Водяной

Скачать:

ЖанрСмешной перевод
Исходный фильмТварь
СтудияB.D.production
РежиссёрBadDog
Дата выхода 1 декабря 2015
Продолжительность2ч 35м
МатПрисутствует

Описание:

В недрах вод соленых, близ дна морского безмятежно дремал Водяной. И все было спокойно. Но мирный сон его прервали рыбаки жадные с амбициями раздутыми да негры чумазые с губами надутыми. И вышел Водяной на мокрую и скользкую, как он сам, тропу войны, дабы наказать потревоживших его людишек и негров. И не остановится он, пока не выполнит свою священную миссию. И вновь все будет спокойно.

Список эпизодов:

  • Часть первая (2015-12-01)
  • Часть вторая (2017-03-17)

Рецензии:

Рейтинг критиков 0 (2 - 2)

Оригинал (телевизионный фильм ужасов, родом из 90-х) я не смотрел. Судя по всему, «Тварь» из разряда тех убожеств, которые не спасти никаким переводом. Читать далее →

Оригинал (телевизионный фильм ужасов, родом из 90-х) я не смотрел. Судя по всему, «Тварь» из разряда тех убожеств, которые не спасти никаким переводом.
к 1 части
Перевод «Водяной» — сыроватая импровизация почти «с чистого листа». Сюжета фактически нет, персонажи несут чушь (временами смешную). Даже с именами беда — «дяденька», «тетенька», «Жирный», «Негр», «друг в желтой футболке». Верх креатива Bad Dog демонстрирует, когда раздает двум парням (которых чуть позже сожрут) фамилии в соответствии с цветом футболок — Ред и Грин.
Единственный удачный персонаж — Негр, тупой любитель кокосов. С ним же связано и большинство смешных моментов перевода. Сцена, когда Негр сидит у телевизора и рассказывает, что гигантский кальмар — его родственник, из разряда тех, которые не грех пересмотреть. Среди других забавных моментов запомнилось предложение «Эминему» спеть и дележка лодки погибших.
Ближе к концу перевод откровенно скатывается в «ниачом». Ненормативной лексики среднее количество, также в наличии сальные шутки и звуки пердежа (под водой, в основном). Вмешательства в саундтрек фильма, если оно и было, я не заметил. Игра голосом на уровне, как обычно у BD. Несколько раз автор стебет сам себя и смешные переводы. Отдельно следует отметить озвучку собаки, рыбок и даже (пару раз) самого «водяного».

к 2 части
Вторая часть, конечно, получше первой получилась. Присутствуют явные попытки замутить туповатый альтернативный сюжет (как в «Ферме»), правда, не очень удачные, ряд персонажей даже имена получил. Темы негра-родственника кальмаров и жратвы удачно развиты. Сцена любви кальмара с лодкой неплохо получилась, упоротый бред Шепарда порадовал, отсылочки к ИП забавные.
Музыкальных вставок стало заметно больше, они вполне удачные. Присутствует ряд несложных видеоэффектов. Исходник заметно подрезан, что пошло на пользу. Пару раз Дог выдает закадровый самосмех в духе Человека-Мозга.
Лучше первой части, смотрибельно, местами смешно, но, всё равно, слишком много бредовых провисающих мест.

Смотреть «Водяного» стоит поклонникам творчества Bad Dogа (ну или желающим поглядеть, как он славно гавкает за собачку) и трешового стеба над видеорядом. Смешные сценки есть, но недостатков они не перекрывают. 5из10.

Перевод из двух частей. Первая — бессюжетный трэш-бред, в большинстве моментов очень даже ржачный. Вторая — тоже трэшак, но с попыткой создать некое подобие сюжета вокруг гигантской кальмарихи Читать далее →

Перевод из двух частей. Первая — бессюжетный трэш-бред, в большинстве моментов очень даже ржачный. Вторая — тоже трэшак, но с попыткой создать некое подобие сюжета вокруг гигантской кальмарихи, при этом смешных моментов очень мало, глупых и тупых — предостаточно. Вторая часть тянет на дно весь проект — хорошее впечатление в ней производят разве что пародийные отсылки, например, к «Игре престолов» или «Чужим».

Плюсы перевода. Практически все они собрались в первой части. Юмор здесь строится на абсурде, смешной бессвязице и внезапных вывертах в разговорах пересонажей. Возможно, если б фильм-исходник обладал неочевидным сюжетом, держащимся на диалогах и актёрской игре, такой перевод исключил бы понимание происходящего на экране, и смотреть кино стало бы невозможно. Но фильм из тех, чей сюжет понятен без озвучки — даже говори персонажи на клингонском, всё равно каждый зритель понял бы смысл практически всех сцен. К простой и понятной картинке БэдДог добавил абсурдную бредятину диалогов, не утруждаясь созданием альтернативного сюжета, и получился презабавный трэшак. Во многих случаях я смеялся — например, над переговорами вертолётчиков (моменты с солнцезащитными очками и романтическим признанием в вертолёте). И над свистопляской вокруг найденной в океане лодки, которую каждый пытался присвоить себе — особенно, когда за лодкой приехали отцы-основатели, тут я ржал в голос. Как и над разговором по телефону о когте динозавра — кстати, это типичный для первой части «Водяного» диалог, когда юмор строится именно на комичной внезапности произносимой персонажем реплики. Из-за этого перевод явно не записать в долгоиграющие — при повторном просмотре, когда зритель уже в курсе диалогов, эффект внезапности исчезает, остаётся лишь общая достаточно примитивная бредовость. Так что при всех плюсах перевод явно одноразовый.

Есть провисающие места и в первой части, и их немало. Например, начало фильма слабенькое, в своё время я даже бросил смотреть «Водяного» после просмотра стартового отрезка, настолько он не понравился, и вернулся к просмотру аж через год. Провисания и сливы первой серии с запасом перекрываются положительными впечатлениями от удачных моментов. А вот вторую часть лучше не смотреть. Попытки объяснить происходящее на экране с помощью детского недосюжета о кальмарихе пожрали диалоговое пространство, которое лучше бы потратить на бессвязный, но смешной бред, присущий части первой.

Общее впечатление всё-таки положительное.

Сидел я на работе, занимался рутиной, решил фоном посмотреть чего-нибудь. Включил этот с первого взгляда фильм (потому что других на телефоне не было). Читать далее →

Сидел я на работе, занимался рутиной, решил фоном посмотреть чего-нибудь. Включил этот с первого взгляда фильм (потому что других на телефоне не было).
Смотрел между делом, потому как, в общем, знал, что меня ожидает. Вольный пересказ второсортного фильма, для которого Дог даже не удосужился придумать имена его героям. Вместо дочки внучка… Где-то это уже было… А-А-А!!! У Мегабобра. В общем, единственное, что мне понравилось, это говорящий пёс. Простенько, но со вкусом. Остальное уже забыл. Значит фигня. Но тут сам оригинал ни о чём, так что…

Эпиграф: «Розочка, шо я тебе имею сказать… Ты, конечно, сегодня произвела на пляже фурор, но… Стринги таки надо надевать узкой полоской назад!» Читать далее →

Эпиграф: «Розочка, шо я тебе имею сказать… Ты, конечно, сегодня произвела на пляже фурор, но… Стринги таки надо надевать узкой полоской назад!»
к 1 части
Очень понравилась работа, кино получилось развесёлое, я хихикал постоянно!.. БэдДог исполняет голосом чудеса, весьма рекомендую. Исходник — уныние и отчаяние, но автор его просто спас; а это, обычно, нелёгкое дело.
В переводе хватает угарных реплик и ржачных диалогов, смешных сценок. У автора, определённо, — талант. А какие эмоции!
Больше всего мне понравилось: «Убирайся, падла!.. — Жирный говнюк. Ему нет равных по части обмана…» (и таких диалогов немало).

к 2 части
Посмотрел; понравилось. Получилось весело и задорно. Только вот не всегда понятно: Лодок или Водок, Лодочный или Водочный (?). Финальные титры, почему-то, из х/ф «Большой куш». Но так даже прикольнее.
Особенно доставили:
— момент, когда большой главный кальмар напал на катерок, а негра опутало сетью и шарахнуло какой-то балкой, а рулевой (Ларри Дрэйк), увидев это, орнул не своим голосом. Кстати, тот кальмар тоже потом что-то смешное орнул. Не своим голосом;
— песенка на польском (из авторского OSTа) про «кожаный хуй».

Водяной: 12 комментариев

  1. Аноним

    Музыки нет. Диалоги просто поражают! Пример:
    «- Привет
    — Привет А вы кто?
    — А я это девушка
    — А у вас буковки
    — Эгэгэгэ! Прикольно да А ваш дядя дома?
    — Да Это мой дедушка
    — Спасибо
    — Он там это
    — Ага »

    В общем это полный песец!

  2. Раздолбай Хрюнцузович Перепелкин

    Категорически не согласен с негативными рецензиями на этот фильм в частности, как и на творчество Бэд Дога в целом.
    Не буду вдаватся в фильмографический анализ, скажу только одно: «Водяной» это театр абсурда. Смешной театр причём. Здесь всё является составной частью тупой (в позитивном смысле) вселенной Бэд Дога. И это великолепно. Такие переводы должны существовать, ибо они даже действуют на мета-уровне, т.е. тупой перевод тупого кино. Чего стоят одни девушки, прыгающие в воду и визжащие «Горячо!». Это и Хармс и Босх, Дали в перемежку с обкуренным базаром с дивана.
    Водяной был вторым по счёту фильмом который я посмотрел, после «Весёлой фермы». И когда я понял творчество Бэд Дога, мне он показался лучшим. Он минималистичен, нет монтажа как в «Юрском кино», и в этом вся соль. Это не блокбастер, это артхауз. Причём абсурдно-тупой.
    И он великолепен.
    Бэд Дог, желаю тебе всего наилучшего, жду с нетерпением вторую часть Водяного и не давай критикам выбить тебя из своей уникальной колеи.
    Виват и привет из Швеции!

  3. Аноним

    Вторая часть — такое же дно, как и первая. BadCock снова опозорил авп.

    1. BadDogBadDog

      Моя студия — великая в мире.
      Я — легендарный производитель сладких Леденцов.
      А ты кто? Х.У.Й.

      1. Аноним

        Ты — легендарный производитель сладкого хлебушка. А Водяной и Леденец — ярчайшее тому подтверждение.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.