка. Достаточно много прикольных шуток, но отсутствующий и/или голимый альтернативный сюжет; чуть ли не доходит даже до буквального цитирования реплик оригинальных персонажей. Очень досадно, что студия остановилась в своем творчестве. Побольше практики — сейчас (вполне возможно) наслаждались бы истинными шедеврами от Maugli.
А так… Фильм — пустышка. Исходник, понятное дело, выбран неудачно. Проект просто был обречен на провал. Аж обидно, что такие классные артисты не приложили усилий и таланта к чему-то более подходящему для подобных «упражнений». Незачет.

Люди в чём-то: Один комментарий

  1. MrClon

    Администратор Альянса Вольных Переводчиков, автор 59 рецензий

    Посмотрел фильм. Озвучка порадовала естественностью (отдельным пунктом уважуха Екатерине (Ветер)).
    Шутки понравились, не так что-бы ржать в голос, но забавно.
    Подбор музыки не порадовал.
    Сюжет в целом связный, раздражения не вызывает, но и самостоятельного интереса не представляет.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.