Просто Гаврила и Зек из Абакана

ЖанрСмешной перевод
Исходный фильмГарри Поттер и узник Азкабана
СтудияТГ «СМЫСЛ?»
Режиссёрkro44i
ЦиклПросто Гаврила
Дата выхода19 июня 2008
Продолжительность2ч 13м
МатПрисутствует

Описание:

Третья часть истории о приключениях доброго волшебника.
Выдержки из разных источников:

  • «В рот мне ноги!» — заявляет Дэвид Блейн, «Где живут эти ребята?» — заявляют все.
  • «Мы найдем их, и привлечем к ответственности за аудио-пиратство» — audiopiratstvy.net
  • Анатомический музей просит создателей этих фильмов завещать свои мозги для исследований.
  • Мы сожжем их студию и предадим анафеме разработчиков. — inkvizicia.ru

Смотреть онлайн:

Рецензии:

Рейтинг критиков 4 (5 - 1)

Переводы «Смысла», это как грайндкор. Пошло, примитивно, но кач и отрыв башни гарантирован. Признаться, ни одного «Гаврилы» я до сих пор не видел Читать далее →

Переводы «Смысла», это как грайндкор. Пошло, примитивно, но кач и отрыв башни гарантирован. Признаться, ни одного «Гаврилы» я до сих пор не видел, а так как из оригинальной серии мне симпатичен, в основном, только третий фильм, начал знакомство с него. И пожалел, что не сделал этого раньше. Импровизация и словесные каламбуры просто рвут мозг, я вообще очень люблю юмор абсурда, а у этих ребят его с избытком. Отдельной похвалы заслуживает манера озвучки, даже обычные фразы сразу воспринимаются иначе. Например, когда Малой обзывает Гаврилу говноедом, Ромыч говорит: «Не смотри… на нас» и это смешно, потому что произнесено с нужной интонацией. Ещё понравилось, когда автор сам ржал во время озвучки некоторых диалогов, это как в ситкомах закадровый смех, а тут два в одном. Саундтрек к месту, весело и задорно, особо доставил «Бригадный подряд» в исполнении Горшка на новой квартире. Короче, будучи совершенно трезвым, я дико угарал весь фильм. А Рен и Стимпи на титрах это зачёт пацаны, порадовали.

Третий фильм — «Просто Гаврила и Зек из Абакана» удался студии довольно неплохо.
Сюжетка — влачащий жалкое рабское существовании подросток пубертатного периода с играющими гормонами жаждет вечных приключений на свою пятую точку. Ясно, что подобное не может не сопровождаться преизрядной порцией матюков. Читать далее →

Третий фильм — «Просто Гаврила и Зек из Абакана» удался студии довольно неплохо.
Сюжетка — влачащий жалкое рабское существовании подросток пубертатного периода с играющими гормонами жаждет вечных приключений на свою пятую точку. Ясно, что подобное не может не сопровождаться преизрядной порцией матюков.

Забавны: питомец Харитона — радиоактивный Глюкорыл; история про профессора Урюпина — «приколиста на всю башку»; фразочка «повороши мозг».
Недостатки прежние: музло врывается резковато и оглушающе.
Смотреть кино стоит во имя получения цельной картины переиначенной франшизы.

Не самый угарный фильм из «Гаврилиады», однако наиболее целостный в сюжетном отношении. Читать далее →

Не самый угарный фильм из «Гаврилиады», однако наиболее целостный в сюжетном отношении.

Сюжет близок к оригиналу и не уезжает в бредятину, несмотря на приличное количество упоротых угарных диалогов. В первой половине перевод перекликается с версией от «Гонфильма».
Юмор остался жёстким и матерным, но на этот раз он впихнут в сюжетные рамки. Пошлых шуток — где-то на одном уровне с «Почечным камнем», то бишь в пределах разумного. Хотя перебор приколов про дерьмо чувствуется.
Хорошо обыграны темки отечественных поездов, появилась очередная версия смерти папаши Гаврилы («Мы с твоим папой дружили, после несчастного случая с ним дружить уже было нельзя»). Порадовал урок изучения Урюпина, гроб из коробка, рыбалка Харитона и отмеченный жест «козы» Люпина-Урюпина.

Получше обстоят дела с игрой голосом (интонации лысого из гостиницы явно удались). Вмешательство в видеоряд минимальное. Техническое качество звука и видео — не идеал, но на приемлемом уровне (примерно соответствует «Почечному камню»). Саундтрек — подобран, как обычно, годный, но его опять мало (пусть и побольше композиций, чем в первых двух фильмах).

Значительно смотрибельнее, чем ПГ-1 и ПГ-2, но до «Кубка-могилы» еще далеко. 6из10.

Третья часть приключений Просто Гаврилы от ТГ СМЫСЛ-а. Должен сказать — этот фильм смотрится гораздо легче, чем ранние Гаврилы СМЫСЛ-а. Читать далее →

Третья часть приключений Просто Гаврилы от ТГ СМЫСЛ-а. Должен сказать — этот фильм смотрится гораздо легче, чем ранние Гаврилы СМЫСЛ-а.

Кроччи и Человек Мозг явно растут с каждой своей работой, так сказать, учатся на своих ошибках. Молодцы. Сюжет, конечно, едет очень близко к оригиналу и лишь изредка сворачивает с пути, но все же юморных моментов в фильме хватает и это здорово. Здесь СМЫСЛ научились не просто тупо издеваться над видеорядом оригинала, а еще и подбирать шутки к месту, да-да, я сам в шоке. Если честно — я был настроен на худшее, если судить по их предыдущим работам. Но, как оказалось, я ошибся — работа у них получилась достойной. Хотя, может быть это все из-за того, что видеоряд третьего Поттера не такой унылый, как первые два, не знаю.

А теперь ложка дегтя. Озвучка. Вот мне все больше начинает казаться, что Человек-Мозг неисправим своей веселостью. Я, конечно, понимаю, что стебать видеоряд — это очень смешно, но можно же как-то себя сдерживать хотя бы во время озвучки. Я это к тому, что здесь опять присутствует персональный «закадровый смех» актера озвучки. И да, я зануда.

Подводя итог — фильм смотреть можно, я бы даже пересмотрел пару раз. 7 из 10.

Пожалуй, самый слабый из четырёх фильмов Гаврилиады от «ТГ СМЫСЛ?» Вроде бы прикольных моментов — море, и при первом просмотре хохотал до рези в животе Читать далее →

Пожалуй, самый слабый из четырёх фильмов Гаврилиады от «ТГ СМЫСЛ?» Вроде бы прикольных моментов — море, и при первом просмотре хохотал до рези в животе, просто недавно осознал для себя, что при пятом-шестом пересмотре первого, второго и четвёртого «Гаврил» я всё ещё ржу над отдельными моментами, а «Зек из Абакана» уже не смешит. Только заставляет вспомнить кайф первых просмотров на пиковых моментах. Приелся первым. Очевидно, самый неглубокий перевод серии — если вообще уместно говорить о какой-то глубине при подобном стиле перевода.

Мат — местами зашкаливающий, как в сцене ссоры из-за кота. Рваность и бессюжетность — то есть, сюжет пытается завязаться, но, как это обычно бывает у ТГ «СМЫСЛ?», в итоге предстаёт бессистемным ворохом несшитых лоскутков, каждый из которых является локальным микросюжетом отдельной сцены. Своевременный ситуативный юмор  — кирпичи из родного дома в сундуке Гаврилы. Сортирщина — особенно ярко представленная на уроках харитоноведения. О, точно! харитоноведение! (когда Харитон встал из-за стола, я под него сполз). Рыбалка Харитона. «Все ж такие добрые…» от Артура Уизли. И так далее.

Перевод может приесться, увы, однако это не отменяет его шедевральности. Слаб он только на фоне остальных, более смешных и долгоиграющих фрагментов Гаврилиады СМЫСЛа.

Перевод не понравился ввиду того, что он содержит чёрный юмор. Я бы смеялся (а может и нет, кто знает) над этим фильмом в 16 лет; сегодня же мне юмор такого рода не нравится. Читать далее →

Перевод не понравился ввиду того, что он содержит чёрный юмор. Я бы смеялся (а может и нет, кто знает) над этим фильмом в 16 лет; сегодня же мне юмор такого рода не нравится.
Ухмыльнуло только один раз, когда за Мак Гона Голь задвинули: «Мне тоже в детстве чупа чупс обещали, а потом в попу тра*нули», из-за полного диссонанса образа с фразой.
В общем, ваши переводы не для меня, так что не принимайте близко к сердцу. Хотя, под настроение и в разномастной компании под пивасик посмотреть в принципе можно. Но только чтобы не я качал ваши переводы, потому как они весьма неприлично весят.

Просто Гаврила и Зек из Абакана: Один комментарий

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.